1
00:00:00,014 --> 00:00:01,489
سابقاً في
"Devious Maids"...

2
00:00:01,557 --> 00:00:04,092
بروفيسورة (سواريز)؟ -
بروفيسورة؟ -

3
00:00:05,688 --> 00:00:07,509
لقد كذبتِ علينا

4
00:00:07,586 --> 00:00:10,104
سأخبر الجميع عن حقيقتك

5
00:00:10,139 --> 00:00:12,473
إذاً أظن أني سأخبر
(بري ويستمور)

6
00:00:12,525 --> 00:00:14,142
أنكِ تضاجعين زوجها

7
00:00:14,193 --> 00:00:15,693
(لم أكن أعلم أن لديك إبن أنتِ والسيد (باول

8
00:00:15,728 --> 00:00:18,530
ليس بعد الآن
لقد قُتِل

9
00:00:18,564 --> 00:00:20,231
تودّين مساعدتي؟

10
00:00:20,265 --> 00:00:22,700
انفضِ الغبار -
لم تتصرفين بلؤم؟ -

11
00:00:22,735 --> 00:00:25,453
،أنا أقوم بعملي
وأريدكِ أن تقومي بعملكِ

12
00:00:25,487 --> 00:00:28,623
آسفة للغاية -
ليس عليكِ الإعتذار -

13
00:00:28,657 --> 00:00:31,543
ولكن من الجيد أني أعرف
الحقيقة ليتسنى لي مساعدتك

14
00:00:31,577 --> 00:00:35,246
أهلاً، سمعت أنكِ بحاجة
لخادمة جديدة؟

15
00:00:35,280 --> 00:00:37,715
..(أوليفيا رايس)
،زوجة السيد (ستابورد) الأولى

16
00:00:37,750 --> 00:00:38,805
ومتخلفة عقلية من الطراز الرفيع

17
00:00:38,846 --> 00:00:40,259
(دعيني أتحدّث لـ(أوليفيا

18
00:00:40,330 --> 00:00:42,508
أعتقد أن (مايكل) لا يزال يحبك

19
00:00:42,626 --> 00:00:43,814
فعلاً؟

20
00:00:43,849 --> 00:00:45,840
يا إلهي -
ما الأمر؟ -

21
00:00:45,891 --> 00:00:47,759
مدير أعمالك اختفى

22
00:00:47,793 --> 00:00:49,394
وأخذ كل أموالك معه

23
00:00:49,428 --> 00:00:51,596
ليس لديك حتى سنت واحد بإسمك

24
00:00:51,630 --> 00:00:54,265
السؤال هو
كيف اجني بعض المال؟

25
00:00:54,299 --> 00:00:56,601
ما الذي ستفعلينه؟ -
ما فعلته على الدوام -

26
00:00:56,635 --> 00:00:59,487
حان وقت إيجاد
الزوج السابع

27
00:01:08,530 --> 00:01:10,615
لقد وصلت السيارة

28
00:01:10,649 --> 00:01:12,094
في أقرب وقت ممكن

29
00:01:12,166 --> 00:01:13,188
ساعديني

30
00:01:13,223 --> 00:01:14,335
ألستِ متحمسة؟

31
00:01:14,370 --> 00:01:16,871
لم يسبق لنا أن
قابلنا مليارديراً مسبقاً

32
00:01:16,922 --> 00:01:19,290
أنا متحمّسة
ضعي هذه هناك

33
00:01:19,324 --> 00:01:22,794
إذاً.. هل تواعد 
السيدة (ديلاتور) هذا الرجل فعلاً؟

34
00:01:22,828 --> 00:01:24,796
هذا ما قالته على الهاتف

35
00:01:24,830 --> 00:01:28,600
لقد كانت رحلة بحرية لمدة اسبوعين وحسب
إنها تتحرك بسرعة

36
00:01:28,634 --> 00:01:30,167
عمره 76 سنة

37
00:01:30,185 --> 00:01:32,103
ليس لديها وقت
لتلعب دور صعبة المنال

38
00:01:32,137 --> 00:01:35,506
إذاً.. لن نقوم بإخبارها
عن (ريمي)؟

39
00:01:35,541 --> 00:01:37,775
لا، ولا حتى كلمة

40
00:01:40,145 --> 00:01:42,313
(أهلاً سيدة (ديلاتور
كيف كانت الرحلة؟

41
00:01:42,347 --> 00:01:44,148
يمكننا التحدث لاحقاً، عزيزتي

42
00:01:44,182 --> 00:01:46,284
أودّ أن أطلبكما معروفاً

43
00:01:46,318 --> 00:01:49,153
قبل أن تقابلا عشيقي الجديد

44
00:01:49,187 --> 00:01:50,655
معروف من أي نوع؟

45
00:01:50,689 --> 00:01:53,708
في البداية، يجب أن تعرفوا
(أني أحب (ألفريد

46
00:01:53,742 --> 00:01:56,527
لديه كل ما أبحث
..عنه في الرجل

47
00:01:56,545 --> 00:01:58,696
ساحر، خفيف دم، أنيق

48
00:01:58,714 --> 00:02:00,248
وملياردير

49
00:02:00,299 --> 00:02:02,250
نسيتِ ذكر
"مليالدير"

50
00:02:02,301 --> 00:02:03,384
لا تكوني فظة هكذا

51
00:02:03,419 --> 00:02:06,170
بغض النظر عن حبي
(لـ(ألفريد

52
00:02:06,204 --> 00:02:08,673
لم أكن صادقة تماماً معه

53
00:02:08,707 --> 00:02:10,708
لذا يجب أن تعدا

54
00:02:10,726 --> 00:02:12,593
بأن لا تفضحا كذبتي
البيضاء الصغيرة

55
00:02:12,645 --> 00:02:15,212
ما الذي أخبرتِه؟

56
00:02:15,230 --> 00:02:17,715
أخبرته أني 39

57
00:02:21,219 --> 00:02:22,353
باوند؟

58
00:02:22,387 --> 00:02:24,322
عاماً..

59
00:02:24,356 --> 00:02:26,240
هذه ليست كذبة بيضاء صغيرة

60
00:02:26,275 --> 00:02:28,693
إنها عالم آخر بأكمله

61
00:02:28,727 --> 00:02:30,394
إنها ليست كذبة صعبة التصديق

62
00:02:30,412 --> 00:02:33,397
أعتقد أن هذا الوجه
يتحدث عن نفسه

63
00:02:33,415 --> 00:02:36,584
:صحيح، وهو يقول
"توقفي عن شدّي بقوّة"

64
00:02:36,618 --> 00:02:38,086
جانفييه)؟)

65
00:02:38,120 --> 00:02:40,705
ليس لدينا وقت
لهجماتك الشرسة

66
00:02:40,739 --> 00:02:43,708
أريد أن تعداني
أن لا تقولا شيئاً

67
00:02:43,742 --> 00:02:45,093
حسناً، نعدك

68
00:02:45,127 --> 00:02:47,261
ولكن لأي درجة هو أحمق؟

69
00:02:47,296 --> 00:02:48,596
ألفريد) ليس بأحمق)

70
00:02:48,630 --> 00:02:50,798
!لابد وأنه كذلك
كيف يمكن لأحدٍ أن يصدق

71
00:02:50,849 --> 00:02:52,850
أن عمرك 39؟

72
00:02:56,772 --> 00:02:59,757
أين حلوتي الشابة؟

73
00:02:59,775 --> 00:03:02,610
أنا هنا، حبيبي

74
00:03:02,644 --> 00:03:06,314
...(زويلا)، (فالينتينا)

75
00:03:06,365 --> 00:03:10,118
أودكم أن تقابلوا
..(ألفريد بيتيقروف)

76
00:03:10,152 --> 00:03:12,153
الرجل الذي سأتزوجه

77
00:03:18,877 --> 00:03:24,716
p3qeel

78
00:03:30,389 --> 00:03:33,925
غرفة آل (باول) السرية
في آخر الردهة

79
00:03:33,959 --> 00:03:35,426
وهنالك زر على الجانب

80
00:03:35,460 --> 00:03:38,513
،اضغطي الزر
وسينفتح الباب للداخخل

81
00:03:38,564 --> 00:03:40,765
وهنالك توجد أقراص الدي في دي؟ -
نعم -

82
00:03:40,799 --> 00:03:43,101
"شاهدي جميع تلك المعلّم عليها بـ"فلورا

83
00:03:43,135 --> 00:03:46,187
وكانت تستخدمه للإبتزاز؟

84
00:03:46,238 --> 00:03:48,823
هذا سبب تعرّضها للقتل

85
00:03:50,809 --> 00:03:52,243
!يا بنات

86
00:03:52,277 --> 00:03:54,579
ما الذي تفعلناه هنا؟

87
00:03:54,613 --> 00:03:56,531
زويلا) إتصلت بي)
كان لديها وقت لوجبة سريعة

88
00:03:56,582 --> 00:03:57,865
أتودان الإنضمام لنا؟

89
00:03:57,916 --> 00:04:00,535
سأحب ذلك، ولكني لا
أريد التأخر على عملي

90
00:04:00,586 --> 00:04:03,755
(أخبرتني أن (سبنس
لا يزال في المستشفى

91
00:04:03,789 --> 00:04:05,490
نعم، وأخبرتني

92
00:04:05,524 --> 00:04:07,491
أن (بري) تصوّر فيلماً في نيويورك

93
00:04:07,509 --> 00:04:10,378
من تعملين له بالضبط؟

94
00:04:10,429 --> 00:04:13,798
لدي الكثير من العمل
(في منزل آل (ستابورد

95
00:04:13,832 --> 00:04:16,434
الذي وافقت (روزي) على أن
تساعدني فيه

96
00:04:16,468 --> 00:04:17,501
أليس ذلك رائعاً؟

97
00:04:19,688 --> 00:04:22,306
أنا رصينة جداً

98
00:04:22,340 --> 00:04:25,943
حسناً، إذاً، أعتقد
أننا سنلتقي لاحقاً

99
00:04:25,978 --> 00:04:27,695
وداعاً -
استمتعوا بغدائكم -

100
00:04:29,865 --> 00:04:31,564
أنا آسفة للغاية
لم أعلم ما أقوله

101
00:04:31,602 --> 00:04:32,909
لا بأس

102
00:04:32,951 --> 00:04:36,954
ولكنكِ.. إختلقتِ ذلك العذر
بخصوص العمل سريعاً

103
00:04:36,989 --> 00:04:38,456
أنتِ كاذبة ممتازة

104
00:04:38,490 --> 00:04:40,691
..نعم

105
00:04:40,709 --> 00:04:43,328
لم أكن كذلك

106
00:04:49,001 --> 00:04:51,535
مرحباً؟

107
00:04:54,807 --> 00:04:56,340
يا إلهي

108
00:04:56,375 --> 00:04:59,510
ماريسول) إعتقدنا أنكِ في المتجر)

109
00:04:59,545 --> 00:05:01,512
نسيت محفظتي -
تباً -

110
00:05:01,547 --> 00:05:02,647
هل أنت بخير؟

111
00:05:02,681 --> 00:05:04,549
سقطت على حذائها

112
00:05:04,583 --> 00:05:06,884
لم نعتقد أنكِ ستعودين إلا بعد فترة

113
00:05:06,902 --> 00:05:08,853
نعم، أرى ذلك

114
00:05:08,887 --> 00:05:11,388
..سوف.. آخذ -
ربما تعودين بعد ساعة؟ -

115
00:05:11,406 --> 00:05:13,741
لتعدّين لنا العشاء -
بالطبع -

116
00:05:13,775 --> 00:05:16,360
سأمسح المنضدة قبلاً
لو كان لا بأس بذلك

117
00:05:16,394 --> 00:05:17,278
(ماريسول)

118
00:05:18,730 --> 00:05:20,698
نحن متأسفون للغاية

119
00:05:20,732 --> 00:05:22,250
لا تقلقا
ومن الآن فصاعداً

120
00:05:22,284 --> 00:05:23,784
لو كنت في المتجر
،ونسيت محفظتي

121
00:05:23,836 --> 00:05:27,738
سوف... أسرق وحسب

122
00:05:30,926 --> 00:05:33,461
(سيدة (إيفيلين

123
00:05:33,512 --> 00:05:35,680
(أنا هنا (روزي

124
00:05:35,714 --> 00:05:38,082
هنا أين؟

125
00:05:38,100 --> 00:05:42,553
إذهبي للباب المجاور
للوحة بيكاسو

126
00:05:42,587 --> 00:05:45,273
ولو لم تكوني على دراية
...بالفن التكعيبي التحليلي

127
00:05:45,307 --> 00:05:48,526
تتبّعي صوتي

128
00:05:50,979 --> 00:05:52,980
أهلاً

129
00:05:53,031 --> 00:05:56,033
ما هذا بحق الرب؟

130
00:05:56,068 --> 00:05:57,869
(إنه (تاكر

131
00:05:57,903 --> 00:06:00,738
(قل مرحباً للسيدة (إيفلين

132
00:06:02,157 --> 00:06:04,108
اعتقدت أن إبنك لا يزال 
في المكسيك

133
00:06:04,126 --> 00:06:06,610
لا
(إنه إبن آل (ويستمور

134
00:06:06,628 --> 00:06:08,412
كنت سأقول بأنه ناصع البياض

135
00:06:08,447 --> 00:06:10,781
بما أنها تعمل
وهو في المستشفى

136
00:06:10,816 --> 00:06:11,966
يجب أن أعتني به

137
00:06:12,000 --> 00:06:14,451
..بصراحة

138
00:06:14,469 --> 00:06:16,087
روزي)، ألا تعتقدين أنه)
كان عليكِ ذكر ذلك

139
00:06:16,121 --> 00:06:17,555
في المقابلة؟

140
00:06:17,589 --> 00:06:21,726
لم عليك القلق بخصوص طفل لطيف؟

141
00:06:25,814 --> 00:06:29,100
تكلفة هذه السجادة
أكثر من 100 ألف دولار

142
00:06:29,134 --> 00:06:31,152
،لو خرّبتها
سأحرص على

143
00:06:31,186 --> 00:06:34,772
أن ينتهي بك الأمر
في مدرسة عامة

144
00:06:40,979 --> 00:06:43,114
اسمعوا يا ناس

145
00:06:43,148 --> 00:06:45,816
ما خطب هذه الصورة؟

146
00:06:48,120 --> 00:06:50,154
أنا أتحدّث عن سترتي

147
00:06:50,172 --> 00:06:52,540
هل أرتدي ملابس بهذه الضيق؟

148
00:06:52,591 --> 00:06:56,093
نعم
ولكن غالباً لسروايلك

149
00:06:56,128 --> 00:06:58,796
شخصٌ ما وضعها في مجفف الملابس

150
00:06:58,830 --> 00:07:02,433
أود أن أعرف من المسؤول
عن الغسيل

151
00:07:02,467 --> 00:07:05,686
دعني أفكر

152
00:07:05,721 --> 00:07:09,774
كان عليها أن تكون
في المغسلة

153
00:07:09,808 --> 00:07:11,392
وليس في الغسالة الآلية

154
00:07:14,012 --> 00:07:15,512
هذا هو الأمر

155
00:07:15,530 --> 00:07:17,615
لا أعتقد أني
وضعتها هناك

156
00:07:17,649 --> 00:07:20,067
...لا بد أنكِ فعلتِ، لأن

157
00:07:20,118 --> 00:07:22,453
لأني أستطيع رؤية سرّة بطني

158
00:07:28,193 --> 00:07:29,794
متأكدة بأن هذا لن يحدث مجدداً

159
00:07:29,828 --> 00:07:31,528
يفضّل أن لا يحدث مجدداً

160
00:07:31,546 --> 00:07:33,581
أتريدني أن أرميها؟

161
00:07:33,632 --> 00:07:35,383
لا

162
00:07:35,417 --> 00:07:38,252
مع البنطلون الجلدي المناسب
يمكن أن تكون جيدة

163
00:07:45,978 --> 00:07:47,979
ما الذي تحدّقين إليه؟

164
00:07:48,013 --> 00:07:50,815
كلانا يعلم أني لم أضع السترة في مجفف الملابس

165
00:07:50,849 --> 00:07:52,316
أنعلم؟ -
نعم -

166
00:07:52,351 --> 00:07:54,485
وإن لم تخبري (أليخادرو) الحقيقة

167
00:07:54,519 --> 00:07:57,054
سأستخدم عصبيتي الـ"بورتريكو-ية" عليكِ

168
00:07:57,072 --> 00:07:58,606
منذ متى وأنتِ تهدّديني؟

169
00:07:58,657 --> 00:08:00,391
...(يا إلهي، (أوديسا

170
00:08:00,409 --> 00:08:03,110
هل كنتِ تشربين؟ -
لا تكوني حمقاء -

171
00:08:03,161 --> 00:08:06,414
لقد كنت نادلة
لذا أعرف رائحة السكوتش عندما أشمّه

172
00:08:06,448 --> 00:08:08,232
إن كنتِ تريدين أن
تعودي لكونكِ نادلة

173
00:08:08,250 --> 00:08:10,117
استمري في إلقاء هذه التهم

174
00:08:17,342 --> 00:08:19,710
ماذا لدينا هنا؟

175
00:08:19,744 --> 00:08:23,014
رائحتة شهيّة -
أعدّت أمي شرائح لحم الضأن -

176
00:08:23,048 --> 00:08:25,716
وهل أشمّ الـ"إسبيريقس"؟

177
00:08:25,750 --> 00:08:28,519
هذا مذهل

178
00:08:28,553 --> 00:08:32,556
،عندما تكون أعمىً
تقوى الحواس الأربع الأخرى

179
00:08:32,590 --> 00:08:34,141
،بعد كل هذه السنين

180
00:08:34,192 --> 00:08:37,194
تعلمت أن أرى عن طريق يديّ

181
00:08:37,229 --> 00:08:40,698
وهكذا عرفت
(مدى جمال (جانفييه

182
00:08:40,732 --> 00:08:45,036
سمحت لي بأن أربت
على وجهها المثالي الناعم

183
00:08:45,070 --> 00:08:47,154
هل جعلت تتحسّس عنقها؟

184
00:08:49,157 --> 00:08:51,792
هل.. هنالك تيار هوائي هنا؟

185
00:08:53,712 --> 00:08:57,081
(متأكّدة من أن (زويلا
تركت النافذة مفتوحة

186
00:08:57,115 --> 00:08:59,884
...يجب أن تذهبي لتغلقيها
بإحكام

187
00:08:59,918 --> 00:09:02,670
من الجميل أن أتمكن
(أخيراً من مقابلتك (زويلا

188
00:09:02,721 --> 00:09:05,473
تقول (جانفييه) بأنكِ
أفضل خادمة

189
00:09:05,507 --> 00:09:07,808
في "بيفرلي هيلز" بأكملها

190
00:09:07,843 --> 00:09:11,645
عليك أن لا تصدق كل ما تقوله

191
00:09:13,598 --> 00:09:17,151
ألفريد) علينا أن نبدأ التخطيط للزفاف)

192
00:09:17,185 --> 00:09:20,104
سأترك كل ذلك بين يديكِ القديرتين عزيزتي

193
00:09:20,138 --> 00:09:23,107
لأني لا أعرف شيئاً عن حفلات الزفاف

194
00:09:23,141 --> 00:09:25,609
ألم يسبق لك أن تزوّجت؟

195
00:09:25,643 --> 00:09:27,311
لا، للأسف

196
00:09:27,329 --> 00:09:30,647
رجل وسيم مثلك؟
أرجوك...

197
00:09:30,665 --> 00:09:33,250
عندما كنت صغيراً، كنت
مهووساً بتجميع المال

198
00:09:33,285 --> 00:09:36,754
،ولكن بطريقة ما
نسيت أن أكسب

199
00:09:36,788 --> 00:09:39,707
الكنز الحقيقي

200
00:09:39,758 --> 00:09:42,927
ما هو؟ -
عائلة -

201
00:09:42,961 --> 00:09:46,680
طعامنا بدأ يبرد

202
00:09:46,715 --> 00:09:48,883
بالنسبة لي، ستكون معجزة

203
00:09:48,934 --> 00:09:52,603
ليس وحسب موافقة هذه الفتاة
...العزيزة على أن تكون زوجتي

204
00:09:52,637 --> 00:09:54,271
بل وأيضاً موافقتها

205
00:09:54,306 --> 00:09:58,409
على أن تنجب طفلي

206
00:10:00,278 --> 00:10:04,081
نعم، هذه معجزة

207
00:10:55,485 --> 00:10:57,987
(فلورا)

208
00:10:58,005 --> 00:11:00,322
اللعنة

209
00:11:03,961 --> 00:11:07,496
(أخبرتِ (ألفريد
أن بوسعك أن تنجبي طفله

210
00:11:07,514 --> 00:11:09,882
بم تفكرين؟

211
00:11:09,933 --> 00:11:12,935
،بعد أسابيع قليلة من الزفاف
،بعد أن نصبح زوجين قانونياً

212
00:11:12,970 --> 00:11:14,887
سأجري فحصي السنوي

213
00:11:14,938 --> 00:11:17,306
،وبعدها سأعود للمنزل
(لأخبر (ألفريد

214
00:11:17,340 --> 00:11:20,276
بأنني، للأسف
لا يمكن أن أحمل

215
00:11:20,310 --> 00:11:22,228
وبعدها سيعرف الحقيقة

216
00:11:22,279 --> 00:11:25,231
،عدا عمري
والذي ليس من شأنه

217
00:11:25,282 --> 00:11:28,484
ولكنكِ لا تزالين، تحرمينه من
الشيء الذي يرغب به بشدة

218
00:11:28,518 --> 00:11:30,352
أتعنين طفلاً؟

219
00:11:30,371 --> 00:11:32,572
لا، لقد تدبرت ذلك

220
00:11:32,623 --> 00:11:34,123
سنقوم بالتبني

221
00:11:34,158 --> 00:11:35,658
تبني

222
00:11:35,692 --> 00:11:37,994
نعم
وبذلك كلنا نربح

223
00:11:38,028 --> 00:11:41,030
ألفريد) يحصل على عائلة)
وأظل ثريّة

224
00:11:41,048 --> 00:11:44,467
ويتيم مسكين يحصل
على عائلة رائعة

225
00:11:44,501 --> 00:11:47,870
ستجلبين طفلاً إلى شبكة
الأكاذيب هذه إذاً؟

226
00:11:48,004 --> 00:11:49,638
ولكنه سيكون محبوباً

227
00:11:49,673 --> 00:11:53,259
ألفريد) سيكون أباً متبناً)

228
00:11:53,310 --> 00:11:56,211
وتعرفين أي أم عظيمة كنت

229
00:11:56,229 --> 00:12:00,382
...بالحديث عن ذلك

230
00:12:00,400 --> 00:12:01,901
أين إبنك؟

231
00:12:01,935 --> 00:12:04,653
ريمي)؟ لاأعلم)

232
00:12:04,688 --> 00:12:06,739
...افترضت وحسب

233
00:12:06,773 --> 00:12:08,390
أين هو؟

234
00:12:08,408 --> 00:12:10,659
دعيني أكن أول من يخبرك

235
00:12:10,694 --> 00:12:11,944
"ريمي) في "أسبين)

236
00:12:11,995 --> 00:12:14,730
ذهب للتزلج مع أصدقائه

237
00:12:14,748 --> 00:12:17,866
أنا سعيدة لكونه يستمتع

238
00:12:17,900 --> 00:12:21,203
أعرف كم هي مجهدةٌ المدرسة

239
00:12:21,237 --> 00:12:23,839
،)سيدة (ديلاتور
سيد (بيتيقروف) بحاجةٍ لك

240
00:12:23,873 --> 00:12:26,241
اعذروني

241
00:12:29,179 --> 00:12:30,846
بم كنتِ تفكرين؟

242
00:12:30,880 --> 00:12:32,798
هنالك الكثير من الكذب
في هذا المنزل

243
00:12:32,849 --> 00:12:34,683
يمكن لـ(ريمي) أن يخبرها
بالحقيقة عندما يعود

244
00:12:34,718 --> 00:12:36,468
ومن سيخبر (ألفريد) بالحقيقة؟

245
00:12:36,519 --> 00:12:38,587
إنه أعمى، وليس أحمق

246
00:12:38,605 --> 00:12:41,473
سيكتشف ذلك
عندما يريد

247
00:12:52,602 --> 00:12:53,602
روزي)؟)

248
00:12:56,105 --> 00:12:58,940
روزي) الطفل يبكي)

249
00:13:12,138 --> 00:13:13,922
لم أنت لوحدك؟

250
00:13:13,956 --> 00:13:15,724
أين (روزي)؟

251
00:13:17,260 --> 00:13:20,646
أيمكن أن تكون أكثر تحديداً؟

252
00:13:23,633 --> 00:13:24,966
أرجوك توقّف

253
00:13:24,985 --> 00:13:28,604
"لقد أخذت حبوب "فاليوم
للتو، وأنت تبطل مفعولها

254
00:13:31,741 --> 00:13:33,475
لن أقوم بحملك

255
00:13:33,493 --> 00:13:35,778
،أنا أرتدي الحرير
وأنت مبلل

256
00:13:57,300 --> 00:14:00,836
سيدة (إيفلين)؟ -
إنه نائم تقريباً -

257
00:14:10,613 --> 00:14:12,898
مجدداً، أنا آسفة للغاية

258
00:14:12,949 --> 00:14:15,234
تايلر) ليس عليك الإستمرار في الإعتذار)

259
00:14:15,285 --> 00:14:16,902
هذا منزلك

260
00:14:16,953 --> 00:14:19,288
..لا أريد أن تعتقدي أننا كنا غريبي أطوار

261
00:14:19,322 --> 00:14:20,856
بفعلها في المطبخ

262
00:14:20,874 --> 00:14:22,207
لم قد أظن ذلك غريباً؟

263
00:14:24,961 --> 00:14:26,695
،الأمر وحسب
أنني أحاول أن أجعل

264
00:14:26,713 --> 00:14:30,049
حياتنا الجنسية أكثر إثارة
(بالنسبة لـ(مايكل

265
00:14:30,083 --> 00:14:32,751
زوج محظوظ

266
00:14:32,802 --> 00:14:34,586
،في الواقع
كنت أحاول أن أصبح حاملاً

267
00:14:34,637 --> 00:14:37,387
تحاولون ذلك؟
هذا رائع

268
00:14:37,533 --> 00:14:38,763
شكراً

269
00:14:38,816 --> 00:14:40,859
ستكونان والدان رائعين

270
00:14:40,994 --> 00:14:43,178
أتمنى ذلك

271
00:14:43,212 --> 00:14:46,682
كنا نحاول لمدة أشهر

272
00:14:46,716 --> 00:14:49,768
بلا نتيجة

273
00:14:51,321 --> 00:14:52,938
عزيزتي

274
00:14:52,989 --> 00:14:56,742
أكثر ما يريده (مايكل) هو
أن يحظى بطفل

275
00:14:56,776 --> 00:14:59,278
وإن لم أنجح بإعطائه ذلك؟

276
00:14:59,329 --> 00:15:01,864
لا، لا.. لا تنجرفي إلى ذلك

277
00:15:01,898 --> 00:15:03,866
تذكري، هذه الأمور تتطلب وقتاً

278
00:15:03,900 --> 00:15:06,418
ولكن ماذا لو كان هنالك
خطبٌ ما بي؟

279
00:15:06,453 --> 00:15:08,287
أوليفيا) لم تكن قادرة)
على أن تنجب له طفلاً

280
00:15:08,338 --> 00:15:09,872
وتركها

281
00:15:09,906 --> 00:15:12,624
ترك (أوليفيا) لأنها مجنونة ونصف

282
00:15:12,675 --> 00:15:14,510
ربما أصبحت مجنونة

283
00:15:14,544 --> 00:15:18,079
لأنها شعرت بعدم سعادته

284
00:15:20,049 --> 00:15:22,351
هنالك عيادة خصوبة
،"في "سانتا مونيكا

285
00:15:22,385 --> 00:15:24,937
وهي تعتبر الأفضل في الولاية

286
00:15:24,971 --> 00:15:27,422
،ربما تذهبين إلى هناك
وتفحصي

287
00:15:29,359 --> 00:15:32,027
هذه فكرة جيدة

288
00:15:32,061 --> 00:15:34,897
وتذكري
مايكل) يحبك فعلاً)

289
00:15:34,931 --> 00:15:38,117
لا يمكن أن أفكر إطلاقاً
بأنه سيتركك

290
00:15:41,905 --> 00:15:44,373
سأطمئن أكثر، إن
علمت بأني حامل

291
00:16:06,229 --> 00:16:07,846
(أوديسا)

292
00:16:07,897 --> 00:16:10,649
إنها الثالثة صباحاً، ما الذي تفعلينه؟

293
00:16:10,683 --> 00:16:12,684
أنا بخير
عودي لسريرك

294
00:16:12,735 --> 00:16:15,354
يا... كنتِ تشربين خمر (أليخاندرو)؟

295
00:16:15,405 --> 00:16:17,022
هذا ليس من شأنك

296
00:16:17,073 --> 00:16:18,357
لو جعلتِ (أليخاندرو) يظن
أنني من فعل هذا

297
00:16:18,408 --> 00:16:20,242
فسيكون هذا من شأني

298
00:16:22,478 --> 00:16:24,246
أوديسا)، يدك تنزف)

299
00:16:24,280 --> 00:16:27,533
انظري لذلك

300
00:16:27,584 --> 00:16:29,418
أين تحتفظين بالإسعافات الأولية؟

301
00:16:29,452 --> 00:16:31,036
في درج الأدوية

302
00:16:31,087 --> 00:16:33,154
سأحضر لك لفافة

303
00:16:33,173 --> 00:16:35,824
لا، لا أريدك أن تدخلي غرفتي

304
00:16:35,842 --> 00:16:37,342
لماذا؟

305
00:16:37,377 --> 00:16:39,845
أتعتقدين أني سأسرق دماكِ القطنية
أو شيء من هذا القبيل؟

306
00:16:41,097 --> 00:16:43,048
ابقي هنا وحسب
وحاولي أن لا تكسري شيئاً آخر

307
00:16:43,099 --> 00:16:46,167
اللعنة

308
00:17:24,807 --> 00:17:26,842
ما الذي أخّرك؟

309
00:17:26,876 --> 00:17:30,145
دعيني أرى يدكِ

310
00:17:30,179 --> 00:17:32,064
حسناً

311
00:17:32,098 --> 00:17:34,716
هذا يؤلم

312
00:17:34,734 --> 00:17:37,719
أعلم، لا تريدين لها أن تفسد

313
00:17:37,737 --> 00:17:40,489
ما الذي يجري بحق الجحيم هنا؟

314
00:17:40,523 --> 00:17:41,990
آسفون لإيقاظك

315
00:17:42,025 --> 00:17:44,076
حادث صغير وحسب

316
00:17:44,110 --> 00:17:48,915
أيودّ أحدٌ أن يشرح لي
سبب انسكاب خمري على الأرضيّة؟

317
00:17:51,200 --> 00:17:52,084
لقد أسقطتها

318
00:17:53,503 --> 00:17:57,589
و (أوديسا) جرحت يدها
أثناء مساعدتها لي في التنظيف

319
00:17:59,175 --> 00:18:00,241
هل أنتِ بخير (أوديسا)؟

320
00:18:00,260 --> 00:18:02,911
أنا بخير، شكراً

321
00:18:02,929 --> 00:18:04,296
لمَ لا تذهبان للفراش وحسب؟

322
00:18:04,347 --> 00:18:05,914
سأهتم بهذا

323
00:18:05,932 --> 00:18:08,850
هذه فكرة جيدة
لدي تدريب في الصباح

324
00:18:08,885 --> 00:18:10,052
(تعالي، (أوديسا

325
00:18:12,990 --> 00:18:15,012
وأنتِ، كوني أكثر حذراً

326
00:18:15,047 --> 00:18:17,419
لقد بدأتي في نرفزتي

327
00:18:17,454 --> 00:18:19,111
حاضر

328
00:18:42,135 --> 00:18:44,253
"هل شاهدتِ الفيديوهات؟"

329
00:18:44,953 --> 00:18:48,153
،ليس بعد"
"الطفل مستاءٌ للغاية

330
00:18:50,053 --> 00:18:51,253
"!اسرعي إذاً"

331
00:18:51,998 --> 00:18:55,567
(أرجوكِ (ماريسول
هوّني عليّ

332
00:18:55,585 --> 00:18:59,738
روزي)؟ أسمع الطفل يبكي)
هل هو بخير؟

333
00:18:59,756 --> 00:19:01,406
إنه ينبت ضرساً

334
00:19:01,424 --> 00:19:03,676
ياله من مسكين

335
00:19:03,710 --> 00:19:05,594
لمَ لا آخذه للتمشية؟

336
00:19:05,629 --> 00:19:10,009
أحياناً دفع عربته يساعده ليخلد
للنوم، وبعدها سأعود للعمل

337
00:19:10,050 --> 00:19:12,935
لم لا تدعيني أفعل ذلك؟

338
00:19:12,969 --> 00:19:14,019
أدعك تفعلين ماذا؟

339
00:19:14,054 --> 00:19:15,888
دعيني آخذه

340
00:19:17,274 --> 00:19:18,891
بحق الرب

341
00:19:18,925 --> 00:19:21,977
أنا قادرة تماماً على دفع عربة

342
00:19:22,028 --> 00:19:24,396
(لست متأكدة من أن السيدة (بري
ستكون مرتاحة لفكرة

343
00:19:24,430 --> 00:19:26,699
إعتنائكِ بطفلها

344
00:19:26,733 --> 00:19:29,101
تلك الإمرأة تظهر عارية الصدر
في كل فيلم تمثّل فيه

345
00:19:29,119 --> 00:19:32,121
لا أعتقد أنها في موضعٍ يمكنها من انتقادي

346
00:19:32,155 --> 00:19:33,939
لا أعلم

347
00:19:33,957 --> 00:19:35,291
(أرجوك (روزي

348
00:19:35,325 --> 00:19:37,376
سيكون المنزل بأكمله لكِ

349
00:19:37,410 --> 00:19:39,962
ألن يسهّل عليك ذلك إتمام عملك؟

350
00:19:44,167 --> 00:19:45,617
في الحقيقة، نعم

351
00:19:45,635 --> 00:19:47,887
ولكن أعيديه بعد 30 دقيقة

352
00:19:47,921 --> 00:19:49,972
حسناً؟ -
بالطبع -

353
00:19:50,006 --> 00:19:52,975
تعال أيها الحلو

354
00:19:53,009 --> 00:19:56,478
سنستمتع للغاية

355
00:20:09,860 --> 00:20:13,162
ما الذي تفعلينه؟

356
00:20:13,196 --> 00:20:15,831
ألمّع الفضة وحسب

357
00:20:15,866 --> 00:20:18,417
ولكن هذا عملي

358
00:20:18,451 --> 00:20:22,788
صحيح، ولكني جيدة للغاية فيه
الخدعة هي أن تفركها

359
00:20:22,822 --> 00:20:24,656
حتى يمكن أن تري إنعكاسك, أترين؟

360
00:20:24,674 --> 00:20:27,927
هذا وجهي الجميل

361
00:20:27,961 --> 00:20:31,830
سأسألك مرة أخرى
لم تقومين بعملي؟

362
00:20:31,848 --> 00:20:34,833
كنتِ تستريحين
لم أرد أن أزعجك

363
00:20:37,187 --> 00:20:38,354
تعلمين، أليس كذلك؟

364
00:20:42,442 --> 00:20:46,011
"رأيت الـ"سايتكاسون
في صيدليتك، نعم

365
00:20:46,029 --> 00:20:48,147
هذه الحبوب التي أعطوها
الإطباء لأمي

366
00:20:48,181 --> 00:20:50,366
كان لديها سرطان؟

367
00:20:50,400 --> 00:20:52,067
البنكرياس

368
00:20:52,118 --> 00:20:53,986
وأنتِ؟

369
00:20:54,020 --> 00:20:56,188
العظم

370
00:20:56,206 --> 00:20:58,490
ولهذا كنتِ تشربين؟

371
00:20:58,524 --> 00:21:00,025
بسبب الألم؟

372
00:21:03,413 --> 00:21:05,381
هل أخبرتِ (أليخاندرو)؟ -
لا -

373
00:21:05,415 --> 00:21:08,751
لا أحد يعلم

374
00:21:08,802 --> 00:21:10,469
لا يجب أن تخوضي هذا لوحدك

375
00:21:10,503 --> 00:21:11,921
ولم يهمك ذلك؟

376
00:21:11,972 --> 00:21:13,255
أنا قلقة بشأنك

377
00:21:13,306 --> 00:21:15,140
تعلمين، نحن أصدقاء

378
00:21:15,175 --> 00:21:16,308
لا، لسنا كذلك

379
00:21:16,343 --> 00:21:17,927
لم تغضبين؟

380
00:21:17,978 --> 00:21:20,879
لا تعرفين شيئاً عني -
أخبريني شيئاً إذاً -

381
00:21:20,897 --> 00:21:23,098
عملنا معاً لعدة شهور

382
00:21:23,149 --> 00:21:24,433
أود أن أتعرف عليكِ

383
00:21:24,484 --> 00:21:27,903
لماذا؟ لأنكِ تعتقدين
بأني سأموت؟

384
00:21:27,938 --> 00:21:29,855
...(أوديسا) -
أنا من ألمّع الفضّة -

385
00:21:29,889 --> 00:21:31,490
!هذا عملي

386
00:21:31,524 --> 00:21:34,026
لن تأخذي هذا مني

387
00:21:36,196 --> 00:21:39,081
لست ميّتة بعد

388
00:21:53,129 --> 00:21:54,913
من أين سمعتِ عن هذا المكان؟

389
00:21:54,931 --> 00:21:56,298
صديقة لي نصحتني بها

390
00:21:56,349 --> 00:21:58,250
ولو أنها لم تفلح معي

391
00:21:58,268 --> 00:21:59,635
إلا أنني أحببت الأطباء هنا

392
00:21:59,686 --> 00:22:02,021
يبدو أنهم يعرفون عملهم جداً

393
00:22:02,055 --> 00:22:03,105
لم أعلم ذلك

394
00:22:03,139 --> 00:22:05,891
لا بأس -
تبنّينا وحسب -

395
00:22:05,925 --> 00:22:08,777
،ولكن عندما قابلتك

396
00:22:08,812 --> 00:22:10,896
قلتِ بأنه لم يكن لديكِ عائلة

397
00:22:10,930 --> 00:22:15,267
نعم، تطلّقت

398
00:22:15,285 --> 00:22:17,403
وماذا عن الطفل؟

399
00:22:17,437 --> 00:22:21,123
..أنا

400
00:22:21,157 --> 00:22:23,909
أعدتٌه

401
00:22:23,943 --> 00:22:24,960
!ماذا؟

402
00:22:24,995 --> 00:22:26,778
كانت هنالك مشاكل

403
00:22:26,796 --> 00:22:29,781
يا إلهي
لابد أن ذلك كان مريعاً

404
00:22:29,799 --> 00:22:32,001
أيمكن أن لا نتحدّث عن ذلك؟

405
00:22:32,052 --> 00:22:33,952
بالطبع، أنا متأسّفة للغاية

406
00:22:33,970 --> 00:22:37,119
دعيني أحضر لكِ منديلاً

407
00:22:37,145 --> 00:22:38,305
حسناً

408
00:22:43,480 --> 00:22:45,064
تايلر)؟)

409
00:22:45,098 --> 00:22:47,316
!(جون)

410
00:22:47,350 --> 00:22:48,901
أهلاً

411
00:22:48,935 --> 00:22:51,020
...لم أركِ منذ

412
00:22:51,071 --> 00:22:52,471
حفل البلوغ

413
00:22:52,489 --> 00:22:53,939
فتاة غير محظوظة

414
00:22:53,973 --> 00:22:55,190
ولكن مكان الدعوةٍ جميل

415
00:22:56,826 --> 00:22:58,694
ما الذي أتى بكِ هنا؟

416
00:22:58,745 --> 00:23:00,996
(هل تحاولين و (مايكل
إنجاب طفل؟

417
00:23:01,031 --> 00:23:02,314
هذا يعتمد

418
00:23:02,332 --> 00:23:04,149
ألا زلتِ صديقةً لـ(أوليفيا)؟

419
00:23:04,167 --> 00:23:07,119
تلك البقرة
انتهت علاقتنا

420
00:23:07,153 --> 00:23:09,321
إذاً نعم، نحن نحاول إنجاب طفل

421
00:23:09,339 --> 00:23:13,008
،ولكن لأسباب واضحة
أرغب بإبقاء الأمر طي الكتمان

422
00:23:13,043 --> 00:23:15,961
مفهومٌ تماماً

423
00:23:15,995 --> 00:23:19,965
بالتوفيق إذاً

424
00:23:19,999 --> 00:23:21,600
(انتبهي لنفسك (جون

425
00:23:25,055 --> 00:23:27,689
(أوليفيا) عزيزتي، معك (جون)

426
00:23:27,724 --> 00:23:30,692
أعلم أنه مرّت فترة طويلة

427
00:23:30,727 --> 00:23:36,281
لن تصدّقي من التقيت به للتو

428
00:23:42,655 --> 00:23:43,906
أهلاً

429
00:23:43,957 --> 00:23:45,357
هل شاهدتي جميع الأقراص؟

430
00:23:45,375 --> 00:23:46,825
أنا أشاهد الأخير

431
00:23:46,859 --> 00:23:49,411
(ماريسول)
الأشياء التي رأيتها اليوم

432
00:23:49,462 --> 00:23:52,581
سأذهب للإعتراف عند الكاهن
مرتين هذا الأسبوع

433
00:23:52,632 --> 00:23:54,716
أشاهدتِ شيئاً يبدو كإعتداء؟

434
00:23:54,751 --> 00:23:56,001
لا

435
00:23:56,035 --> 00:23:57,369
،شاهدت 9 أقراص دي في دي

436
00:23:57,387 --> 00:23:59,421
وبدا أن (فلورا) مستمتعة بها كلها

437
00:23:59,472 --> 00:24:01,006
لابد أنه موجود

438
00:24:01,040 --> 00:24:02,925
شاهديهم من جديد

439
00:24:02,976 --> 00:24:06,011
...لا أستطيع، لقد كنت هنا منذ

440
00:24:06,045 --> 00:24:08,380
يا إلهي -
ماذا؟ -

441
00:24:08,398 --> 00:24:10,382
السيدة (إيفلين) لم تعد بعد

442
00:24:10,400 --> 00:24:12,184
إذاً؟ -
أخذت الطفل معها -

443
00:24:12,218 --> 00:24:14,386
سأتصل بك لاحقاً

444
00:24:17,824 --> 00:24:21,560
زويلا)، هل ذكرَت)
(جانفييه)

445
00:24:21,578 --> 00:24:23,996
بأني أجمع التحف؟ -
لا -

446
00:24:24,030 --> 00:24:26,331
إنه شغفي

447
00:24:26,366 --> 00:24:30,502
وأنا.. سأموت لأعرف
إن كانت هذه صناعة انجليزية

448
00:24:30,537 --> 00:24:32,538
إنها كذلك

449
00:24:32,572 --> 00:24:35,624
يمكن أن تعرف بمجرّد لمسها؟
هذا مدهش

450
00:24:35,675 --> 00:24:37,292
كما قلت

451
00:24:37,343 --> 00:24:40,879
كونك كفيفاً، لا يعني
ضعف الإحساس لديك

452
00:24:40,913 --> 00:24:43,432
على سبيل المثال
يمكن أن أخبركِ بأني لا أروق لكِ

453
00:24:43,466 --> 00:24:45,417
هذا ليس صحيحاً

454
00:24:45,435 --> 00:24:47,252
أسمع الإنكار في صوتك

455
00:24:47,270 --> 00:24:48,687
(عندما أكون مع (جانفييه

456
00:24:48,721 --> 00:24:51,023
تعتقدين أني كبيرٌ عليها

457
00:24:51,057 --> 00:24:53,258
لا، ليس كذلك

458
00:24:53,276 --> 00:24:54,726
(زويلا)

459
00:24:54,760 --> 00:24:57,729
ما يهم هو أننا مرتبطون معاً

460
00:24:57,763 --> 00:25:01,200
أشعر بأني أفهم (جانفييه) فعلاً

461
00:25:01,234 --> 00:25:04,319
يمكن أن أرى كم رقيقة هي

462
00:25:04,370 --> 00:25:07,456
أتساءل أحياناً لو كان لديها
فترة طفولة غير مستقرة

463
00:25:07,490 --> 00:25:10,209
أمها ارتبطت بالعديد من الأزواج

464
00:25:10,243 --> 00:25:12,377
وذلك يترك أثر على الطفل

465
00:25:12,412 --> 00:25:15,998
كيف كانت علاقتها مع أبيها؟

466
00:25:16,049 --> 00:25:18,116
لم تعرفه أبداً

467
00:25:18,134 --> 00:25:20,219
مات خلال الحرب الكورية قبل أن تلد

468
00:25:20,253 --> 00:25:22,171
الحرب الكورية؟

469
00:25:24,757 --> 00:25:26,091
...أتعلم

470
00:25:26,125 --> 00:25:28,460
يجب أن أبدأ بغسل الأطباق حالاً

471
00:25:28,478 --> 00:25:30,512
!زويلا)، توقفي)

472
00:25:30,563 --> 00:25:33,265
كم عمر (جانفييه)؟

473
00:25:35,568 --> 00:25:37,269
لماذا؟

474
00:25:37,303 --> 00:25:40,606
،لو أنها وُلدت فترة الخمسينات
لا يمكن أن تكون بعمر 39 سنة

475
00:25:40,640 --> 00:25:43,174
أنا أفكر بحربٍ كورية أخرى

476
00:25:43,193 --> 00:25:45,611
واحدة أتت لاحقاً، أليسوا
يتعاركون كثيراً؟

477
00:25:45,645 --> 00:25:47,362
زويلا)، لو كنتِ معجبة بي)

478
00:25:47,397 --> 00:25:50,532
تحلّي بالأخلاق لإخباري الحقيقية

479
00:25:53,653 --> 00:25:55,370
حسناً، سأخبرك

480
00:25:55,405 --> 00:25:59,908
ولكن تذكر قدر حبّك للتحف الأثرية

481
00:26:06,751 --> 00:26:09,887
(إبتعدي عن طريقي (جانفييه

482
00:26:09,921 --> 00:26:11,255
ألفريد) أرجوك)

483
00:26:11,289 --> 00:26:13,591
قلتِ أن بوسعك
أن تنجبي لي طفلاً

484
00:26:13,625 --> 00:26:15,476
والآن أعرف انكِ وصلت سن اليأس

485
00:26:15,510 --> 00:26:17,645
(فترة رئاسة (كلينتون

486
00:26:17,679 --> 00:26:19,230
الفترة الثانية.. الفترة الثانية

487
00:26:19,264 --> 00:26:20,564
(وداعاً (جانفييه

488
00:26:20,599 --> 00:26:22,483
أيمكن أن نتحدث عن الموضوع؟

489
00:26:22,517 --> 00:26:25,853
لا، ليس هنالك "نحن" بعد الآن

490
00:26:34,312 --> 00:26:36,864
حسناً، أعلم أنك مستاءة

491
00:26:36,915 --> 00:26:38,582
ولكني لم أعني إخباره

492
00:26:38,617 --> 00:26:40,668
كانت زلّة لسان

493
00:26:40,702 --> 00:26:43,037
كنت تريدين تخريب هذه العلاقة

494
00:26:43,088 --> 00:26:45,039
منذ أحضرت (ألفريد) للمنزل

495
00:26:45,090 --> 00:26:46,040
ذلك لم يكن حادثاً

496
00:26:46,091 --> 00:26:47,708
لا تلوميني على ذلك

497
00:26:47,759 --> 00:26:49,710
لم يكن عليك الكذب على 
ألفريد) من البداية)

498
00:26:49,761 --> 00:26:51,828
أرجوك، كل إمرأة تكذب بخوص عمرها

499
00:26:51,847 --> 00:26:54,215
هذه ليست الكذبة التي نتكلم عنها

500
00:26:54,266 --> 00:26:56,600
ماذا؟

501
00:26:56,635 --> 00:27:00,938
جعلت ذلك الرجل يعتقد
بأنكِ تحبّينه

502
00:27:00,972 --> 00:27:02,940
أنا أحبه فعلاً

503
00:27:02,974 --> 00:27:06,677
نعم، أنتِ مجنونة به

504
00:27:06,695 --> 00:27:10,147
ولكن لأنه ثري وحسب

505
00:27:10,181 --> 00:27:13,517
تعتقدين الأسوء فيّ

506
00:27:13,535 --> 00:27:17,154
بأني مجرّد حفّارة الذهب السطحية

507
00:27:17,188 --> 00:27:21,125
ولكن (ألفريد) لطيف معي

508
00:27:21,159 --> 00:27:24,027
يٌشعرني بالأمان

509
00:27:24,045 --> 00:27:28,132
يخبرني بأنه محظوظ لكوني معه

510
00:27:28,166 --> 00:27:31,034
،وعندما أكون معه

511
00:27:31,052 --> 00:27:35,872
أشعر بأني فعلاً بعمر
الـ39 مجدداً

512
00:27:35,891 --> 00:27:39,260
مَن يستطيع أن يكره رجلاً كهذا؟

513
00:27:50,221 --> 00:27:52,606
!أين كنتِ؟

514
00:27:52,657 --> 00:27:54,891
عندما كنا في الحديقة
تاكر) بدا يشعر بالبرد)

515
00:27:54,910 --> 00:27:56,610
"لذا ذهبت به إلى محل "بارنيز

516
00:27:56,661 --> 00:27:58,228
ما رأيك بالمعطف؟

517
00:27:58,246 --> 00:27:59,697
مرّت ساعتان

518
00:27:59,731 --> 00:28:02,199
كنت أتصل وأتصل
ولم تجيبي أبداً

519
00:28:02,233 --> 00:28:03,834
لابد أني نسيت هاتفي هنا

520
00:28:03,868 --> 00:28:06,837
ذهبت إلى الحديقة
طرقت أبواب الناس

521
00:28:06,871 --> 00:28:08,289
روزي) لا داعي لكل هذا القلق)

522
00:28:08,340 --> 00:28:10,708
لقد عاد الطفل
وهو بخير

523
00:28:10,742 --> 00:28:12,743
،ويبدو أنيقاً للغاية
بوسعي إضافة ذلك

524
00:28:12,761 --> 00:28:15,045
لا يمكن أن تأخذيه لأماكن دون إخباري

525
00:28:15,080 --> 00:28:17,131
هذا خطأ -
كنتِ قلقة، أتفهّم ذلك -

526
00:28:17,182 --> 00:28:21,353
لا أعتقد أنكِ استفدتِ من تحويل
هذا الغضب لتنظيف المنزل جيداً؟

527
00:28:21,386 --> 00:28:23,020
لا، لا
لا يحق لك اطلاق النكات

528
00:28:23,054 --> 00:28:24,254
هذا أمر جادّ

529
00:28:24,272 --> 00:28:26,590
لن تأخذي الطفل بعد الآن

530
00:28:26,625 --> 00:28:29,627
أنصحكِ بأن تتحلي بالأخلاق

531
00:28:29,661 --> 00:28:31,962
تذكري، أنتِ موظفة في هذا المنزل

532
00:28:31,997 --> 00:28:34,982
ليس بعد الآن

533
00:28:35,033 --> 00:28:36,817
ما الذي تفعلينه؟

534
00:28:36,868 --> 00:28:38,702
سأعود بالطفل للمنزل

535
00:28:38,737 --> 00:28:40,270
لا، ليس عليكِ فعل ذلك

536
00:28:40,288 --> 00:28:42,656
هذا سوء تفاهمٍ سخيف

537
00:28:42,707 --> 00:28:46,660
السيدة (بري) تثق بي للإعتناء بطفلها

538
00:28:48,330 --> 00:28:50,664
وهذا ما سأفعله

539
00:29:04,396 --> 00:29:07,348
!أنا في المنزل

540
00:29:07,399 --> 00:29:10,234
ربما ترغبون بفعل ذلك لغرفة النوم

541
00:29:11,969 --> 00:29:13,737
أوليفيا)؟)

542
00:29:13,772 --> 00:29:15,189
(أهلاً، (ماريسول

543
00:29:15,240 --> 00:29:17,474
ما الذي تفعلينه هنا؟

544
00:29:17,492 --> 00:29:20,444
أنا و (مايكل) سنتحدّث

545
00:29:20,478 --> 00:29:22,196
تتحدثثون؟

546
00:29:22,247 --> 00:29:23,647
واعتقدت أنه ربما سوف

547
00:29:23,665 --> 00:29:25,699
نتمّ ذلك مع تناول طعام منزلي لذيذ

548
00:29:25,750 --> 00:29:27,451
مرّت فترة منذ
أن أكل اللحم المشوي

549
00:29:27,485 --> 00:29:30,704
ربما نسي مقدار محبته له

550
00:29:30,755 --> 00:29:34,458
اسمعي، أنا آسفة

551
00:29:34,492 --> 00:29:36,043
ولكن عليكِ أن تغادري

552
00:29:36,094 --> 00:29:37,661
لا

553
00:29:37,679 --> 00:29:40,497
لا، حتى أحصل على
بعض الأسئلة

554
00:29:40,515 --> 00:29:42,800
بشأن ماذا؟

555
00:29:42,834 --> 00:29:45,335
،حسناً... كبداية

556
00:29:45,353 --> 00:29:48,188
لمَ يحاول جعل تلك الساقطة
المتزوّج منها أن تحمل؟

557
00:29:48,223 --> 00:29:50,340
نعم

558
00:29:50,358 --> 00:29:53,944
جون فيشر) أخبرتني)
"بأنها رأت (تايلر) في عيادة "باندي

559
00:29:56,815 --> 00:29:58,232
أردت أن أعرف وحسب

560
00:29:58,283 --> 00:30:00,484
أيحاول مداراتها؟

561
00:30:00,518 --> 00:30:03,287
أرى أنكِ متضايقة

562
00:30:03,321 --> 00:30:06,457
أنتِ من أخبرني بأنه لا يزال يحبني

563
00:30:06,491 --> 00:30:08,024
وضعت حياتي على الإنتظار

564
00:30:08,043 --> 00:30:09,960
منتظرةً أن يبتعد فيها عن 
هذه المرأة

565
00:30:09,994 --> 00:30:13,380
،ولكن إن أنجبت طفلاً
فسيضل محبوساً إلى الأبد

566
00:30:13,415 --> 00:30:14,928
...أوليفيا) أنتِ وحسب)

567
00:30:14,998 --> 00:30:16,860
أقسمتِ بأنه يحبني، أليس كذلك؟

568
00:30:16,868 --> 00:30:18,234
أليس كذلك؟

569
00:30:18,269 --> 00:30:20,245
ألا يحبني (مايكل)؟

570
00:30:29,046 --> 00:30:30,431
لا

571
00:30:39,491 --> 00:30:42,943
إذاً.. كذبتِ عليّ؟

572
00:30:42,994 --> 00:30:44,078
نعم

573
00:30:49,567 --> 00:30:52,419
لماذا؟

574
00:30:52,454 --> 00:30:56,090
كنتِ غاضبة للغاية ومجروحة

575
00:30:56,124 --> 00:31:00,294
(كنت تهدّدين بفضح ماضي (تايلر

576
00:31:00,345 --> 00:31:02,930
إعتقدت إن كان
لديكِ وقتاً لتتشافي

577
00:31:02,964 --> 00:31:07,101
سيساعدك ذلك في تقبّل الأمر

578
00:31:09,888 --> 00:31:11,855
ولكنني كذبت

579
00:31:11,890 --> 00:31:13,941
..ولذلك

580
00:31:13,975 --> 00:31:15,476
أنا آسفة

581
00:31:24,435 --> 00:31:28,605
...هذا ليس كافياً
"بأن تقولي: "أنا.. آسفة

582
00:31:28,623 --> 00:31:32,493
عندما تدمّرين حياة شخصٍ ما

583
00:31:53,464 --> 00:31:56,016
ما الذي تعنينه بأنكِ تستقيلين؟

584
00:31:56,067 --> 00:31:58,986
(لا أحب العمل للسيدة (إيفلين
إنها وقحة للغاية

585
00:31:59,020 --> 00:32:01,438
ولكننا كنا قريبون للغاية
(من إكتشاف من قتل (فلورا

586
00:32:01,472 --> 00:32:03,473
وأشعر بالسوء لذلك

587
00:32:03,491 --> 00:32:07,161
ولكنها أخذت الطفل للتسوق
دون أن تخبرني

588
00:32:07,195 --> 00:32:09,112
أعلم أن ذلك كان خطأً

589
00:32:09,146 --> 00:32:10,831
ولكني أريدكِ في ذلك المنزل

590
00:32:10,865 --> 00:32:15,035
بحثت عن قرص الدي في دي
لم يكن موجوداً

591
00:32:15,086 --> 00:32:16,820
ربما يكون في مكانٍ آخر في المنزل

592
00:32:16,838 --> 00:32:19,185
لو كان بوسعك أن تعودي
...للمنزل لمرّة

593
00:32:19,191 --> 00:32:20,985
!لا -
(تباً، (روزي -

594
00:32:21,020 --> 00:32:24,127
هذه حياة ابني من نتحدّث عنها

595
00:32:24,161 --> 00:32:26,964
إبنك ليس الإبن الوحيد في العالم

596
00:32:26,998 --> 00:32:30,184
ولا أشعر بالإطمئنان بأخخذ
تاكر) معي إلى ذلك المنزل)

597
00:32:30,218 --> 00:32:32,302
...تلك المرأة

598
00:32:32,336 --> 00:32:35,606
غريبة -
لا، (إيفيلن) على ما يرام -

599
00:32:37,308 --> 00:32:38,842
هذه كذبة

600
00:32:38,860 --> 00:32:42,012
نعم، يمكن أن أخبركِ
الآن متى تكذبين

601
00:32:42,030 --> 00:32:45,115
،على الأرجح أنكِ تكذبين كثيراً
لدرجة أنكِ لا تعلمين ذلك بعد الآن

602
00:32:53,190 --> 00:32:54,541
آسفة

603
00:32:54,576 --> 00:32:56,793
كان ذلك لئيماً

604
00:33:00,298 --> 00:33:01,698
ولكنه حقيقي

605
00:33:01,716 --> 00:33:04,885
(أنا يائسة للغاية لمساعدة (إيدي

606
00:33:04,919 --> 00:33:08,538
سأقول أي شيء
سأفعل أي شيء

607
00:33:08,556 --> 00:33:11,425
أستمر في القول لنفسي
،أن الغاية تبرّر الوسيلة

608
00:33:11,476 --> 00:33:15,145
ولكني أؤذي الناس

609
00:33:15,179 --> 00:33:16,546
وهذا ليس بفعلٍ حسن

610
00:33:16,564 --> 00:33:20,017
آمل لو كان بوسعي المساعدة

611
00:33:20,051 --> 00:33:24,438
أعلم، ولكنكِ فعلتِ
ما بوسعك

612
00:33:24,489 --> 00:33:27,157
سأجد طريقة أخرى

613
00:33:45,176 --> 00:33:47,594
سيد (بيتيقروف)؟

614
00:33:47,629 --> 00:33:49,429
هل أنت على ما يرام؟

615
00:33:49,464 --> 00:33:51,081
أنا آسف

616
00:33:51,099 --> 00:33:55,752
،الأمر وحسب بأن عمري 76
ولم أتزوج مطلقاً

617
00:33:55,770 --> 00:33:59,255
إعتقدت بأن الوقت قد حان

618
00:34:01,526 --> 00:34:03,527
أيمكن أن أسألك شيئاً؟

619
00:34:03,561 --> 00:34:05,479
بالطبع

620
00:34:05,530 --> 00:34:09,616
ماذا لو كذبت عليها
بشأن مالك؟

621
00:34:09,651 --> 00:34:13,436
أسيكون من حقها
أن تتركك؟

622
00:34:13,454 --> 00:34:14,771
هذا مختلف

623
00:34:14,789 --> 00:34:16,490
لا يجب على المرأة أن تتزوج رجلاً

624
00:34:16,541 --> 00:34:18,792
لأنه ثريّ وحسب

625
00:34:18,826 --> 00:34:20,494
والرجل لا يجب عليه أن يتزوج إمرأة

626
00:34:20,545 --> 00:34:22,996
...لتنجب له طفلاً وحسب

627
00:34:26,084 --> 00:34:27,968
لو لا تمانع قولي ذلك -
لا، لا بأس -

628
00:34:28,002 --> 00:34:30,671
يعجبني أن لديكِ آراء قوية

629
00:34:30,722 --> 00:34:32,956
العديد من الشبّان لا يملكون ذلك

630
00:34:32,974 --> 00:34:35,759
أعلم أنه ليس من شأني

631
00:34:35,793 --> 00:34:39,563
(ولكني عرفت السيدة (ديلاتور
طوال حياتي

632
00:34:39,597 --> 00:34:43,483
إنها مرحة ولطيفة للغاية

633
00:34:43,518 --> 00:34:46,269
أعتقد أنك ستحب
الزواج بها

634
00:34:46,303 --> 00:34:49,472
ولكنها كذبت عليّ

635
00:34:49,490 --> 00:34:51,641
هنالك ذلك الفتى

636
00:34:51,659 --> 00:34:54,411
الواقعة في حبه

637
00:34:54,445 --> 00:34:56,530
وفعل شيئاً

638
00:34:56,581 --> 00:34:58,749
أسوء بكثير من الكذب

639
00:34:58,783 --> 00:35:01,752
ولكني أعلم أنه يشعر
بالسوء تجاه ذلك

640
00:35:01,786 --> 00:35:04,487
لذا وجدت طريقةً لمسامحته

641
00:35:04,505 --> 00:35:09,593
لستُ جيداً في مسامحة الناس

642
00:35:09,627 --> 00:35:14,181
ربما ذلك سبب عدم زواجك

643
00:35:21,389 --> 00:35:24,441
لا أصدق بأني سمحت لكِ
بالمغادرة ذلك اليوم

644
00:35:24,475 --> 00:35:25,642
دون أن أدفع لكِ

645
00:35:25,676 --> 00:35:27,343
كان ذلك عديم الإحساس من قبلي

646
00:35:27,362 --> 00:35:29,613
ستدفعين لي الآن
أنا على ما يرام

647
00:35:29,647 --> 00:35:32,532
سأحضر المال من الخزانة

648
00:35:32,567 --> 00:35:34,067
يبدو جيداً

649
00:35:38,289 --> 00:35:39,856
كما أني أريد الإعتذار مجدداً

650
00:35:39,874 --> 00:35:42,192
لرحلتي الصغيرة مع الطفل

651
00:35:42,210 --> 00:35:43,493
،فكرت بذلك

652
00:35:43,527 --> 00:35:45,545
وتفطّنت بأني كنت مخطئة تماماً

653
00:35:45,580 --> 00:35:47,164
يرتكب الناس الأخطاء

654
00:35:47,198 --> 00:35:48,665
مرّت فترة طويلة
منذ أن إستمتعت مرافقة

655
00:35:48,699 --> 00:35:50,801
طفل جميل

656
00:35:50,835 --> 00:35:54,204
،أحببته للغاية
فقدت الإحساس بالوقت

657
00:36:00,211 --> 00:36:02,345
..(أتعلمين (روزي

658
00:36:02,379 --> 00:36:05,232
كان جيداً بالنسبة لي
قضاء الوقت معه

659
00:36:05,266 --> 00:36:08,819
أعاد الكثير من الذكريات الرائعة

660
00:36:08,853 --> 00:36:11,238
...جعلني ذلك أفكر
هل هنالك أي طريقة

661
00:36:11,272 --> 00:36:13,740
تجعلك تعيدين التفكير بالعودة
للعمل هنا

662
00:36:13,775 --> 00:36:16,576
و... تتركين الطفل معك؟

663
00:36:16,611 --> 00:36:20,447
لا أعتقد ذلك

664
00:36:20,498 --> 00:36:21,865
هل أنتِ متأكدة؟

665
00:36:21,899 --> 00:36:23,750
لأن ذلك سيعني الكثير بالنسبة لي

666
00:36:25,907 --> 00:36:27,107
"فلورا) 10)"

667
00:36:31,209 --> 00:36:32,793
أعتقد أن بوسعي إعادة النظر

668
00:36:32,844 --> 00:36:36,680
!روزي) أنا ممتنّة للغاية)

669
00:36:59,188 --> 00:37:00,221
ما هذه؟

670
00:37:00,239 --> 00:37:01,440
مجرّد هدية صغيرة من

671
00:37:01,491 --> 00:37:03,558
ولاية كاليفورنيا المتقدّمة

672
00:37:05,161 --> 00:37:07,996
إنها ماريجوانا طبيّة

673
00:37:09,532 --> 00:37:11,249
أعرف من تجربتي مع أمي

674
00:37:11,284 --> 00:37:13,952
بأن المسكّنات لا تأتي نفعاً

675
00:37:16,255 --> 00:37:18,457
لا تفلح

676
00:37:18,508 --> 00:37:21,409
قد لا نكون أصدقاء

677
00:37:21,427 --> 00:37:24,046
قد لا أعلم شيئاً عنك

678
00:37:24,080 --> 00:37:25,964
ولكن ذلك لا يعني
أنه ليس مسموح لي

679
00:37:26,015 --> 00:37:28,183
أن أهتمّ بشأنك

680
00:37:31,521 --> 00:37:32,637
تعالي معي

681
00:37:43,232 --> 00:37:44,366
ما هذا؟

682
00:37:44,400 --> 00:37:47,369
تريدين أن تعرفيني؟
هذه أنا

683
00:37:47,403 --> 00:37:50,438
...أو على الأقل
هذا ما كنت عليه

684
00:37:50,456 --> 00:37:52,541
كنتِ راقصة باليه؟

685
00:37:52,575 --> 00:37:55,243
كنت راقصة أساسيّة
"في فرقة "نيفيسكي

686
00:37:56,579 --> 00:37:59,581
لمدة 6 سنوات رقصت
في جميع نواد الباليه العظيمة

687
00:37:59,615 --> 00:38:02,551
"سوان ليك" ، "روميو و جولييت"
"كوبيليا"

688
00:38:02,585 --> 00:38:05,253
أراهن على أنكِ كنت رائعة

689
00:38:05,287 --> 00:38:07,639
...كنت

690
00:38:07,673 --> 00:38:11,343
حتى أصاب السرطان قدمي

691
00:38:11,394 --> 00:38:14,229
قال الأطباء بأنهم سيقطعونها
لينقذوا حياتي

692
00:38:14,263 --> 00:38:16,732
...ولكن

693
00:38:16,766 --> 00:38:19,184
حياتي انتهت بالمثل

694
00:38:22,739 --> 00:38:24,139
لمَ غادرتِ روسيا إذاً؟

695
00:38:24,157 --> 00:38:27,659
كنت أسمع الناس تناديني

696
00:38:27,693 --> 00:38:30,311
"!لا بروفاك"
"!برافيسيما"

697
00:38:30,329 --> 00:38:33,281
وبعد أن فقدت قدمي
:كل ما كنت أسمعه كان

698
00:38:33,315 --> 00:38:36,952
متأسف للغاية"
"هل هنالك ما أستطيع فعله لمساعدتك؟

699
00:38:36,986 --> 00:38:40,338
لا يهمّني التعطاف

700
00:38:42,658 --> 00:38:44,626
إذاً أعتقد أني كنت مضجرة لكِ للغاية

701
00:38:44,660 --> 00:38:45,660
في الأيام الفائتة

702
00:38:45,678 --> 00:38:47,596
لا، انتِ مزعجة دائماً

703
00:38:49,298 --> 00:38:52,167
...ولكن الكعكة

704
00:38:52,185 --> 00:38:54,469
كان ذلك لطيفاً

705
00:38:54,503 --> 00:38:57,172
العفو

706
00:39:01,027 --> 00:39:03,779
إذاً، أتودين أن تقرأي
لي تقييماتك؟

707
00:39:05,698 --> 00:39:07,482
واحدة فقط -
حسناً -

708
00:39:09,068 --> 00:39:11,536
هذه من
"سانت بطرسبرج أوبسيرفر"

709
00:39:11,571 --> 00:39:14,122
رقصت الدور الرئيسي
"في رقصة "جيزيل

710
00:39:14,157 --> 00:39:15,373
،كتب الناقد

711
00:39:15,408 --> 00:39:17,659
في اللحظة التي دخلت"
"فيها (أوديسا بوراكف) المسرح

712
00:39:17,693 --> 00:39:19,795
"عمّ الهدوء على الحضور"

713
00:39:19,829 --> 00:39:21,630
"إلتهى جميع من في المسرح"

714
00:39:21,664 --> 00:39:24,749
"بالجمال الأخّاذ الذي ظهر من المسرح"

715
00:39:24,801 --> 00:39:29,137
ليس سيئاً، أليس كذلك؟

716
00:39:31,207 --> 00:39:35,227
سمعت بأنك أردت رؤيتي

717
00:39:35,261 --> 00:39:39,381
قررت مسامحتك

718
00:39:39,415 --> 00:39:41,233
فعلاً؟

719
00:39:41,267 --> 00:39:45,487
(ألفريد)

720
00:39:45,521 --> 00:39:46,721
تحت شرط واحد

721
00:39:46,739 --> 00:39:48,907
أي شيء يا عزيزي
سمّه

722
00:39:48,941 --> 00:39:52,727
سأتزوّجك إن
استطعت وحسب أن أكون والداً

723
00:39:52,745 --> 00:39:55,664
وكيف سيحدث ذلك؟

724
00:39:55,698 --> 00:39:58,116
سنستغلّ العلم الحديث

725
00:39:58,167 --> 00:40:01,536
يمكن أن نجد بديلاً ليحمل طفلنا

726
00:40:01,570 --> 00:40:04,122
بالطبع

727
00:40:04,173 --> 00:40:07,092
وعرفت للتو أنه علينا أن
نجد شخصاً رائعاً

728
00:40:07,126 --> 00:40:09,294
وسنحتاج شخصاً ليعطينا بويضته

729
00:40:09,345 --> 00:40:11,213
مرّة أخرى، ليست مشكلة

730
00:40:11,247 --> 00:40:14,749
،ولكن في هذه
سأكون متطلّّباً

731
00:40:14,767 --> 00:40:16,885
،إنه طلب غير عاديّ

732
00:40:16,919 --> 00:40:19,754
ولكن عليّ أن أشعر بالراحة
تجاه المتبّرِع

733
00:40:19,772 --> 00:40:22,390
أريد أن أعرف شيئاً عنها

734
00:40:22,425 --> 00:40:26,294
بعد كل شيء، إن كنت سأخلط
 ...حمضي النووي معها

735
00:40:26,329 --> 00:40:27,362
...(ألفريد)

736
00:40:27,396 --> 00:40:30,398
من تقترح بالضبط؟

737
00:40:30,432 --> 00:40:35,153
(أريد أن تعطينا (فالنتينا
واحدة من بويضاتها

738
00:40:38,958 --> 00:40:42,327
رأيتِ قرصاً في الخزنة؟ -
نعم -

739
00:40:42,378 --> 00:40:43,745
كان إسم (فلورا) عليها

740
00:40:43,779 --> 00:40:45,797
لابد أنه القرص المنشود
يجب أن تحضريه

741
00:40:45,831 --> 00:40:47,916
وكيف يفترض أن أفعل ذلك؟

742
00:40:47,950 --> 00:40:50,886
...المرة التالية التي تعملين فيها

743
00:40:50,920 --> 00:40:54,956
أعطِ (إيفلين) الطفل لفترة قصيرة

744
00:40:54,974 --> 00:40:59,644
وبعدها أخبريها بأنكِ تحتاجين إنهاء عملك

745
00:40:59,679 --> 00:41:02,764
بعدها اذهبي إلى غرفة المكتب

746
00:41:02,798 --> 00:41:04,316
وافتحي الخزنة

747
00:41:05,685 --> 00:41:07,635
ولكني رأيتها وحسب
تضغط أول حرفين

748
00:41:07,653 --> 00:41:08,803
من كلمة السر

749
00:41:08,821 --> 00:41:11,306
ما هما؟

750
00:41:11,324 --> 00:41:13,575
بـ-ـا

751
00:41:13,609 --> 00:41:17,162
"(جرّبي (باريت"

752
00:41:17,196 --> 00:41:22,584
(باريت)

753
00:41:27,757 --> 00:41:30,709
كيف تعرفين ذلك؟

754
00:41:30,760 --> 00:41:34,796
...إنه إسمٌ لشخصٍ أحبّته

755
00:41:34,830 --> 00:41:37,682
للغاية، للغاية

756
00:41:42,326 --> 00:41:44,569
p3qeel