﻿1
00:00:01,430 --> 00:00:04,032
تيري بلفلور الذي ستدفنونه غدا

2
00:00:04,066 --> 00:00:06,601
ليس تيري بلفلور الذي اعرفه

3
00:00:06,636 --> 00:00:08,470
انكم تدفنون كذبة

4
00:00:08,504 --> 00:00:10,405
انت لست الهاً لعينا

5
00:00:10,439 --> 00:00:13,008
لم اقل ابدا اني كذلك

6
00:00:13,042 --> 00:00:15,176
اخرج

7
00:00:17,446 --> 00:00:20,181
ميرلوت .. الفتاة و امها في مقطورتك

8
00:00:20,216 --> 00:00:21,616
اني اعيدهم

9
00:00:21,651 --> 00:00:25,253
نيكول حامل
استطيع ان اشتمها

10
00:00:25,288 --> 00:00:27,856
ما قلته سابقاً عن كونك ملكي

11
00:00:28,691 --> 00:00:30,358
لقد عنيته

12
00:00:30,393 --> 00:00:32,827
نحن نعلم انكم تضعون

13
00:00:32,862 --> 00:00:34,563
التهاب الكبد (في) داخل الدم الحقيقي

14
00:00:34,597 --> 00:00:36,197
اي شخص آخر
,لا يريد الشرب

15
00:00:36,232 --> 00:00:38,433
يستطيع الانضمام الى
هذه الحفلة الصغيرة

16
00:00:38,467 --> 00:00:40,802
اننا جميعاً سنقابل الشمس هنا

17
00:00:40,836 --> 00:00:41,937
وورلو سوف يرافقني

18
00:00:41,971 --> 00:00:43,532
الى مركز بحوث المحافظ باريل

19
00:00:43,539 --> 00:00:45,707
حيث سيقوم بإطعام كل مصاصي الدماء

20
00:00:45,741 --> 00:00:47,876
في تلك الغرفة البيضاء بعضاً من دمائه

21
00:00:47,910 --> 00:00:50,078
الطريقة الوحيدة التي سيوافق بها على مساعدتك

22
00:00:50,112 --> 00:00:53,582
هي ان اوافق على ان اصبح عروسته
الجنية مصاصة الدماء

23
00:00:53,616 --> 00:00:55,283
احتاج لاستعارة صديقتك

24
00:00:56,719 --> 00:00:58,920
من فعل بك هذا ؟

25
00:00:58,955 --> 00:00:59,983
اريك

26
00:01:06,996 --> 00:01:08,930
هيا وورلو
عد الي

27
00:01:08,965 --> 00:01:11,633
,الدماء القليلة التي يملكها
اني احتاجها

28
00:01:11,667 --> 00:01:14,169
سوف يموت, و لقد كان هناك الكثيير من الموت

29
00:01:14,203 --> 00:01:15,837
لقد عقدنا اتفاقا, يا سوكي

30
00:01:15,871 --> 00:01:18,773
اعرف بيل, لكن ايريك افسد اتفاقنا

31
00:01:18,808 --> 00:01:20,542
انت اله كل مصاصي الدماء

32
00:01:20,576 --> 00:01:22,644
تصرف مع مصاص دمائك

33
00:01:29,885 --> 00:01:30,919
حقا ؟

34
00:01:30,987 --> 00:01:32,354
اني التهم ذراعي

35
00:01:32,388 --> 00:01:35,590
و انت ستبرز انيابك علي ؟

36
00:01:39,795 --> 00:01:41,262
هيا وورلو

37
00:01:41,330 --> 00:01:43,598
اشرب

38
00:01:43,633 --> 00:01:45,500
سوكي
هششش, انا هنا

39
00:01:45,534 --> 00:01:47,435
اشرب فقط

40
00:01:47,470 --> 00:01:49,404
هل ترين ذلك ؟
انه يبدو افضل بالفعل

41
00:01:49,438 --> 00:01:50,819
هلا ذهبنا, وورلو ؟

42
00:01:50,844 --> 00:01:52,540
هل هو حقاً يبدو لك في وضع يسمح

43
00:01:52,541 --> 00:01:54,309
بالذهاب لانقاذ جنس المصاصين معك ؟

44
00:01:54,343 --> 00:01:56,678
لا اكترث باي وضع هو

45
00:01:56,712 --> 00:01:59,280
آآه
كيف اخرج من هنا ؟

46
00:01:59,315 --> 00:02:01,016
اللعنة, بيل
ليس عليك ان تفعل ذلك

47
00:02:01,050 --> 00:02:03,084
لا املك خياراً
انت تملك خياراً

48
00:02:03,119 --> 00:02:04,986
حالياً, يسري في عروق اريك دماء من وورلو

49
00:02:05,021 --> 00:02:06,855
اكثر مما يملك وورلو

50
00:02:06,889 --> 00:02:10,225
اذا كنت تريد دمائه, خذه من اريك
و اتركنا بشأننا

51
00:02:10,259 --> 00:02:11,954
ماذا عن ان تخبريني كيف اخرج من هنا ؟

52
00:02:11,979 --> 00:02:12,861
لا

53
00:02:12,862 --> 00:02:14,896
,اخبرني كيف اخرج
او ستموت سوكي

54
00:02:14,930 --> 00:02:16,731
سوكي, استعملي ضوئك
لن يعمل

55
00:02:16,766 --> 00:02:18,466
سيعمل

56
00:02:18,501 --> 00:02:20,468
اااه, اااه

57
00:02:33,582 --> 00:02:36,017
تم بشكل جيد
شكرا

58
00:02:41,687 --> 00:02:45,687
<font color="#fd0000">الدم الحقيقي - الموسم السادس</font>
<font color="#9000">الحلقة التاسعة بعنوان: مسائل الحياة</font>

59
00:02:45,712 --> 00:02:48,712
<font color="#ffa500">ترجمة: يزن شريف</font>

60
00:02:49,607 --> 00:02:53,677
♪ عندما دخلت نفذَ الهواء ♪

61
00:02:56,947 --> 00:03:02,218
♪ وكل ظلٍ إمتلأ بالشك ♪

62
00:03:04,822 --> 00:03:07,290
♪ لا أعلم من تظن نفسك ♪

63
00:03:07,325 --> 00:03:10,794
♪ ولكن قبل أن ينقضي الليل ♪

64
00:03:12,763 --> 00:03:16,199
♪ سأفعل معك أشياء قذرة ♪

65
00:03:19,170 --> 00:03:23,406
♪ انا من النوع الذي يحب أن يجلس بغرفته ♪

66
00:03:26,377 --> 00:03:30,814
♪ متألم القلب ومُعذب ♪

67
00:03:33,851 --> 00:03:36,619
♪ لا أعلم ما فعلته بي ♪

68
00:03:36,654 --> 00:03:40,657
♪ ولكن أعلم ان ما حدث الى الان حقيقة ♪

69
00:03:42,026 --> 00:03:45,128
♪ اريد ان افعل معك أشياء قذرة ♪

70
00:04:03,547 --> 00:04:07,884
♪ اريد حقاً ان أفعل معك أشياء قذرة ♪

71
00:04:12,390 --> 00:04:13,790
تجول في المكان

72
00:04:47,758 --> 00:04:49,292
سيدة بلفلور

73
00:04:49,326 --> 00:04:52,328
شكرا لموافقت القيام بهذا في مدة قصيرة

74
00:04:52,363 --> 00:04:55,198
لم نكن لنفوته مقابل العالم

75
00:04:57,668 --> 00:05:00,103
تعالي, دعيني اريكي اين ستجلسين

76
00:05:00,105 --> 00:05:01,771
شكرا لك

77
00:05:15,019 --> 00:05:17,020
هل تشعر بأي تحسن ؟

78
00:05:17,054 --> 00:05:19,255
لماذا, هل عليك التواجد في مكان ما ؟

79
00:05:19,290 --> 00:05:22,025
اممم .. فقط

80
00:05:22,059 --> 00:05:23,893
ستبدأ الجنازة

81
00:05:25,162 --> 00:05:27,430
اجل, صحيح

82
00:05:27,465 --> 00:05:29,098
حسنا

83
00:05:30,468 --> 00:05:32,135
,عندما جئتي الى هنا الليلة الماضية مع بيل

84
00:05:32,169 --> 00:05:34,437
كنتي مستعدة لتصبحي ملكي, اليس كذلك ؟

85
00:05:34,472 --> 00:05:36,172
انت تعلم انني كنت

86
00:05:37,608 --> 00:05:39,976
هل ما زلتي ؟

87
00:05:40,010 --> 00:05:42,612
وورلو, لقد اعطيتك وعدا

88
00:05:42,646 --> 00:05:45,849
عندا اعد احداً بشيئ, احافظ عليه

89
00:05:45,883 --> 00:05:47,684
دائماً

90
00:05:47,718 --> 00:05:49,686
اصدقك

91
00:05:51,589 --> 00:05:53,056
جيد

92
00:05:53,090 --> 00:05:54,924
تعالي هنا

93
00:05:54,959 --> 00:05:56,426
ماذا ؟

94
00:05:56,460 --> 00:05:58,595
لا تستطيعين الذهاب الى الجنازة
مع هذا على ذراعك

95
00:05:58,629 --> 00:06:01,297
دعيني اعالجك
اوه

96
00:06:11,041 --> 00:06:12,876
شكرا

97
00:06:12,910 --> 00:06:14,344
على الرحب و السعة

98
00:06:14,411 --> 00:06:16,012
اذهبي

99
00:06:24,221 --> 00:06:26,155
انت متأكد انك بخير ؟

100
00:06:27,157 --> 00:06:28,725
انا ممتاز

101
00:06:30,427 --> 00:06:31,828
حسنا ايها الطفل اللطيف

102
00:06:31,862 --> 00:06:33,963
حلة جميلة

103
00:06:33,998 --> 00:06:36,933
شكرا لقدومكم جميعا
اوه, عزيزتي

104
00:06:38,636 --> 00:06:40,203
من الجيد رؤيتك

105
00:06:49,847 --> 00:06:51,681
مرحبا ارلين
مرحبا

106
00:06:51,715 --> 00:06:54,017
هل هذه فتاة ستاكهاوس ؟

107
00:06:54,051 --> 00:06:55,552
غريبة الاطوار ؟

108
00:06:55,586 --> 00:06:57,086
هشش

109
00:06:57,121 --> 00:06:58,621
مونتي ؟
نعم

110
00:06:59,623 --> 00:07:01,457
اسفة جدا بشأنها

111
00:07:01,492 --> 00:07:03,459
لا تفكري بها حتى

112
00:07:16,907 --> 00:07:18,975
,آنسة فورتنبيري
آنسة بودهاوس

113
00:07:19,009 --> 00:07:20,577
اهلا سوكي

114
00:07:20,611 --> 00:07:22,645
هل هذه المقاعد محجوزة ؟

115
00:07:22,680 --> 00:07:24,747
اوه لا .. تفضلي رجاءاً

116
00:07:24,782 --> 00:07:25,882
شكرا

117
00:07:25,916 --> 00:07:29,218
بالمناسبة, كيف حال هويت ؟

118
00:07:29,253 --> 00:07:30,954
انه حقا بخير

119
00:07:30,988 --> 00:07:33,289
لديه صديقة و كل شيئ

120
00:07:33,324 --> 00:07:35,291
قبيحة كالخطيئة
لكن على الاقل

121
00:07:35,326 --> 00:07:37,994
ليست مصاصة دم حمراء الشعر

122
00:07:38,028 --> 00:07:39,629
اها

123
00:07:40,531 --> 00:07:42,165
سوكي

124
00:07:42,199 --> 00:07:46,135
حسنا .. الا تبدو وسيما بهذا اللباس

125
00:07:46,170 --> 00:07:48,771
اعتقد ان الامر يستلزم جنازة لترويض الوحش

126
00:07:48,806 --> 00:07:51,674
هذا المقعد بجوارك
مأخوذ ؟

127
00:07:51,709 --> 00:07:53,876
,في الحقيقة
كنت احجزه من اجل جايسون

128
00:07:53,911 --> 00:07:56,212
لكني لم اره بعد

129
00:07:56,246 --> 00:07:58,748
اوه, لا تقلقي اني اتفهم

130
00:07:58,782 --> 00:08:00,717
هل اراكي لاحقاً ؟

131
00:08:00,751 --> 00:08:02,552
يفضل ذلك

132
00:08:02,586 --> 00:08:03,853
السيد

133
00:08:06,023 --> 00:08:07,457
شكرا لقدومك

134
00:08:07,491 --> 00:08:09,092
طبعا

135
00:08:11,095 --> 00:08:13,229
...انه يبدو كرجل

136
00:08:13,297 --> 00:08:15,999
اجل انه كذلك

137
00:08:16,033 --> 00:08:18,134
من هو ؟

138
00:08:42,660 --> 00:08:44,360
اريك

139
00:08:59,843 --> 00:09:01,244
نورثمان

140
00:09:01,278 --> 00:09:03,413
اوفرلارك

141
00:09:20,998 --> 00:09:23,566
ساعود خلال 10 دقائاق
احرص على ان تكوون قد نزفت كلياً

142
00:09:40,584 --> 00:09:41,918
ايها السادة

143
00:09:43,153 --> 00:09:44,787
لكم حرية الذهاب

144
00:09:46,256 --> 00:09:47,990
,هيا
اننا احرار يا رجل

145
00:09:58,335 --> 00:09:59,702
هيا

146
00:09:59,737 --> 00:10:01,170
اذهب و اقتل محتجزيك

147
00:10:02,773 --> 00:10:04,974
ان صانعي في ذلك الدرج

148
00:10:20,090 --> 00:10:22,225
هل شربت الدم الحقيقي ؟

149
00:10:22,259 --> 00:10:23,860
اجل

150
00:10:24,995 --> 00:10:27,063
ما الذي يحدث لي ؟

151
00:10:31,535 --> 00:10:32,702
آسف

152
00:10:32,736 --> 00:10:34,003
يا الهي

153
00:10:41,178 --> 00:10:44,180
ان صانعك سيموت موتة فظيعة

154
00:10:44,214 --> 00:10:46,582
و الامر عائد اليك اذا اردت المشاهدة

155
00:10:46,617 --> 00:10:49,786
لكن كما قلت, انت حر بالذهاب

156
00:10:53,090 --> 00:10:57,760
لكن اذا ملكت الارملة اولاداً او احفاداً

157
00:10:57,795 --> 00:11:01,931
دعوهم يتعلموا أولاً ان يظهروا
التقوى تجاه عائلتهم

158
00:11:01,965 --> 00:11:04,133
و يوقرو والديهم

159
00:11:04,168 --> 00:11:07,103
ان هذا مقبول في نظر الله

160
00:11:07,137 --> 00:11:09,405
و هناك من يقولون

161
00:11:09,439 --> 00:11:13,576
الله, الوطن, العائلة
بهذا الترتيب

162
00:11:13,610 --> 00:11:15,178
آخرون سيجادلون انه يجب ان تكون

163
00:11:15,212 --> 00:11:17,680
الله, العائلة, الوطن

164
00:11:17,714 --> 00:11:19,715
انا و تيري تكلمنا مرة

165
00:11:19,750 --> 00:11:22,485
و اخبرني انها بالنسبة له

166
00:11:22,519 --> 00:11:27,190
كانت, العائلة
العائلة, العائلة

167
00:11:27,224 --> 00:11:30,326
و انه لم يكن يتوقع
انها ستتغير

168
00:11:30,360 --> 00:11:35,431
,و صدقوا ذلك ام لا
حتى كرجل دين

169
00:11:35,465 --> 00:11:37,166
لقد كنت راضيا بجوابه

170
00:11:37,201 --> 00:11:39,969
لاني عرفت انه يعنيها

171
00:11:42,239 --> 00:11:45,141
تيري بلفلور آمن بعائلته

172
00:11:45,209 --> 00:11:47,176
و بالنسبة له

173
00:11:47,211 --> 00:11:49,111
كل شيئ

174
00:11:49,146 --> 00:11:53,149
كل شيئ
تدفق من ذلك

175
00:11:57,788 --> 00:11:59,255
اخرس

176
00:12:00,757 --> 00:12:03,459
هل كان مصاص الدماء الذي فعل هذا بك
اشقراً و طويلا ً ؟

177
00:12:04,461 --> 00:12:06,062
نورثمان

178
00:12:06,096 --> 00:12:08,531
هل رأيت اين ذهب ؟

179
00:12:08,565 --> 00:12:11,234
ورائي

180
00:12:11,268 --> 00:12:12,602
ارجوك

181
00:12:12,636 --> 00:12:14,437
...ارجوك

182
00:12:15,339 --> 00:12:18,241
هلا قتلتني ؟

183
00:12:18,275 --> 00:12:20,676
خلال وقتك هنا هل كان لك اي تفاعل

184
00:12:20,711 --> 00:12:23,746
مع مصاصة دماء حمراء الشعر تدعى
جيسيكا هامبي ؟

185
00:12:24,882 --> 00:12:27,183
اجل

186
00:12:27,251 --> 00:12:29,218
هل آذيتها ؟

187
00:12:30,654 --> 00:12:32,455
اجل

188
00:12:33,924 --> 00:12:37,627
اذن سيسعدني قتلك ايها الصرصار

189
00:12:50,908 --> 00:12:52,742
مرحبا جميعا

190
00:12:53,744 --> 00:12:56,078
"تعرفونني جميعا كـ "شريف

191
00:12:57,047 --> 00:12:59,682
لكن اليوم
انا فقط آندي

192
00:13:00,684 --> 00:13:04,186
انا و تيري
لقد كنا ابناء عم

193
00:13:04,221 --> 00:13:07,556
لكنا ترعرعنا كاخوة

194
00:13:07,591 --> 00:13:10,626
جدتنا
غرست في كلينا

195
00:13:10,661 --> 00:13:12,595
حساً من الواجب المدني

196
00:13:12,629 --> 00:13:14,630
علمتنا اننا نملك مسؤوليات

197
00:13:14,665 --> 00:13:17,767
تجاه المجتمع الذي نشأنا فيه

198
00:13:17,801 --> 00:13:20,469
انه يتعين علينا
كأبناء عائلة بلفلور

199
00:13:20,504 --> 00:13:22,371
أن نقدم

200
00:13:24,508 --> 00:13:26,943
لي, قد عنا هذا البقاء هنا

201
00:13:27,878 --> 00:13:30,046
...لـ تيري

202
00:13:30,080 --> 00:13:32,081
قد عنا شيئاً اكبر

203
00:13:34,918 --> 00:13:37,687
لكن عندما عاد

204
00:13:37,721 --> 00:13:39,722
و هذا ليس سراً عائلياً كبيراً

205
00:13:39,756 --> 00:13:41,757
...الذي افصح عنه هنا او اي شيئ

206
00:13:45,195 --> 00:13:47,396
المسؤولية الملقاة على عاتقه

207
00:13:48,598 --> 00:13:52,201
اني اتذكره يقول
"الحرب ليست لعبة"

208
00:13:53,737 --> 00:13:56,205
,و انا قلت
"اعرف, اعرف ذلك"

209
00:13:56,239 --> 00:13:58,574
,و هو قال
"لا, لست تعرف"

210
00:14:00,510 --> 00:14:02,243
و لقد عرفت
عرفت انه كان محقاً

211
00:14:02,278 --> 00:14:05,547
انا... انا لم اعرف ذلك
بالطريقة التي عرفها هو

212
00:14:10,053 --> 00:14:13,189
ثم اختفى
في مستراحنا الطفولي

213
00:14:16,093 --> 00:14:18,427
مكان اطلقنا عليه
فورت بلفلور

214
00:14:25,068 --> 00:14:26,669
تيري

215
00:14:34,845 --> 00:14:38,180
لقد كنت آمل ان تكلمني اليوم

216
00:14:40,450 --> 00:14:42,485
بورشا قلقت بشأنك

217
00:14:42,519 --> 00:14:44,620
جدتي قلقت بشأنك

218
00:14:45,989 --> 00:14:47,556
انا قلق بشأنك

219
00:14:50,360 --> 00:14:52,928
,انصت
اذا لم تكن ترغب بالحديث

220
00:14:52,963 --> 00:14:55,598
سوف استمر بالقدوم هنا حتى ترغب بذلك

221
00:14:55,632 --> 00:14:57,299
لكن اذا لم ترغب بذلك
عليك ان تعلمني

222
00:14:57,334 --> 00:14:59,268
نوع البيره التي تريده

223
00:14:59,302 --> 00:15:01,303
,لاني اخمن فقط
و اشتري اثنين من كل شيئ

224
00:15:01,338 --> 00:15:04,206
جعلت الرجال في متجر الكحول مستائين

225
00:15:06,977 --> 00:15:09,979
العاهرة المسعورة

226
00:15:10,947 --> 00:15:12,548
ماذا كان ذلك ؟

227
00:15:13,784 --> 00:15:15,384
العاهرة المسعورة
آي بي ايه

228
00:15:15,419 --> 00:15:18,687
انها البيره الاميريكية الوحدة
التي يستطيع الجنود الاوروبيون

229
00:15:18,722 --> 00:15:20,756
الوقوف لشربها هناك

230
00:15:20,791 --> 00:15:23,159
العاهرة المسعورة
سوف انظر في الموضوع

231
00:15:23,193 --> 00:15:25,327
قد تضطر لان
تطلبها خصيصا

232
00:15:25,395 --> 00:15:27,696
ان ما قدمته لبلدك .. امر مميز

233
00:15:33,770 --> 00:15:37,206
انك لا تملك فكرة عما فعلته لبلدي

234
00:15:39,109 --> 00:15:42,178
حسنا,
لم لا تخبرني ؟

235
00:15:42,212 --> 00:15:45,347
تكلم الي فقط

236
00:15:53,457 --> 00:15:56,292
ما الذي تريده يا ابن العم ؟

237
00:15:56,326 --> 00:15:58,160
اريدك ان ترجع لنا

238
00:15:58,195 --> 00:16:00,329
جميعنا نريد
لا استطيع

239
00:16:00,363 --> 00:16:02,565
لا يوجد هنالك شيئ من اجلي في هذا الوقت

240
00:16:02,599 --> 00:16:04,800
بالطبع يوجد

241
00:16:04,835 --> 00:16:06,769
اتذكر,سالي وينفورد ؟

242
00:16:06,803 --> 00:16:08,804
لقد تطلقت

243
00:16:11,108 --> 00:16:12,708
هل تملك اطفالاً ؟

244
00:16:14,177 --> 00:16:16,745
ثلاثة منهم
فتاتان و صبي

245
00:16:16,780 --> 00:16:20,282
لا استطيع التواجد حول الاطفال
لا تهتم بـ سالي اذن

246
00:16:20,317 --> 00:16:23,018
ماذا عن
ان نجد لك وظيفة ؟

247
00:16:23,053 --> 00:16:25,621
حظا طيبا مع ذلك

248
00:16:41,404 --> 00:16:43,405
ااه

249
00:16:43,440 --> 00:16:45,975
اسرع ايتها العاهرة
هذا ما ستحصلين عليه

250
00:16:46,009 --> 00:16:47,877
اسرع, اسرع

251
00:16:49,479 --> 00:16:50,913
هل رأيت مصاص الدماء الطويل الاشقر ؟

252
00:16:50,947 --> 00:16:52,915
لقد سمح لنا بالخروج
يا لها من هدية رائعة

253
00:16:52,949 --> 00:16:54,783
اتملك اي فكرة الى اين ذهب

254
00:16:54,818 --> 00:16:58,487
اووه, الكثير من الممرات
الكثير من الاحتالات

255
00:17:01,291 --> 00:17:02,925
سوف تخبرني

256
00:17:02,959 --> 00:17:04,493
ماذا فعلت بـ ارنبك

257
00:17:04,594 --> 00:17:05,728
هل آذيته ؟

258
00:17:05,762 --> 00:17:07,663
هل لمسته ؟

259
00:17:08,999 --> 00:17:10,799
اخرجوا

260
00:17:16,706 --> 00:17:18,107
انتم احرار

261
00:17:18,141 --> 00:17:20,643
انفروا
و اقتلوا البشر

262
00:17:27,617 --> 00:17:30,085
جايسون ستاكهاوس

263
00:17:31,588 --> 00:17:34,757
تبدو بخير
يا صديقي

264
00:17:35,992 --> 00:17:37,660
لقد اخذوهم جميعا

265
00:17:37,694 --> 00:17:40,930
ماذا, بام ؟
ويللا ؟

266
00:17:40,964 --> 00:17:43,566
تارا و جيس

267
00:17:43,600 --> 00:17:45,801
جميعهاً

268
00:17:47,504 --> 00:17:49,038
الآن
آخر مرة رأيتك فيها

269
00:17:49,072 --> 00:17:51,840
كنت تنفث ببعض الافكار الكريهة جدا

270
00:17:53,944 --> 00:17:55,911
اعلم اني كنت

271
00:17:57,647 --> 00:18:00,082
لأي درجة تعرف طريقك حول الكمان ؟

272
00:18:01,551 --> 00:18:03,352
جيداً جدا

273
00:18:03,386 --> 00:18:05,521
حقاً ؟
حقاً

274
00:18:05,555 --> 00:18:08,090
اوه, و ساعدني على تذكر

275
00:18:08,124 --> 00:18:10,693
هل ساعدتك من قبل على الشفاء ؟

276
00:18:15,065 --> 00:18:17,233
لا اظن ذلك

277
00:18:17,300 --> 00:18:19,668
امم

278
00:18:19,703 --> 00:18:22,137
حسنا, انت مسجل للعلاج

279
00:18:33,149 --> 00:18:34,917
...و عندما تحلم بي

280
00:18:36,186 --> 00:18:38,721
اجعلها اموراً جميلة

281
00:18:46,062 --> 00:18:48,897
مرحبا, كيف الحال
ماكلفري, جونسون ؟

282
00:18:48,932 --> 00:18:50,532
تيرون

283
00:19:16,159 --> 00:19:18,227
...ااه

284
00:19:18,261 --> 00:19:20,262
سوف اكون صرحا هنا

285
00:19:20,297 --> 00:19:22,698
عندما سألني آندي ان اعطي تيري

286
00:19:22,732 --> 00:19:25,868
,فرصة في المطبخ
لم اكن متأكداً

287
00:19:25,902 --> 00:19:29,638
لكنه اتضح
ليكون... ليس فقط

288
00:19:29,673 --> 00:19:33,909
واحداً من افضل الموظفين الذين حظيت بهم

289
00:19:33,943 --> 00:19:35,844
لا اظن بأنه قد اضاع يوماً ابداً

290
00:19:36,880 --> 00:19:38,914
لكن تيري

291
00:19:38,948 --> 00:19:43,352
كا احد افضل الاصدقاء و اكثرهم ولاءاً

292
00:19:43,386 --> 00:19:45,554
ممن حظيت بهم ابدا

293
00:19:45,588 --> 00:19:48,023
تيري, انه انا

294
00:19:49,459 --> 00:19:52,261
احضرت شخصاً لرؤيتك

295
00:19:52,295 --> 00:19:54,663
انت تتذكر
سام ميرلوت

296
00:19:56,533 --> 00:19:58,701
تحدث اليه
اخبره بشأن البيره

297
00:20:00,337 --> 00:20:02,671
هيي تيري

298
00:20:02,706 --> 00:20:05,107
اذا كنت تستطيع سماعي
اني املك حانة

299
00:20:05,141 --> 00:20:07,209
تدعى ميرلوت

300
00:20:07,243 --> 00:20:09,712
موزعي استطاع العثور على البعض من تلك البيره

301
00:20:09,746 --> 00:20:12,314
التي اخبرت ابن عمك بشأنها

302
00:20:12,349 --> 00:20:15,050
العاهرة المسعورة

303
00:20:15,085 --> 00:20:18,587
لقد تناولت بعضها البارحة
انها حقا جيدة

304
00:20:18,621 --> 00:20:22,057
ظننت انه بامكاننا جميعا ان نذهب للصيد

305
00:20:23,526 --> 00:20:25,127
سوف اذهب للصيد

306
00:20:35,338 --> 00:20:37,806
...عمل المطعم
كيف يبدو ذلك ؟

307
00:20:37,841 --> 00:20:40,743
,حسنا, هنالك الكثير من العمل
لكني احب الناس, لذلك

308
00:20:40,777 --> 00:20:42,878
,انا لا احب العمل
او الناس

309
00:20:42,912 --> 00:20:44,780
انه .. انه يمزح

310
00:20:44,814 --> 00:20:46,415
اليس كذلك
انت تمزح ؟

311
00:20:46,449 --> 00:20:49,451
سام يعرض عليك عملا
!عضة

312
00:20:49,486 --> 00:20:51,353
هييي .. ها انت يا اين العم
حظ السيدات يجري معك

313
00:20:51,388 --> 00:20:52,988
!عضة
!وووه, وووه

314
00:20:53,022 --> 00:20:54,723
.ووه
!انظر, انظر

315
00:20:54,758 --> 00:20:56,725
!وووه
!اجل

316
00:20:59,629 --> 00:21:01,063
دعني اتدخل هنا

317
00:21:01,097 --> 00:21:02,731
لقد امسكته جيداً

318
00:21:04,601 --> 00:21:07,903
تعال الى هنا
ايها الفتى الصغير

319
00:21:14,711 --> 00:21:16,245
ووه هوو

320
00:21:19,282 --> 00:21:21,016
ارمها الى الماء

321
00:21:22,252 --> 00:21:25,220
هذه سمكة سلور يا ابن العم
ما الامر ؟

322
00:21:29,959 --> 00:21:32,661
كل حياة مهمة
اعدها

323
00:21:41,638 --> 00:21:44,406
ماذا ان لم يفلح الامر ؟

324
00:21:46,376 --> 00:21:48,177
حسنا, انه سيفلح

325
00:21:49,646 --> 00:21:52,481
لقد سكبت جعتي

326
00:21:53,583 --> 00:21:55,818
سنحصل لك على واحدة اخرى

327
00:22:02,892 --> 00:22:05,227
انك تعجبني, سام

328
00:22:08,164 --> 00:22:10,232
انك تعجبني ايضا

329
00:22:14,904 --> 00:22:16,705
اجل

330
00:22:19,542 --> 00:22:22,911
اغرب من هنا و مت
اني ميت بالفعل .. حاول مجدداً

331
00:22:22,946 --> 00:22:25,214
اني طبيبك
انت رهينتي

332
00:22:25,248 --> 00:22:28,984
...ماذا كان ذلك .. انت لم تكن جيدا كفاية
مرحبا,يا مصاصي الدماء

333
00:22:30,587 --> 00:22:32,754
هل بامكاني ان احصل على دقيقة
بمفردي مع الطبيب رجاءاً ؟

334
00:22:32,789 --> 00:22:34,857
لا
الآن

335
00:22:43,366 --> 00:22:45,701
هيي

336
00:22:50,907 --> 00:22:53,175
لقد نسيت ان تسألني شيئاً

337
00:22:54,544 --> 00:22:56,411
عذراً ؟

338
00:22:56,446 --> 00:22:58,280
,خلال جلستنا

339
00:22:58,314 --> 00:23:00,549
هنالك شيئ نسيت ان تسألني اياه

340
00:23:01,584 --> 00:23:05,020
ماذا
ماذا نسيت ؟

341
00:23:05,054 --> 00:23:08,190
كان يجب ان تسأل كيف ستموت

342
00:23:08,258 --> 00:23:11,660
كي تستطيع ان تتحضر, نفسياً

343
00:23:13,830 --> 00:23:16,131
اممم

344
00:23:18,668 --> 00:23:21,703
,في الحقيقة
انا لا اكترث حقا

345
00:23:21,738 --> 00:23:23,205
لا ؟

346
00:23:23,239 --> 00:23:25,941
سوف اموت رجلاً سعيداً

347
00:23:25,975 --> 00:23:28,043
اووه

348
00:23:28,111 --> 00:23:32,414
هل تريد ان تعلم لماذا ؟

349
00:23:32,448 --> 00:23:34,750
امم... بالطبع

350
00:23:34,784 --> 00:23:37,586
سوف ارى

351
00:23:38,655 --> 00:23:42,524
لقد مارست الجنس مع ذريتك

352
00:23:42,559 --> 00:23:44,626
اووه, اووه

353
00:23:44,661 --> 00:23:46,962
,لم تفعل ذلك

354
00:23:46,996 --> 00:23:48,664
هذا سوف يكلفك يا دكتور

355
00:23:52,201 --> 00:23:53,769
ااه

356
00:23:57,574 --> 00:24:01,743
الآن .. هل هذا صحيح
ما تقوله ؟

357
00:24:01,778 --> 00:24:05,747
هل مارست الجنس مع ابم ؟

358
00:24:05,782 --> 00:24:08,884
لقد قالت انها كانت عاهرة

359
00:24:09,852 --> 00:24:11,386
لقد عقدنا اتفاقاً

360
00:24:11,421 --> 00:24:15,324
الجنس مقابل خروجها من الحبس الانفرادي

361
00:24:19,596 --> 00:24:21,930
هيا بنا

362
00:24:23,032 --> 00:24:26,335
مهلا . االن تقتلني

363
00:24:26,369 --> 00:24:27,603
لا, لن افعل

364
00:24:27,637 --> 00:24:30,405
سوف نجد بام

365
00:24:30,440 --> 00:24:31,907
و هي سوف تقتلك

366
00:24:33,076 --> 00:24:34,910
اعتقد انها اكتسبت هذا الحق اكثر مني

367
00:24:34,944 --> 00:24:37,145
ايها المقزز

368
00:24:37,180 --> 00:24:39,047
هيا بنا

369
00:24:43,653 --> 00:24:46,622
لم اكن متأكدا اذا ما كنت ساظهر
هنا اليوم ام لا, لكن

370
00:24:48,858 --> 00:24:51,493
انا و تيري عملنا فترة طويلة

371
00:24:51,527 --> 00:24:53,428
بجانب بعضنا

372
00:24:53,463 --> 00:24:55,631
هل هذا فتى ؟
ام فتاة ؟

373
00:24:55,665 --> 00:24:57,799
هششش

374
00:25:00,503 --> 00:25:04,873
على كل حال .. في اول مرة
قابلت بها تيري بلفلور

375
00:25:04,907 --> 00:25:06,842
كان اول يوم له بالعمل

376
00:25:06,876 --> 00:25:08,510
و لم اكن اعلم اي شيئ حوله

377
00:25:08,544 --> 00:25:10,078
عدا انه كان هذا

378
00:25:10,113 --> 00:25:14,449
رجل البحرية الامريكية
المتصلب في ساحة المعركة

379
00:25:14,484 --> 00:25:16,685
.. الذي كان يملك بعض الهراء يدور في

380
00:25:16,719 --> 00:25:18,153
اووه .. اعذرو لغتي

381
00:25:18,187 --> 00:25:20,088
اعذروني جميعاً

382
00:25:20,123 --> 00:25:23,825
امم .. هو لم يملك اي خبرة عن العمل
في المطبخ

383
00:25:23,860 --> 00:25:26,628
و لم ارد لاي احد ان يتكئ علي هكذا

384
00:25:26,663 --> 00:25:28,296
خصوصاً ليس لـ جندي

385
00:25:28,364 --> 00:25:30,032
...اممم

386
00:25:30,066 --> 00:25:32,401
كيف حالكم يا اصحاب

387
00:25:35,338 --> 00:25:38,974
على اي حال... بعد حوالي ساعة

388
00:25:40,109 --> 00:25:42,010
نظرت في عيني تيري

389
00:25:42,045 --> 00:25:44,546
و رأيت شيئاً

390
00:25:44,580 --> 00:25:47,516
لم اكن اتوقع رأيته

391
00:25:54,691 --> 00:25:57,225
انت .. ما الذي يحصل مع مقلياتي ؟

392
00:25:59,128 --> 00:26:00,162
تيري ؟

393
00:26:00,196 --> 00:26:02,230
تيري ؟

394
00:26:02,265 --> 00:26:04,533
يا رجل البحرية ؟

395
00:26:05,468 --> 00:26:08,036
اووه, اوه, يا الهي

396
00:26:11,374 --> 00:26:14,309
اريد ان اكون جيدا في هذا العمل

397
00:26:14,343 --> 00:26:16,278
هل ستساعدني ؟

398
00:26:17,513 --> 00:26:21,316
غالبا لا اؤمن بكل هذه الامور

399
00:26:21,350 --> 00:26:23,585
لكني رايتها

400
00:26:23,619 --> 00:26:26,288
كنت انظر مباشرة الى روحه

401
00:26:31,928 --> 00:26:33,395
هل انت بخير ؟

402
00:26:33,429 --> 00:26:35,764
انا فقط لا اريد ان افسد هذا

403
00:26:35,798 --> 00:26:37,365
حسنا, اننا بخير اذن

404
00:26:37,400 --> 00:26:39,968
لان " ماما " لن تسمح بحصول هذا

405
00:26:40,002 --> 00:26:42,170
حسنا ؟
انا آسف بخصوص مقلياتك

406
00:26:42,205 --> 00:26:44,973
اووه, لا تهتم
هذا الفتى المسكين يستطيع ان ينتظر

407
00:26:45,007 --> 00:26:47,275
الآن دعني ارك شيئاً صغيراً

408
00:26:47,310 --> 00:26:50,412
شكرا لك, لافاييت

409
00:26:50,446 --> 00:26:51,980
شكراً جزيلاً لك
حسنا ً

410
00:26:52,014 --> 00:26:54,182
حسنا .. ان الامر مع المقليات هنا هو

411
00:26:54,217 --> 00:26:57,753
انك ستتأكد من ترضيط كافة البطاطا

412
00:26:57,787 --> 00:27:00,689
حتى لا يصدر هذا الهراء الفقاعات عليك

413
00:27:00,723 --> 00:27:02,958
ثم مارمها في السلة فقط

414
00:27:02,992 --> 00:27:05,427
ثم غطس هذا الهراء فقط

415
00:27:07,430 --> 00:27:08,864
هكذا فقط ؟

416
00:27:08,898 --> 00:27:11,533
.. حسنا, انا احب ان اضع كافة جسدي بها
كما تعلم

417
00:27:11,567 --> 00:27:14,436
لذلك .. انا احب ان اقوم بغطسة صغيرة هكذا

418
00:27:14,470 --> 00:27:15,971
اجل

419
00:27:16,005 --> 00:27:18,206
هكذا فقط

420
00:27:18,241 --> 00:27:19,708
او يمكنك ان تغطسها بـ إثارة

421
00:27:19,742 --> 00:27:21,743
او ان ترقصها, تشاتشا

422
00:27:22,945 --> 00:27:26,181
ها انت هنا, ها انت

423
00:27:28,384 --> 00:27:30,285
الغرفة البيضاء في نهاية الصومعة التالية

424
00:27:30,319 --> 00:27:32,020
توقفي

425
00:27:32,054 --> 00:27:34,322
اخرسي فقط

426
00:27:34,357 --> 00:27:35,590
انا اعرف هذا الصراخ

427
00:27:35,625 --> 00:27:37,759
اخرسي
امسكه

428
00:27:41,330 --> 00:27:43,298
مرحبا, جينجر

429
00:27:44,233 --> 00:27:46,868
...حسنا

430
00:27:46,903 --> 00:27:51,039
اليس هذا هو فارسي في درعه اللامعة

431
00:27:51,073 --> 00:27:54,209
كنت اجلس على تلك الارجوحة

432
00:27:54,243 --> 00:27:58,313
لساعات, بدون ان اتأرجح في النهاية

433
00:27:58,381 --> 00:28:02,117
لاني كنت اعند من ان اسمح لاحد, بتعليمي كيف

434
00:28:03,920 --> 00:28:06,755
اتذكر امي, امي و هي تقول اني كنت كذلك
مع رباط حذائي ايضاً

435
00:28:06,789 --> 00:28:10,959
على اي حال, عندا جاء ابن العم تيري
الى المنزل

436
00:28:10,993 --> 00:28:15,096
جلس على تلك الارجوحة بجانبي

437
00:28:17,500 --> 00:28:22,470
و بطريقة ما, جعلني لا ادرك

438
00:28:22,505 --> 00:28:25,807
لم اشعر بشيء محرج كهذا

439
00:28:25,842 --> 00:28:27,876
و في خلال خمس عشر دقيقة

440
00:28:27,910 --> 00:28:32,447
جعلني اتأرجح, اعلى و اسرع

441
00:28:32,481 --> 00:28:34,816
اكثر من اي اصدقائي في المدرسة

442
00:28:37,854 --> 00:28:40,121
هذه قصتي عن تيري

443
00:28:47,563 --> 00:28:49,397
شكرا لك, بورشا

444
00:28:49,432 --> 00:28:51,466
هل يحب اي شخص ان يضيف القليل من الكلمات

445
00:28:51,500 --> 00:28:53,869
قبل ان ادعو السيدة بلفلور ؟

446
00:28:56,405 --> 00:28:57,639
اي شخص ؟

447
00:28:59,709 --> 00:29:01,710
سيدة بلفلور

448
00:29:04,480 --> 00:29:06,181
لا استطيع الذهاب بعد

449
00:29:06,215 --> 00:29:07,382
لا استطيع فعلها

450
00:29:07,416 --> 00:29:08,750
لست مستعدة

451
00:29:08,784 --> 00:29:10,318
لست مستعدة للوداع

452
00:29:10,353 --> 00:29:12,287
لدي شيء او ان اقوله

453
00:29:12,321 --> 00:29:13,521
.. اوه

454
00:29:20,930 --> 00:29:23,131
هل كنتي تستمعين الي ؟

455
00:29:31,707 --> 00:29:33,942
مرحبا .. اممم

456
00:29:35,378 --> 00:29:38,847
لست مرتاحة بحق بالتكلم امام الناس

457
00:29:38,881 --> 00:29:42,150
لكني احببت تيري

458
00:29:42,184 --> 00:29:45,220
و احب ارلين, لذلك

459
00:29:49,425 --> 00:29:51,860
نحن مجتمج صغير هنا, في بون تيمبس

460
00:29:51,894 --> 00:29:53,762
لذلك اعرف ان معظمكم

461
00:29:53,796 --> 00:29:56,731
,يدرك بشكل جيد الآن
اني مختلفة قليلاً

462
00:29:56,766 --> 00:30:00,335
لكن مجموعة صغيرة منكم

463
00:30:00,369 --> 00:30:02,704
تعرف ما هذا الاختلاف

464
00:30:02,738 --> 00:30:04,406
انا

465
00:30:05,875 --> 00:30:07,475
انا متخاطرة

466
00:30:07,510 --> 00:30:11,413
لذلك لدي اختلاف بسيط في النظر

467
00:30:11,480 --> 00:30:14,416
في نفس الليلة التي كان يتحث عنها لافاييت

468
00:30:14,450 --> 00:30:17,185
ليلة تيري الاولى

469
00:30:17,219 --> 00:30:18,954
لقد عرفت القليل عن تيري

470
00:30:18,988 --> 00:30:22,657
بالنظر الى ماضي عائلتي بلفلور و ستاكهاوس

471
00:30:22,692 --> 00:30:25,493
لكن عندما سمعت انه سوف يأتي
للعمل في " حانة ميرلوت"

472
00:30:25,528 --> 00:30:27,662
انتابني الفضول قليلاً

473
00:30:27,697 --> 00:30:31,533
ارلين, انا لم اخبرك بهذا مسبقاً

474
00:30:31,567 --> 00:30:33,568
عندما كنا انا و انت و تيري معا

475
00:30:33,602 --> 00:30:35,270
في المناوبة

476
00:30:35,304 --> 00:30:37,305
مع تلك النادلة التي رفضنا معرفة اسمها

477
00:30:37,340 --> 00:30:40,909
,لاننا لم نستطع التصديق بان سام قد وظفها

478
00:30:40,943 --> 00:30:43,611
حسنا, نا كنت

479
00:30:43,646 --> 00:30:46,314
استمع لافكار تيري في تلك الليلة

480
00:30:48,451 --> 00:30:51,052
ايها المبتدأ .. ما الامر مع
شرائح الدجاج خاصتي ؟

481
00:30:51,087 --> 00:30:52,787
ان نصائحي كالهراء الليلة

482
00:30:52,822 --> 00:30:55,056
ارلين, لا توتري رجل البحرية

483
00:30:55,091 --> 00:30:56,725
"انظري .. ان اسمه ليس " المبتدأ

484
00:30:56,759 --> 00:30:58,727
"و ليس "رجل البحرية
"انه "تيري

485
00:30:58,761 --> 00:31:01,363
و انتم يجب ان تعفوه قليلاً

486
00:31:01,397 --> 00:31:02,464
رجل البحرية تيري

487
00:31:02,498 --> 00:31:04,099
امم, يعجبني وقع هذا

488
00:31:05,634 --> 00:31:07,335
ما قولك, عندما ننتهي من العمل

489
00:31:07,370 --> 00:31:09,137
ان تسمح لي بشراء مشروب لك

490
00:31:09,171 --> 00:31:10,372
يا رجل البحرية تيري

491
00:31:10,406 --> 00:31:13,074
حتى استطيع شكرك على خدماتك

492
00:31:14,276 --> 00:31:15,810
مغازلة, مغازلة, مغازلة

493
00:31:15,845 --> 00:31:17,812
لافاييت, انها تغازل اكثر منك

494
00:31:17,847 --> 00:31:19,514
و هذا يعني شيئاً

495
00:31:19,548 --> 00:31:21,516
لم اكن اغازله

496
00:31:21,550 --> 00:31:24,085
هل شعرت اني كنت اغازلك ؟
تيري يا رجل البحرية ؟

497
00:31:24,120 --> 00:31:25,820
ايري عليك ان تغض النظر عن هذه الفتاة

498
00:31:25,855 --> 00:31:27,355
سوف تمضغك و تقوم ببصقك

499
00:31:27,390 --> 00:31:30,392
"ها هي شرائط الدجاج خاصتك .. يا " حمراء

500
00:31:30,426 --> 00:31:32,060
شكرا لك

501
00:31:34,997 --> 00:31:37,032
اجمل امرأة رأيتها

502
00:31:37,066 --> 00:31:38,466
انها ستجعلني اكتب الموسيقى مجددا

503
00:31:38,501 --> 00:31:41,336
انت تجعلين الخروج من الغابة
ليس بذلك الامر المخيف

504
00:31:41,370 --> 00:31:43,104
ما هو اسمها ؟

505
00:31:45,107 --> 00:31:46,207
ماذا ؟

506
00:31:46,275 --> 00:31:48,810
امم .. ارلين

507
00:31:48,844 --> 00:31:50,612
ان اسمها ارلين

508
00:31:56,185 --> 00:31:58,053
لقد احبــك

509
00:31:59,388 --> 00:32:02,991
من اللحظة التي خطوت بها الى حياته

510
00:32:04,427 --> 00:32:07,962
و لا يستطيع الكثير من الناس ان يقولوا

511
00:32:07,997 --> 00:32:10,265
ان احداً احبهم بذلك الشكل

512
00:32:11,467 --> 00:32:15,470
لكن, انت تستطيعين ارلين

513
00:32:15,504 --> 00:32:18,473
...و انا فقط

514
00:32:21,744 --> 00:32:23,645
انك تستحقين معرفة ذلك

515
00:32:30,719 --> 00:32:32,620
شكرا لك

516
00:32:48,304 --> 00:32:50,738
لا يبدو ان جايسون سيظهر

517
00:32:50,773 --> 00:32:54,275
و اعتقدت انك قد تحتاجين لـ كتف تبكي عليه

518
00:32:54,310 --> 00:32:56,311
ما انت, متخاطر

519
00:32:57,813 --> 00:33:00,648
اين هو ؟
انا متأكد انه بخير

520
00:33:04,453 --> 00:33:06,454
نورثمان

521
00:33:12,628 --> 00:33:14,529
في هذه الاثناء يجري في عروق ايريك
دم من وورلو

522
00:33:14,563 --> 00:33:16,331
اكثر مما يملك وورلو

523
00:33:16,398 --> 00:33:17,799
اذا اردت دمه, خذه من اريك

524
00:33:17,833 --> 00:33:19,634
و اتركنا لشأننا

525
00:33:26,175 --> 00:33:27,709
تبا لـ نورثمان

526
00:33:32,214 --> 00:33:35,717
هنالك غرفة بيضاء سيقابل اصدقائي الشمس فيها

527
00:33:35,751 --> 00:33:37,252
ستأخذني الى هناك

528
00:33:37,286 --> 00:33:40,655
على الرغم من اني امشي

529
00:33:40,723 --> 00:33:42,857
,في وادي ظلال الموت

530
00:33:42,892 --> 00:33:45,260
,لن اخاف من اي شر

531
00:33:45,294 --> 00:33:47,962
.لانك انت معي

532
00:33:47,997 --> 00:33:53,101
".صولجانك, اتباعك, يشعرونني بالطمأنينة"

533
00:33:55,638 --> 00:34:00,341
".اغطي رأسي بالزيت"

534
00:34:02,611 --> 00:34:05,246
".و كأسي يرجح"

535
00:34:10,386 --> 00:34:12,353
"...لتأكيد الخير"

536
00:34:14,056 --> 00:34:17,192
"و الرحمة ستغشاني"

537
00:34:17,226 --> 00:34:21,062
,طيلة ايام حياتي

538
00:34:21,096 --> 00:34:23,865
و سوف اسكن

539
00:34:23,899 --> 00:34:28,002
في منزل " الله " الى الابد

540
00:34:31,907 --> 00:34:34,008
سكوتش .. انه دوري

541
00:34:34,043 --> 00:34:36,277
هيي .. انه دوري
دعوني امر

542
00:34:36,312 --> 00:34:38,213
ارجوكم

543
00:34:38,247 --> 00:34:40,782
ارجوكم جميعاً
بالكاد تذوقته

544
00:34:49,592 --> 00:34:51,159
اللعـنـة

545
00:34:52,461 --> 00:34:54,262
دعوني امر
دعوني امر

546
00:34:54,296 --> 00:34:55,863
اتركوا لي بعض الدماء

547
00:34:57,633 --> 00:34:59,601
ارجوكم جميعا

548
00:34:59,635 --> 00:35:01,502
لا اريد الموت

549
00:35:11,447 --> 00:35:13,147
لماذا ؟
ماذا فعلت ؟

550
00:35:14,416 --> 00:35:17,218
..كلما فقدت شخصبا احبه

551
00:35:17,253 --> 00:35:18,820
كنت انت هناك
ااه

552
00:35:18,854 --> 00:35:21,689
نورثمان .. دعه يتناول دمائي

553
00:35:21,757 --> 00:35:23,224
لا

554
00:35:23,259 --> 00:35:25,827
انه خائن لعين

555
00:35:25,861 --> 00:35:28,263
اووه, هووه

556
00:35:28,297 --> 00:35:29,664
رجاءاً

557
00:35:29,698 --> 00:35:32,100
موتوا ايها اللعناء

558
00:35:32,134 --> 00:35:35,136
رجاءاً

559
00:35:36,071 --> 00:35:37,972
كنت ضعيفاً

560
00:35:38,007 --> 00:35:39,807
لكني لن اكون كذلك في المستقبل

561
00:35:42,211 --> 00:35:43,678
ليس لديك مستقبل

562
00:35:45,014 --> 00:35:46,681
لا, اااه

563
00:35:46,715 --> 00:35:48,916
لا, لا

564
00:35:54,757 --> 00:35:57,325
اني احبك

565
00:35:57,359 --> 00:36:01,729
يا جايسون ستاكهاوس

566
00:36:07,436 --> 00:36:10,672
اااه

567
00:36:24,420 --> 00:36:26,721
لقد احتفظت بال ـ معالج من اجلك

568
00:36:32,227 --> 00:36:34,696
لقد اهتممت بي جيداً

569
00:36:34,730 --> 00:36:36,364
اممم

570
00:36:38,667 --> 00:36:41,169
لقد كان الوقت حوالي, لا اعرف

571
00:36:41,203 --> 00:36:43,004
الثالثة او الرابعة صباحاً

572
00:36:43,038 --> 00:36:44,906
تيري و انا

573
00:36:44,940 --> 00:36:48,042
اعتدنا دائماً ان نقول ان عملنا

574
00:36:48,077 --> 00:36:51,045
كان على حساب جعلنا فزعين

575
00:36:52,514 --> 00:36:54,949
احد الايام كان دوره هو ليكون الشخص القوي

576
00:36:54,983 --> 00:36:56,818
و اليوم التالي يكون دوري انا

577
00:36:56,852 --> 00:37:00,355
حسنا, دعنا فقط نقول ان ليلة ولادة مايكي

578
00:37:00,389 --> 00:37:04,058
لم يكن دوري انا

579
00:37:05,427 --> 00:37:08,830
لم اعرف كيف سنقوم بإخراجه

580
00:37:08,864 --> 00:37:11,933
تعرفون, مع وجود طفلين
اكبر بكثير بالفعل

581
00:37:11,967 --> 00:37:15,169
و قد كنا نعيش في تلك الشقة الصغيرة

582
00:37:15,204 --> 00:37:18,473
و تيري, هو فقط

583
00:37:23,779 --> 00:37:27,215
لقد كان صخرتي

584
00:37:27,249 --> 00:37:29,951
انه يكرهني

585
00:37:29,985 --> 00:37:31,185
انه لا يكرهك ارلين

586
00:37:31,220 --> 00:37:33,287
حسنا اذا, تنه يكره حليبي
او يكره " حلمتي"

587
00:37:33,322 --> 00:37:35,256
او يكره شيئاً ما بخصوصي

588
00:37:35,324 --> 00:37:37,992
عزيزتي, أنت لم تحظي بالنوم

589
00:37:38,026 --> 00:37:39,827
هذا كل ما في الامر

590
00:37:39,862 --> 00:37:41,863
عندما ستنامين, ستدركين ذلك

591
00:37:41,897 --> 00:37:43,765
هل تظن انه قد سمعني ؟

592
00:37:43,799 --> 00:37:45,767
تعلم, في الرحم ؟

593
00:37:45,801 --> 00:37:48,436
هل سمع ما قلته عن كونه سيصبح شريراً

594
00:37:48,470 --> 00:37:49,971
الاطفال ليسو مثلنا ارلين

595
00:37:50,005 --> 00:37:51,939
انهم فقط يسمعون الاشياء الجيدة

596
00:37:51,974 --> 00:37:53,841
انهم يتغاضون عن السيء
لانهم يعلمون انهم محبوبون

597
00:37:53,876 --> 00:37:55,042
و هذا كافي بالنسبة لهم

598
00:37:55,077 --> 00:37:56,043
أتظن ذلك ؟

599
00:37:56,078 --> 00:37:57,278
لا اظن ذلك

600
00:37:57,312 --> 00:37:59,013
انا اعلم ذلك

601
00:38:00,983 --> 00:38:03,951
دعينا نريح رأسك من هذا الامر

602
00:38:03,986 --> 00:38:06,587
لكنني قلت,
ارلين, اخرجيه

603
00:38:09,792 --> 00:38:13,761
...الآن اريدك ان تأخذي

604
00:38:16,031 --> 00:38:17,465
نفساً عميقاً

605
00:38:24,339 --> 00:38:26,207
اتشعرين بالتحسن ؟

606
00:38:26,241 --> 00:38:28,276
قليلاً

607
00:38:28,310 --> 00:38:30,411
جيد
هذا جيد

608
00:38:30,446 --> 00:38:32,046
لنقم به مرة اخرة

609
00:38:38,520 --> 00:38:40,221
كيف انت الآن ؟

610
00:38:40,255 --> 00:38:42,423
...انا

611
00:38:42,458 --> 00:38:44,425
اجل .. انا بخير

612
00:38:44,460 --> 00:38:48,229
حسنا .. الآن
بهدوء شديد

613
00:38:49,298 --> 00:38:51,232
حاولي جعله يتغذى مجدداً

614
00:38:51,266 --> 00:38:53,167
حسناً

615
00:38:56,104 --> 00:38:58,406
ها نحن هنا

616
00:39:00,375 --> 00:39:01,943
ها انت

617
00:39:01,977 --> 00:39:03,444
لقد فعلها

618
00:39:03,479 --> 00:39:05,446
بالطبع فعلها

619
00:39:06,448 --> 00:39:08,816
اووه

620
00:39:08,851 --> 00:39:11,786
تيري, انظر اليه

621
00:39:14,056 --> 00:39:16,424
..اريد ان اخبرك شيئاً ارلين

622
00:39:17,626 --> 00:39:19,627
انا احب هذه العائلة

623
00:39:19,661 --> 00:39:21,462
احبها كثيرا

624
00:39:23,899 --> 00:39:25,666
نحن نحبك ايضاً

625
00:39:28,370 --> 00:39:32,006
اووه .. شكرا لك

626
00:39:32,040 --> 00:39:35,309
اياً كنت
مع هبة الضوء هذه

627
00:39:36,879 --> 00:39:38,846
لم اظن ابداً اني سارى الضوء

628
00:39:38,881 --> 00:39:42,416
♪ The hills are alive ♪

629
00:39:42,451 --> 00:39:46,521
♪ With the sound
of music... ♪

630
00:39:57,498 --> 00:40:00,233
اني قادم اليك ايتها الشمس

631
00:40:04,972 --> 00:40:08,375
هل قتلنا كل شخص يجب قتله ؟

632
00:40:09,310 --> 00:40:11,444
كلهم .. ما عدا واحد

633
00:40:12,346 --> 00:40:13,381
لا تتركني وحيدة

634
00:40:15,284 --> 00:40:17,852
هيا بنا

635
00:40:47,249 --> 00:40:50,952
هشش

636
00:40:56,592 --> 00:41:00,227
ساره .. انك لن تذهبي بعيداً

637
00:41:00,262 --> 00:41:03,664
بطيئة جداً
و مليئة بالشر

638
00:41:03,699 --> 00:41:05,433
ااه

639
00:41:08,270 --> 00:41:11,505
.. اردت فقط ان اقول شكراً
لكل شخص تكلم اليوم

640
00:41:11,540 --> 00:41:13,908
بكلماتكم .. انت تشرفون هذا الرجل

641
00:41:13,942 --> 00:41:17,011
الذي شرف هذا البلد العظيم

642
00:41:17,045 --> 00:41:20,281
و الآن .. البحرية الامريكية هنا

643
00:41:20,315 --> 00:41:22,450
لتقديم اجلال اخبر
عذراً

644
00:41:33,295 --> 00:41:35,563
بيغ جون يريد ان يقول شيئاً

645
00:41:35,597 --> 00:41:38,032
اوه .. تغيير في الخطة

646
00:41:38,066 --> 00:41:39,967
قبل ذهابنا الى البحرية

647
00:41:40,002 --> 00:41:42,103
سوف نستمع لـ بيغ جون ديكسون

648
00:41:42,137 --> 00:41:44,505
شكراً لك
هناك الكثير من الزنوج هنا

649
00:41:44,539 --> 00:41:46,207
اكثر مما اعتقدت بكثير
هشش

650
00:41:46,241 --> 00:41:48,476
من " بيغ جون ديكسون " هذا ؟

651
00:41:48,510 --> 00:41:50,277
لقد عمل مع تيري
الآن, هدوء

652
00:41:50,312 --> 00:41:53,280
انا فقط اقول
انه ليس في المخطط

653
00:41:53,315 --> 00:41:54,482
هشش
هشش

654
00:41:54,516 --> 00:41:56,651
هلا صمتي رجاءاً

655
00:41:56,685 --> 00:41:59,987
لقد احببت تيري بلفلور, كثيراً

656
00:42:01,390 --> 00:42:03,891
و انا لست جيداً مع الكلمات

657
00:42:03,925 --> 00:42:06,093
لذلك .. سأغني له اغنية

658
00:42:06,128 --> 00:42:07,728
" ممم, غنها " بيغ جون

659
00:42:07,763 --> 00:42:10,564
انه شيء اعتادت جدتي ان تغنيه لي

660
00:42:10,599 --> 00:42:11,699
عندما كنت صغيراً

661
00:42:11,733 --> 00:42:14,001
انها تدعى:
" مسائل الحياة"

662
00:42:18,040 --> 00:42:23,978
♪ Far away
in another life ♪

663
00:42:28,483 --> 00:42:30,951
♪ I walked my land ♪

664
00:42:30,986 --> 00:42:35,489
♪ Proud and free ♪

665
00:42:35,524 --> 00:42:41,295
♪ Far away
from my other life... ♪

666
00:42:41,329 --> 00:42:42,930
جايسون

667
00:42:42,964 --> 00:42:44,932
ارجوك, ان هذا مخطط الرب

668
00:42:44,966 --> 00:42:46,867
و اذا قتلتني, فإنه سيعاقبك

669
00:42:46,902 --> 00:42:49,537
كيف تتجرئين, بالتكلم باسم الرب

670
00:42:49,571 --> 00:42:54,975
♪ Far away home ♪

671
00:42:58,914 --> 00:43:02,616
♪ Far away in those distant lands... ♪
انت لست قاتلاً يا جايسون

672
00:43:02,651 --> 00:43:03,784
لا تفعل ذلك

673
00:43:03,819 --> 00:43:06,053
اوه .. لست انا من يفعلها عزيزتي

674
00:43:06,088 --> 00:43:09,056
انه المسيح
انه ليس المسيح

675
00:43:09,124 --> 00:43:10,958
و لم لا ؟

676
00:43:10,992 --> 00:43:12,960
اذا كنت تستطيعين مخاطية الرب

677
00:43:12,994 --> 00:43:15,329
لم انا لا استطيع مخاطبة المسيح ؟

678
00:43:15,363 --> 00:43:20,101
♪ There the hunt
leaves no blood on my hands ♪

679
00:43:21,269 --> 00:43:25,339
♪ There I would roam ♪

680
00:43:28,009 --> 00:43:34,248
♪ My faraway home.. ♪

681
00:43:36,251 --> 00:43:37,384
يا الهي

682
00:43:37,419 --> 00:43:41,422
ارأيت .. لقد اخبرني المسيح
بأنك تستحقين الموت

683
00:43:41,490 --> 00:43:43,557
"لقد قال: " اذهبي و اعبثي بنفسك

684
00:43:43,592 --> 00:43:46,360
لتجرأك بالحديث بأسم والده
<font color="#ffa500">* يقصد الله .. بحسب المعتقدات المسيحية *</font>

685
00:43:47,629 --> 00:43:49,597
اوه .. الهي
اوه

686
00:43:51,066 --> 00:43:52,967
ما كان ذلك يا " ام " الكبير
<font color="#ffa500">* يقصد المسيح *</font>

687
00:43:53,001 --> 00:43:55,603
اها, حسناً سأخبرها

688
00:43:56,838 --> 00:43:58,239
انه يقول

689
00:43:58,273 --> 00:44:00,307
انك في وضع سخيف

690
00:44:00,342 --> 00:44:02,743
اوه .. الهي

691
00:44:02,778 --> 00:44:05,713
ماذا سيحدث لروحك, جايسون ؟

692
00:44:05,747 --> 00:44:08,916
♪ But they don,t know the pain in me... ♪
لا اعلم

693
00:44:08,950 --> 00:44:11,886
لكن على الاقل, انا امتلك روحاً

694
00:44:11,920 --> 00:44:15,790
♪,Cause they can,t know
what I can see... ♪

695
00:44:18,760 --> 00:44:23,597
♪ I,m surrounded
by a misery ♪

696
00:44:24,933 --> 00:44:27,701
♪ I,d like to be...♪

697
00:44:30,872 --> 00:44:32,907
لا اريد ان تتلطخ يداي بمزيد من الدماء

698
00:44:32,941 --> 00:44:35,342
ولا حتى دمائك انتي

699
00:44:35,377 --> 00:44:36,944
انصرفي من هنا

700
00:44:36,978 --> 00:44:39,313
يا الهي, جايسون
انك تفعل الامر الصحيح

701
00:44:39,347 --> 00:44:41,115
لا تجعليني اغير رأيي

702
00:44:41,149 --> 00:44:44,351
♪ I,d like to be ♪

703
00:44:44,386 --> 00:44:49,890
♪ Far away home. ♪

704
00:44:49,925 --> 00:44:52,126
نعم سيدي, آمين

705
00:44:52,160 --> 00:44:53,527
آمين

706
00:44:53,562 --> 00:44:57,031
اني حقاً لا ارى المغزى من ذلك

707
00:44:58,633 --> 00:45:00,000
هيي

708
00:45:00,035 --> 00:45:02,403
اوه .. شكراً لك بيغ جون

709
00:45:02,437 --> 00:45:04,505
كان هذا هراء

710
00:45:44,779 --> 00:45:47,514
الدم الحقيقي
اجل

711
00:45:50,352 --> 00:45:53,254
اجل, دمروا هذا الهراء

712
00:46:23,818 --> 00:46:24,852
.تعال

713
00:46:24,886 --> 00:46:27,588
ان وقتك على الارض قد انتهى

714
00:46:35,263 --> 00:46:38,032
انا لست ذاهباً لأي مكان

715
00:46:40,602 --> 00:46:42,336
جيسيكا

716
00:46:46,074 --> 00:46:48,709
جيسيكا

717
00:46:51,446 --> 00:46:54,148
جيسيكا

718
00:46:58,086 --> 00:47:00,387
الى اين انت ذاهبة
لقد تركنا بيل خلفنا

719
00:47:06,895 --> 00:47:08,362
لا

720
00:47:08,396 --> 00:47:10,431
لا, لا

721
00:47:14,602 --> 00:47:15,736
,لا

722
00:47:15,770 --> 00:47:18,739
اريك, لا

723
00:47:34,089 --> 00:47:35,923
تعال

724
00:47:35,957 --> 00:47:37,157
اتركيني و شأني

725
00:47:37,192 --> 00:47:40,060
لقد فعلت ما اردت مني فعله

726
00:47:41,529 --> 00:47:43,530
هو يخاطب من ؟

727
00:47:43,565 --> 00:47:45,466
لا اعلم

728
00:47:45,500 --> 00:47:48,602
بالكاد اشعر بنبضه

729
00:47:50,805 --> 00:47:53,407
بيل,و بيل

730
00:47:55,543 --> 00:47:57,177
هيا

731
00:47:57,212 --> 00:47:59,279
بيل

732
00:47:59,314 --> 00:48:00,914
ابتعدي عني

733
00:48:00,949 --> 00:48:03,050
انا ؟

734
00:48:03,118 --> 00:48:05,319
عليك ان تذهبي اليه

735
00:48:12,293 --> 00:48:14,395
انه انا, بيل

736
00:48:14,429 --> 00:48:16,163
انا هنا, لا بأس

737
00:48:16,197 --> 00:48:18,098
انهن قادمات من اجلي

738
00:48:19,234 --> 00:48:21,502
ليليث, ارسلتهن

739
00:48:21,536 --> 00:48:22,836
انهن يقتربن

740
00:48:22,871 --> 00:48:24,138
الآن, ماذا سأفعل

741
00:48:24,172 --> 00:48:25,205
اطعميه

742
00:48:25,239 --> 00:48:27,274
دم مصاص الدماء لا يعالج المصاصين الآخرين

743
00:48:27,308 --> 00:48:28,409
لقد فعل للتو

744
00:48:28,443 --> 00:48:30,377
اياً كان في دمه فقد عالجنا

745
00:48:30,412 --> 00:48:32,079
ربما نستطيع ان نعيد بعضه اليه

746
00:48:32,113 --> 00:48:33,580
ساعده, ارجوك

747
00:48:36,718 --> 00:48:37,751
اشرب

748
00:48:39,154 --> 00:48:40,421
اشرب

749
00:48:41,489 --> 00:48:44,158
ارجوك بيل
هيا

750
00:48:45,593 --> 00:48:48,328
ايها الفيلق
انتبااه

751
00:48:49,898 --> 00:48:50,998
الى اليمين

752
00:48:51,032 --> 00:48:53,801
تقدموا

753
00:49:00,241 --> 00:49:02,476
ايها الفيلق, استعدوا

754
00:49:02,510 --> 00:49:05,012
استعداد

755
00:49:06,781 --> 00:49:09,083
البنادق

756
00:49:10,018 --> 00:49:13,454
استعداد, صوب, اطلق

757
00:49:14,589 --> 00:49:17,091
صوب, اطلق

758
00:49:17,125 --> 00:49:19,126
صوب, اطلق

759
00:49:19,160 --> 00:49:20,494
العلم

760
00:49:24,299 --> 00:49:27,267
العرض, هاه

761
00:50:31,032 --> 00:50:32,432
استرح

762
00:51:07,769 --> 00:51:10,103
بالنيابة عن رئيس الولايات المتحدة الامريكية

763
00:51:10,138 --> 00:51:11,838
البحرية الامريكية

764
00:51:11,873 --> 00:51:13,307
و الامة العظيمة

765
00:51:13,341 --> 00:51:16,243
ارجوك اقبلي هذا العلم كتعبير عن امتناننا

766
00:51:16,277 --> 00:51:19,179
من اجل خدمة " احبتكم " المخلصة و المشرفة

767
00:51:19,214 --> 00:51:22,149
شكراً لك

768
00:51:22,183 --> 00:51:23,784
لم احب الأسلحة

769
00:51:23,851 --> 00:51:25,352
لكن لم لم تبد كـكذبة

770
00:51:25,386 --> 00:51:27,521
ظننتها ستتبدوا كذلك

771
00:51:27,555 --> 00:51:31,024
ليست فارغة حتى

772
00:51:31,059 --> 00:51:35,128
اعتقد ان تيري كان سيوافق على ذلك

773
00:51:35,163 --> 00:51:37,731
جيد

774
00:51:37,765 --> 00:51:39,633
ماذا

775
00:51:39,667 --> 00:51:41,468
سأخبرك لاحقاً

776
00:52:15,903 --> 00:52:17,871
اوه

777
00:52:29,217 --> 00:52:30,684
شكراً ايها السيد

778
00:52:30,718 --> 00:52:32,586
اجل
هيا جميعاً

779
00:52:32,620 --> 00:52:34,645
دعونا نعيد الحفلة الى مكان سكننا

780
00:52:35,156 --> 00:52:36,823
سوف اتغذى طوال اليوم

781
00:52:41,362 --> 00:52:44,364
امم, عزيزي

782
00:52:44,399 --> 00:52:46,767
انت تغذيني انا فقط

783
00:53:12,760 --> 00:53:14,594
لا

784
00:53:14,629 --> 00:53:16,563
لا تتجرأ على تركي

785
00:53:27,276 --> 00:53:32,180
♪ Where did the time go ♪

786
00:53:32,214 --> 00:53:35,516
♪ When we were young? ♪

787
00:53:35,551 --> 00:53:40,289
♪ Laughing, dancing,
soaking up the sun ♪

788
00:53:40,323 --> 00:53:45,794
♪ Never thinking
what was to come ♪

789
00:53:45,829 --> 00:53:50,265
♪ It never crossed
our minds ♪

790
00:53:50,300 --> 00:53:54,704
♪ Oh, we were
so much in love ♪

791
00:53:54,739 --> 00:53:58,842
♪ We never thought
of things to come ♪

792
00:54:00,878 --> 00:54:05,815
♪ Why did you
leave me now ♪

793
00:54:05,850 --> 00:54:08,985
♪ Just when they said
you're fine? ♪

794
00:54:09,019 --> 00:54:14,258
♪ Why did you
leave me now ♪

795
00:54:14,292 --> 00:54:17,728
♪ Just when they said
you're fine? ♪

796
00:54:17,763 --> 00:54:22,199
♪ Why did you
leave me now? ♪

797
00:54:22,234 --> 00:54:26,004
♪ Why did you die? ♪

798
00:54:26,038 --> 00:54:27,606
♪ Why... ♪

