﻿1
00:00:01,431 --> 00:00:04,033
تيري بلفلور الذي ستدفنونه غدا 

2
00:00:04,067 --> 00:00:06,602
ليس تيري بلفلور الذي اعرفه 

3
00:00:06,637 --> 00:00:08,471
انكم تدفنون كذبة 

4
00:00:08,505 --> 00:00:10,406
انت لست الهاً لعينا 

5
00:00:10,440 --> 00:00:13,009
لم اقل ابدا اني كذلك 

6
00:00:13,043 --> 00:00:15,177
اخرج 

7
00:00:17,447 --> 00:00:20,182
ميرلوت .. الفتاة و امها في مقطورتك 

8
00:00:20,217 --> 00:00:21,617
اني اعيدهم 

9
00:00:21,652 --> 00:00:25,254
<i>نيكول حامل 
استطيع ان اشتمها </i>

10
00:00:25,289 --> 00:00:27,857
ما قلته سابقاً عن كونك ملكي

11
00:00:28,692 --> 00:00:30,359
<i>لقد عنيته </i>

12
00:00:30,394 --> 00:00:32,828
نحن نعلم انكم تضعوون 

13
00:00:32,863 --> 00:00:34,564
<i>التهاب الكبد (في) داخل الدم الحقيقي </i>

14
00:00:34,598 --> 00:00:36,198
<i>اي شخص آخر</i>
<i>لا يريد الشرب ,</i>

15
00:00:36,233 --> 00:00:38,434
<i>يستطيع الانضمام</i>
<i>الى هذه الحفلة الصغيرة </i>

16
00:00:38,468 --> 00:00:40,803
اننا جميعاً سنقابل الشمس هنا 

17
00:00:40,837 --> 00:00:41,938
وورلو  سوف يرافقني 

18
00:00:41,972 --> 00:00:43,533
الى مركز بحوث المحافظ باريل 

19
00:00:43,540 --> 00:00:45,708
حيث سيقوم بإطعام كل مصاصي الدماء

20
00:00:45,742 --> 00:00:47,877
في تلك الغرفة البيضاء بعضاً من دمائه 

21
00:00:47,911 --> 00:00:50,079
الطريقة الوحيدة التي سيوافق بها على مساعدتك 

22
00:00:50,113 --> 00:00:53,583
هي ان اوافق على ان اصبح عروسته  الجنية مصاصة الدماء 

23
00:00:53,617 --> 00:00:55,284
احتاج لاستعارة صديقتك 

24
00:00:56,720 --> 00:00:58,921
من فعل بك هذا ؟

25
00:00:58,956 --> 00:00:59,984
اريك 

26
00:01:00,009 --> 00:01:05,009
<font color=#00FF00>♪ True Blood 6x09 ♪</font>
<font color=#00FFFF>Life Matters</font>
Original Air Date on August 11, 2013

الموسم السادس - الحلقة التاسعة
( مسائل الحياة )
ترجمة : يزن شريف
النص الانجليزي بواسطة elderman

27
00:01:06,997 --> 00:01:08,931
هيا وورلو 
عد الي 

28
00:01:08,966 --> 00:01:11,634
الدماء القليلة التي يملكها ,
اني احتاجها 

29
00:01:11,668 --> 00:01:14,170
سوف يموت , و لقد كان هناك الكثيير من الموت 

30
00:01:14,204 --> 00:01:15,838
لقد عقدنا اتفاقا , يا سوكي 

31
00:01:15,872 --> 00:01:18,774
اعرف بيل , لكن ايريك افسد اتفاقنا

32
00:01:18,809 --> 00:01:20,543
انت اله كل مصاصي الدماء 

33
00:01:20,577 --> 00:01:22,645
تصرف مع مصاص دمائك 

34
00:01:29,886 --> 00:01:30,920
حقا ؟

35
00:01:30,988 --> 00:01:32,355
اني التهم ذراعي 

36
00:01:32,389 --> 00:01:35,591
و انت ستبرز انيابك علي ؟

37
00:01:39,796 --> 00:01:41,263
هيا وورلو ,

38
00:01:41,331 --> 00:01:43,599
اشرب 

39
00:01:43,634 --> 00:01:45,501
- سوكي 
- هششش , انا هنا 

40
00:01:45,535 --> 00:01:47,436
اشرب فقط 

41
00:01:47,471 --> 00:01:49,405
هل ترين ذلك ؟
انه يبدو افضل بالفعل 

42
00:01:49,439 --> 00:01:50,820
هلا ذهبنا , وورلو ؟

43
00:01:50,845 --> 00:01:52,541
هل هو حقاً يبدو لك في وضع يسمح

44
00:01:52,542 --> 00:01:54,310
بالذهاب لانقاذ جنس المصاصين معك ؟

45
00:01:54,344 --> 00:01:56,679
لا اكترث باي وضع هو 

46
00:01:56,713 --> 00:01:59,281
- آآه!
- كيف اخرج من هنا ؟

47
00:01:59,316 --> 00:02:01,017
اللعنة , بيل 
ليس عليك ان تفعل ذلك 

48
00:02:01,051 --> 00:02:03,085
- لا املك خياراً
- انت تملك خياراً

49
00:02:03,120 --> 00:02:04,987
حالياً , يسري في عروق اريك من دماء وورلو  

50
00:02:05,022 --> 00:02:06,856
اكثر مما يملك وورلو 

51
00:02:06,890 --> 00:02:10,226
اذا كنت تريد دمائه , خذه من اريك و اتركنا بشأننا 

52
00:02:10,260 --> 00:02:11,955
ماذا عن ان تخبريني كيف اخرج من هنا ؟

53
00:02:11,980 --> 00:02:12,862
لا 

54
00:02:12,863 --> 00:02:14,897
اخبرني كيف اخرج ,
او ستموت سوكي 

55
00:02:14,931 --> 00:02:16,732
- سوكي , استعملي ضوئك 
- لن يعمل 

56
00:02:16,767 --> 00:02:18,467
سيعمل !

57
00:02:18,502 --> 00:02:20,469
اااه , اااه 

58
00:02:33,583 --> 00:02:36,018
- تم بشكل جيد 
- شكرا 

59
00:02:42,282 --> 00:02:47,282
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>
ترجمة : يزن شريف 

60
00:02:49,608 --> 00:02:53,678
<i>♪ When you came in</i>
<i>the air went out ♪</i>

61
00:02:56,948 --> 00:03:02,219
<i>♪ And every shadow</i>
<i>filled up with doubt ♪</i>

62
00:03:04,823 --> 00:03:07,291
<i>♪ I don't know who</i>
<i>you think you are ♪</i>

63
00:03:07,326 --> 00:03:10,795
<i>♪ But before</i>
<i>the night is through ♪</i>

64
00:03:12,764 --> 00:03:16,200
<i>♪ I want to do</i>
<i>bad things with you ♪</i>

65
00:03:19,171 --> 00:03:23,407
<i>♪ I'm the kind</i>
<i>to sit up in his room ♪</i>

66
00:03:26,378 --> 00:03:30,815
<i>♪ Heart sick and eyes</i>
<i>filled up with blue ♪</i>

67
00:03:33,852 --> 00:03:36,620
<i>♪ I don't know what</i>
<i>you've done to me ♪</i>

68
00:03:36,655 --> 00:03:40,658
<i>♪ But I know</i>
<i>this much is true ♪</i>

69
00:03:42,027 --> 00:03:45,129
<i>♪ I want to do</i>
<i>bad things with you ♪</i>

70
00:04:01,747 --> 00:04:03,514
<i>♪ Ow, ooh ♪</i>

71
00:04:03,548 --> 00:04:07,885
<i>♪ I want to do</i>
<i>real bad things with you. ♪</i>

72
00:04:12,391 --> 00:04:13,791
تجول في المكان .

73
00:04:47,759 --> 00:04:49,293
<i>سيدة بلفلور .</i>

74
00:04:49,327 --> 00:04:52,329
شكرا لموافقت القيام بهذا في مدة قصيرة 

75
00:04:52,364 --> 00:04:55,199
لم نكن لنفوته مقابل العالم 

76
00:04:57,669 --> 00:05:00,104
تعالي , دعيني اريكي اين ستجلسين 

77
00:05:00,106 --> 00:05:01,772
شكرا لك 

78
00:05:15,020 --> 00:05:17,021
هل تشعر بأي تحسن ؟

79
00:05:17,055 --> 00:05:19,256
لماذا , هل عليك التواجد في مكان ما ؟

80
00:05:19,291 --> 00:05:22,026
اممم .. فقط 

81
00:05:22,060 --> 00:05:23,894
ستبدأ الجنازة 

82
00:05:25,163 --> 00:05:27,431
اجل , صحيح 

83
00:05:27,466 --> 00:05:29,099
حسنا 

84
00:05:30,469 --> 00:05:32,136
عندما جئتي الى هنا الليلة الماضية مع بيل ,

85
00:05:32,170 --> 00:05:34,438
كنتي مستعدة لتصبحي ملكي , اليس كذلك ؟

86
00:05:34,473 --> 00:05:36,173
انت تعلم انني كنت

87
00:05:37,609 --> 00:05:39,977
هل ما زلتي ؟

88
00:05:40,011 --> 00:05:42,613
وورلو , لقد اعطيتك وعدا 

89
00:05:42,647 --> 00:05:45,850
عندا اعد احداً بشيئ , احافظ عليه 

90
00:05:45,884 --> 00:05:47,685
دائماً 

91
00:05:47,719 --> 00:05:49,687
اصدقك 

92
00:05:51,590 --> 00:05:53,057
جيد 

93
00:05:53,091 --> 00:05:54,925
تعالي هنا 

94
00:05:54,960 --> 00:05:56,427
ماذا ؟

95
00:05:56,461 --> 00:05:58,596
لا تستطيعين الذهاب الى الجنازة مع هذا على ذراعك 

96
00:05:58,630 --> 00:06:01,298
- دعيني اعالجك 
- اوه 

97
00:06:05,704 --> 00:06:07,071


98
00:06:11,042 --> 00:06:12,877
شكرا 

99
00:06:12,911 --> 00:06:14,345
على الرحب و السعة 

100
00:06:14,412 --> 00:06:16,013
اذهبي 

101
00:06:24,222 --> 00:06:26,156
انت متأكد انك بخير ؟

102
00:06:27,158 --> 00:06:28,726
انا ممتاز 

103
00:06:30,428 --> 00:06:31,829
حسنا ايها الطفل اللطيف 

104
00:06:31,863 --> 00:06:33,964
حلة جميلة 

105
00:06:33,999 --> 00:06:36,934
- شكرا لقدومكم جميعا 
- اوه , عزيزتي 

106
00:06:38,637 --> 00:06:40,204
من الجيد رؤيتك 

107
00:06:49,848 --> 00:06:51,682
- مرحبا ارلين 
- مرحبا 

108
00:06:51,716 --> 00:06:54,018
هل هذه فتاة ستاكهاوس ؟

109
00:06:54,052 --> 00:06:55,553
<i>غريبة الاطوار ؟</i>

110
00:06:55,587 --> 00:06:57,087
هشش !

111
00:06:57,122 --> 00:06:58,622
- مونتي ؟
- نعم 

112
00:06:59,624 --> 00:07:01,458
اسفة جدا بشأنها 

113
00:07:01,493 --> 00:07:03,460
لا تفكري بها حتى 

114
00:07:16,908 --> 00:07:18,976
آنسة فورتنبيري ,
آنسة بودهاوس 

115
00:07:19,010 --> 00:07:20,578
اهلا سوكي 

116
00:07:20,612 --> 00:07:22,646
هل هذه المقاعد محجوزة ؟

117
00:07:22,681 --> 00:07:24,748
اوه لا .. تفضلي رجائاً 

118
00:07:24,783 --> 00:07:25,883
شكرا 

119
00:07:25,917 --> 00:07:29,219
بالمناسبة , كيف حال هويت ؟

120
00:07:29,254 --> 00:07:30,955
انه حقا بخير 

121
00:07:30,989 --> 00:07:33,290
لديه صديقة و كل شيئ 

122
00:07:33,325 --> 00:07:35,292
قبيحة كالخطيئة
لكن على الاقل 

123
00:07:35,327 --> 00:07:37,995
ليست مصاصة دم حمراء الشعر 

124
00:07:38,029 --> 00:07:39,630
اها 

125
00:07:40,532 --> 00:07:42,166
سوكي 

126
00:07:42,200 --> 00:07:46,136
حسنا .. الا تبدو وسيما بهذا اللباس 

127
00:07:46,171 --> 00:07:48,772
اعتقد ان الامر يستلزم جنازة لترويض الوحش 

128
00:07:48,807 --> 00:07:51,675
هذا المقعد بجوارك ,
مأخوذ ؟

129
00:07:51,710 --> 00:07:53,877
في ىالحقيقة , 
كنت احجزه من اجل جايسون ,

130
00:07:53,912 --> 00:07:56,213
لكني لم اره بعد 

131
00:07:56,247 --> 00:07:58,749
اوه , لا تقلقي اني اتفهم 

132
00:07:58,783 --> 00:08:00,718
هل اراكي لاحقاً ؟

133
00:08:00,752 --> 00:08:02,553
يفضل ذلك 

134
00:08:02,587 --> 00:08:03,854
السيد 

135
00:08:06,024 --> 00:08:07,458
شكرا لقدومك 

136
00:08:07,492 --> 00:08:09,093
طبعا 

137
00:08:11,096 --> 00:08:13,230
انه يبدو كرجل ...

138
00:08:13,298 --> 00:08:16,000
اجل انه كذلك 

139
00:08:16,034 --> 00:08:18,135
من هو ؟

140
00:08:42,661 --> 00:08:44,361
اريك 

141
00:08:59,844 --> 00:09:01,245
نورثمان 

142
00:09:01,279 --> 00:09:03,414
اوفرلارك 

143
00:09:20,999 --> 00:09:23,567
ساعود خلال 10 دقائاق
احرص على ان تكوون قد نزفت كلياً 

144
00:09:40,585 --> 00:09:41,919
ايها السادة 

145
00:09:43,154 --> 00:09:44,788
لكم حرية الذهاب 

146
00:09:46,257 --> 00:09:47,991
<i>هيا ,
اننا احرار يا رجل !</i>

147
00:09:58,336 --> 00:09:59,703
هيا 

148
00:09:59,738 --> 00:10:01,171
اذهب و اقتل محتجزيك 

149
00:10:02,774 --> 00:10:04,975
ان صانعي في ذلك الدرج 

150
00:10:20,091 --> 00:10:22,226
هل شربت الدم الحقيقي ؟

151
00:10:22,260 --> 00:10:23,861
اجل 

152
00:10:24,996 --> 00:10:27,064
ما الذي يحدث لي ؟

153
00:10:31,536 --> 00:10:32,703
!
آسف

154
00:10:32,737 --> 00:10:34,004
يا الهي 

155
00:10:41,179 --> 00:10:44,181
ان صانعك سيموت موتة فظيعة 

156
00:10:44,215 --> 00:10:46,583
و الامر عائد اليك اذا اردت المشاهدة 

157
00:10:46,618 --> 00:10:49,787
لكن كما قلت , انت حر بالذهاب 

158
00:10:53,091 --> 00:10:57,761
"لكن اذا ملكت الارملة اولاداً او احفاداً,

159
00:10:57,796 --> 00:11:01,932
دعوهم يتعلمو اولاً ان يظهروا التقوى تجاه عائلتهم 

160
00:11:01,966 --> 00:11:04,134
<i>و يوقرو والديهم </i>

161
00:11:04,169 --> 00:11:07,104
<i>ان هذا مقبول في نظر الله</i>

162
00:11:07,138 --> 00:11:09,406
و هنالم من يقولون 

163
00:11:09,440 --> 00:11:13,577
الله , الوطن , العائلة 
بهذا الترتيب 

164
00:11:13,611 --> 00:11:15,179
آخرون سيجادلون انه يجب ان تكون

165
00:11:15,213 --> 00:11:17,681
<i>الله , العائلة , الوطن</i>

166
00:11:17,715 --> 00:11:19,716
انا و تيري تكلمنا مرة 

167
00:11:19,751 --> 00:11:22,486
و اخبرني انها بالنسبة له 

168
00:11:22,520 --> 00:11:27,191
كانت , العائلة
العائلة , العائلة

169
00:11:27,225 --> 00:11:30,327
<i>و انه لم يكن يتوقع </i>
<i>انها ستتغير </i>

170
00:11:30,361 --> 00:11:35,432
<i>و صدقوا ذلك ام لا ,</i>
<i>حتى كرجل دين,</i>

171
00:11:35,466 --> 00:11:37,167
لقد كنت راضيا بجوابه 

172
00:11:37,202 --> 00:11:39,970
لاني عرفت انه يعنيها 

173
00:11:42,240 --> 00:11:45,142
تيري بلفلور آمن بعائلته 

174
00:11:45,210 --> 00:11:47,177
و بالنسبة له 

175
00:11:47,212 --> 00:11:49,112
كل شيئ

176
00:11:49,147 --> 00:11:53,150
كل شيئ 
تدفق من ذلك 

177
00:11:57,789 --> 00:11:59,256
اخرس 

178
00:12:00,758 --> 00:12:03,460
هل كان مصاص الدماء الذي فعل هذا بك
 اشقراً و طويلا ً ؟

179
00:12:04,462 --> 00:12:06,063
نورثمان 

180
00:12:06,097 --> 00:12:08,532
هل رأيت اين ذهب ؟

181
00:12:08,566 --> 00:12:11,235
<i>ورائي </i>

182
00:12:11,269 --> 00:12:12,603
<i>ارجوك </i>

183
00:12:12,637 --> 00:12:14,438
ارجوك...

184
00:12:15,340 --> 00:12:18,242
هلا قتلتني ؟

185
00:12:18,276 --> 00:12:20,677
خلال وقتك هنا هل كان لك اي تفاعل

186
00:12:20,712 --> 00:12:23,747
مع مصاصة دماء حمراء الشعر تدعى 
- جيسيكا هامبي ؟

187
00:12:24,883 --> 00:12:27,184
اجل 

188
00:12:27,252 --> 00:12:29,219
هل آذيتها ؟

189
00:12:30,655 --> 00:12:32,456
اجل 

190
00:12:33,925 --> 00:12:37,628
اذن سيسعدني قتلك ايها الصرصار 

191
00:12:50,909 --> 00:12:52,743
مرحبا جميعا 

192
00:12:53,745 --> 00:12:56,079
تعرفونني جميعا كـ  -  شريف

193
00:12:57,048 --> 00:12:59,683
لكن اليوم
انا فقط آندي

194
00:13:00,685 --> 00:13:04,187
انا و تيري
لقد كنا ابناء عم

195
00:13:04,222 --> 00:13:07,557
لكنا ترعرعنا كاخوة

196
00:13:07,592 --> 00:13:10,627
جدتنا
غرست في كلينا

197
00:13:10,662 --> 00:13:12,596
<i>حساً من الواجب المدني </i>

198
00:13:12,630 --> 00:13:14,631
علمتنا اننا نملك مسؤوليات 

199
00:13:14,666 --> 00:13:17,768
تجاه المجتمع ال	ي نشأنا فيه 

200
00:13:17,802 --> 00:13:20,470
انه يتعين علينا
كابناء عائلة بلفلور

201
00:13:20,505 --> 00:13:22,372
ان نقدم

202
00:13:24,509 --> 00:13:26,944
لي , قد عنا هذا البقاء هنا

203
00:13:27,879 --> 00:13:30,047
<i>لـ تيري ...</i>

204
00:13:30,081 --> 00:13:32,082
قد عنا شيئاً اكبر

205
00:13:34,919 --> 00:13:37,688
لكن عندما عاد 

206
00:13:37,722 --> 00:13:39,723
و هذا ليس سراً عائلياً كبيراً

207
00:13:39,757 --> 00:13:41,758
الذي افصح عنه هنا او اي شيئ--

208
00:13:45,196 --> 00:13:47,397
المسؤولية الملقاة على عاتقه

209
00:13:48,599 --> 00:13:52,202
اني اتذكره يقول
"الحرب ليست لعبة"

210
00:13:53,738 --> 00:13:56,206
و انا قلت ,
"اعرف , اعرف ذلك "

211
00:13:56,240 --> 00:13:58,575
و هو قال ,
"لا , لست تعرف "

212
00:14:00,511 --> 00:14:02,245
و لقد عرفت 
عرفت انه كان محقاً 

213
00:14:02,280 --> 00:14:05,549
انا ... انا لم اعرف ذلك
بالطريقة التي عرفها هو 

214
00:14:10,054 --> 00:14:13,190
ثم اختفى
في مستراحنا الطفولي 

215
00:14:16,094 --> 00:14:18,428
مكان اطلقنا عليه
فورت بلفلور 

216
00:14:25,069 --> 00:14:26,670
تيري !

217
00:14:34,846 --> 00:14:38,181
لقد كنت آمل ان تكلمني اليوم 

218
00:14:40,451 --> 00:14:42,486
بورشا قلقت بشأنك 

219
00:14:42,520 --> 00:14:44,621
جدتي قلقت بشأنك 

220
00:14:45,990 --> 00:14:47,557
انا قلق بشأنك 

221
00:14:50,361 --> 00:14:52,929
انصت ,
اذا لم تكن ترغب بالحديث ,

222
00:14:52,964 --> 00:14:55,599
سوف استمر بالقدوم هنا حتى ترغب بذلك 

223
00:14:55,633 --> 00:14:57,300
لكن اذا لم ترغب بذلك 
عليك ان تعلمني

224
00:14:57,335 --> 00:14:59,269
نوع البيره التي تريده

225
00:14:59,303 --> 00:15:01,304
'لاني اخمن فقط,
و اشتري اثنين من كل شيئ

226
00:15:01,339 --> 00:15:04,207
جعلت الرجال في متجر الكحول مستائين 

227
00:15:06,978 --> 00:15:09,980
<i>العاهرة المسعورة !</i>

228
00:15:10,948 --> 00:15:12,549
ماذا كان ذلك ؟

229
00:15:13,785 --> 00:15:15,385
<i>العاهرة المسعورة
 آي بي ايه</i>

230
00:15:15,420 --> 00:15:18,688
<i>انها البيره الاميريكية الوحدة</i>
<i>التي يستطيع الجنود الاوروبيون</i>

231
00:15:18,723 --> 00:15:20,757
<i>الوقوف لشربها هناك</i>


232
00:15:20,792 --> 00:15:23,160
العاهرة المسعورة 
سوف انظر في الموضوع 

233
00:15:23,194 --> 00:15:25,328
<i>قد تضطر لان</i>
<i>تطلبها خصيصا </i>

234
00:15:25,396 --> 00:15:27,697
ان ما قدمته لبلدك .. امر مميز

235
00:15:33,771 --> 00:15:37,207
انك لا تملك فكرة عما فعلته لبلدي 

236
00:15:39,110 --> 00:15:42,179
<i>حسنا ,</i>
<i>لم لا تخبرني ؟</i>

237
00:15:42,213 --> 00:15:45,348
تكلم الي فقط 

238
00:15:53,458 --> 00:15:56,293
ما الذي تريده يا ابن العم ؟

239
00:15:56,327 --> 00:15:58,161
اريدك ان ترجع لنا 

240
00:15:58,196 --> 00:16:00,330
- جميعنا نريد
- <i>لا استطيع </i>

241
00:16:00,364 --> 00:16:02,566
لا يوجد هنالك شيئ من اجلي في هذا الوقت 

242
00:16:02,600 --> 00:16:04,801
بالطبع يوجد 

243
00:16:04,836 --> 00:16:06,770
اتذكر ,سالي وينفورد ؟ 

244
00:16:06,804 --> 00:16:08,805
<i>لقد تطلقت </i>

245
00:16:11,109 --> 00:16:12,709
هل تملك اطفالاً ؟

246
00:16:14,178 --> 00:16:16,746
ثلاثة منهم ,
فتاتان و صبي

247
00:16:16,781 --> 00:16:20,283
- لا استطيع التواجد حول الاطفال 
- لا تهتم بـ سالي اذن 

248
00:16:20,318 --> 00:16:23,019
ماذا عن 
ان نجد لك وظيفة ؟

249
00:16:23,054 --> 00:16:25,622
<i>حظا طيبا مع ذلك !</i>

250
00:16:41,405 --> 00:16:43,406
ااه!

251
00:16:43,441 --> 00:16:45,976
اسرع ايتها العاهرة ,
هذا ما ستحصلين عليه 

252
00:16:46,010 --> 00:16:47,878
اسرع , اسرع !

253
00:16:49,480 --> 00:16:50,914
هل رأيت مصاص الدماء الطويل الاشقر ؟

254
00:16:50,948 --> 00:16:52,916
لقد سمح لنا بالخروج 
يا لها من هدية رائعة 

255
00:16:52,950 --> 00:16:54,784
اتملك اي فكرة الى اين ذهب

256
00:16:54,819 --> 00:16:58,488
اووه , الكثير من الممرات ,
الكثير من الاحتالات 

257
00:17:01,292 --> 00:17:02,926
<i>سوف تخبرني</i>

258
00:17:02,960 --> 00:17:04,494
ماذا فعلت بـ ارنبك 

259
00:17:04,595 --> 00:17:05,729
هل آذيته ؟

260
00:17:05,763 --> 00:17:07,664
هل لمسته ؟

261
00:17:09,000 --> 00:17:10,800
<i>اخرجوا</i>

262
00:17:16,707 --> 00:17:18,108
انتم احرار 

263
00:17:18,142 --> 00:17:20,644
انفرو 
و اقتلو البشر 

264
00:17:27,618 --> 00:17:30,086
جايسون ستاكهاوس 

265
00:17:31,589 --> 00:17:34,758
تبدو بخير
يا صديقي

266
00:17:35,993 --> 00:17:37,661
لقد اخذوهم جميعا

267
00:17:37,695 --> 00:17:40,931
ماذا ؟
بام , ويللا ؟

268
00:17:40,965 --> 00:17:43,567
تارا و جيس 

269
00:17:43,601 --> 00:17:45,802
جميعهاً 

270
00:17:47,505 --> 00:17:49,039
الآن ,
آخر مرة رأيتك فيها 

271
00:17:49,073 --> 00:17:51,841
كنت تنفث ببعض الافكار الكريهة جدا

272
00:17:53,945 --> 00:17:55,912
اعلم اني كنت 

273
00:17:57,648 --> 00:18:00,083
لأي درجة تعرف طريقك حول الكمان ؟

274
00:18:01,552 --> 00:18:03,353
جيداً جدا 

275
00:18:03,387 --> 00:18:05,522
- حقاً ؟?
- حقاً 

276
00:18:05,556 --> 00:18:08,091
اوه , و ساعدني على تذكر

277
00:18:08,125 --> 00:18:10,694
هل ساعدتك من قبل على الشفاء ؟

278
00:18:15,066 --> 00:18:17,234
لا اظن ذلك 

279
00:18:17,301 --> 00:18:19,669
امم 

280
00:18:19,704 --> 00:18:22,138
حسنا , انت مسجل للعلاج 

281
00:18:33,150 --> 00:18:34,918
و عندما تحلم بي ...

282
00:18:36,187 --> 00:18:38,722
اجعلها اموراً جميلة 

283
00:18:46,063 --> 00:18:48,898
مرحبا , كيف الحال ,
ماكلفري , جونسون ؟

284
00:18:48,933 --> 00:18:50,533
تيرون 

285
00:19:16,160 --> 00:19:18,228
<i>ااه...</i>

286
00:19:18,262 --> 00:19:20,263
<i>سوف اكون صرحا هنا </i>

287
00:19:20,298 --> 00:19:22,699
عندما سألني آندي ان اعطي تيري 

288
00:19:22,733 --> 00:19:25,869
فرصة في المطبخ ,
لم اكن متأكداً 

289
00:19:25,903 --> 00:19:29,639
<i>لكنه اتضح</i>
<i>ليكون ... ليس فقط</i>

290
00:19:29,674 --> 00:19:33,910
واحداً من افضل المظفين الذين حضيت بهم

291
00:19:33,944 --> 00:19:35,845
لا اظن بأنه قد اضاع يوما ابداً 

292
00:19:36,881 --> 00:19:38,915
<i>لكن تيري ,,</i>

293
00:19:38,949 --> 00:19:43,353
كا احد افضل الاصدقاء و اكثرهم ولاءاً

294
00:19:43,387 --> 00:19:45,555
ممن حظيت بهم ابدا 

295
00:19:45,589 --> 00:19:48,024
تيري , انه انا !

296
00:19:49,460 --> 00:19:52,262
احضرت شخصاً لرؤيتك 

297
00:19:52,296 --> 00:19:54,664
انت تتذكر
سام ميرلوت 

298
00:19:56,534 --> 00:19:58,702
تحدث اليه 
اخبره بشأن البيره 

299
00:20:00,338 --> 00:20:02,672
هيي تيري 

300
00:20:02,707 --> 00:20:05,108
اذا كنت تستطيع سماعي
اني املك حانة

301
00:20:05,142 --> 00:20:07,210
تدعى ميرلوت

302
00:20:07,244 --> 00:20:09,713
موزعي استطاع العثور على البعض من تلك البيره 

303
00:20:09,747 --> 00:20:12,315
التي اخبرت ابن عمك بشأنها 

304
00:20:12,350 --> 00:20:15,051
العاهرة المسعورة 

305
00:20:15,086 --> 00:20:18,588
لقد تناولت بعضها البارحة
انها حقا جيدة 

306
00:20:18,622 --> 00:20:22,058
ظننت انه بامكاننا جميعا ان نذهب للصيد

307
00:20:23,527 --> 00:20:25,128
سوف اذهب للصيد 

308
00:20:35,339 --> 00:20:37,807
عمل المطعم --
كيف يبدو ذلك ؟

309
00:20:37,842 --> 00:20:40,744
حسنا , هنالك الكثير من العمل ,
لكني احب الناس , لذلك 

310
00:20:40,778 --> 00:20:42,879
انا لا احب العمل ,
او الناس 

311
00:20:42,913 --> 00:20:44,781
انه .. انه يمزح 

312
00:20:44,815 --> 00:20:46,416
اليس كذلك 
انت تمزح ؟

313
00:20:46,450 --> 00:20:49,452
- سام يعرض عليك عملا 
- عضة !

314
00:20:49,487 --> 00:20:51,354
هييي .. ها انت يا اين العم
حظ السيدات يجري معك 

315
00:20:51,389 --> 00:20:52,989
- عضة !
- وووه , وووه 

316
00:20:53,023 --> 00:20:54,724
- ووه 
- انظر انظر 

317
00:20:54,759 --> 00:20:56,726
- وووه 
- اجل !

318
00:20:59,630 --> 00:21:01,064
دعني اتدخل هنا 

319
00:21:01,098 --> 00:21:02,732
لقد امسكته جيداً 

320
00:21:04,602 --> 00:21:07,904
تعال الى هنا
ايها الفتى الصغير

321
00:21:14,712 --> 00:21:16,246
<i>ووه - هوو</i>

322
00:21:19,283 --> 00:21:21,017
ارمها الى الماء

323
00:21:22,253 --> 00:21:25,221
هذه سمكة سلور يا ابن العم
ما الامر ؟

324
00:21:29,960 --> 00:21:32,662
كل حياة مهمة
اعدها

325
00:21:41,639 --> 00:21:44,407
ماذا ان لم يفلح الامر ؟

326
00:21:46,377 --> 00:21:48,178
حسنا , انه سيفلح 

327
00:21:49,647 --> 00:21:52,482
لقد سكبت جعتي 

328
00:21:53,584 --> 00:21:55,819
سنحصل لك على واحدة اخرى 

329
00:22:02,893 --> 00:22:05,228
انك تعجبني , سام 

330
00:22:08,165 --> 00:22:10,233
انك تعجبني ايضا 

331
00:22:14,905 --> 00:22:16,706
اجل 

332
00:22:19,543 --> 00:22:22,912
- اغرب من هنا و مت
- اني ميت بالفعل .. حاول مجدداً 

333
00:22:22,947 --> 00:22:25,215
<i>- اني طبيبك </i>
<i>- انت رهينتي </i>

334
00:22:25,249 --> 00:22:28,985
- <i>ماذا كان ذلك .. انت لم تكن جيدا كفاية ...</i>
- مرحبا ,يا مصاصي الدماء 

335
00:22:30,588 --> 00:22:32,755
هل بامكاني ان احصل على دقيقة
بمفردي مع الطبيب رجائاً ؟

336
00:22:32,790 --> 00:22:34,858
- لا !
- الآن 

337
00:22:43,367 --> 00:22:45,702
هيي 

338
00:22:50,908 --> 00:22:53,176
لقد نسيت ان تسألني شيئاً 

339
00:22:54,545 --> 00:22:56,412
عذراً ؟

340
00:22:56,447 --> 00:22:58,281
خلال جلستنا ,

341
00:22:58,315 --> 00:23:00,550
هنالك شيئ نسيت ان تسألني اياه 

342
00:23:01,585 --> 00:23:05,021
ماذا 
ماذا نسيت ؟

343
00:23:05,055 --> 00:23:08,191
كان يجب ان تسأل كيف ستموت

344
00:23:08,259 --> 00:23:11,661
كي تستطيع ان تتحضر , نفسياً 

345
00:23:13,831 --> 00:23:16,132
اممم 

346
00:23:18,669 --> 00:23:21,704
في الحقيقة ,
انا لا اكترث حقا

347
00:23:21,739 --> 00:23:23,206
لا ؟

348
00:23:23,240 --> 00:23:25,942
سوف اموت رجلاً سعيداً 

349
00:23:25,976 --> 00:23:28,044
اووه 

350
00:23:28,112 --> 00:23:32,415
هل تريد ان تعلم لماذا ؟

351
00:23:32,449 --> 00:23:34,751
امم ... بالطبع 

352
00:23:34,785 --> 00:23:37,587
سوف ارى 

353
00:23:38,656 --> 00:23:42,525
لقد مارست الجنس مع ذريتك 

354
00:23:42,560 --> 00:23:44,627
<i>اووه , اووه</i>

355
00:23:44,662 --> 00:23:46,963
لم تفعل ذلك ,


356
00:23:46,997 --> 00:23:48,665
هذا سوف يكلفك يا دوكتور 

357
00:23:52,202 --> 00:23:53,770
ااه!

358
00:23:57,575 --> 00:24:01,744
الآن .. هل هذا صحيح
ما تقوله ؟

359
00:24:01,779 --> 00:24:05,748
هل مارست الجنس مع ابم ؟

360
00:24:05,783 --> 00:24:08,885
لقد قالت انها كانت عاهرة

361
00:24:09,853 --> 00:24:11,387
<i>لقد عقدنا اتفاقاً </i>

362
00:24:11,422 --> 00:24:15,325
الجنس مقابل خروجها من الحبس الانفرادي

363
00:24:19,597 --> 00:24:21,931
هيا بنا 

364
00:24:23,033 --> 00:24:26,336
مهلا . االن تقتلني 

365
00:24:26,370 --> 00:24:27,604
لا , لن افعل 

366
00:24:27,638 --> 00:24:30,406
سوف نجد بام 

367
00:24:30,441 --> 00:24:31,908
و هي سوف تقتلك 

368
00:24:33,077 --> 00:24:34,911
اعتقد انها اكتسبت هذا الحق اكثر مني 

369
00:24:34,945 --> 00:24:37,146
ايها المقزز 

370
00:24:37,181 --> 00:24:39,048
هيا بنا 

371
00:24:43,654 --> 00:24:46,623
لم اكن متأكدا اذا ما منت ساظهر هنا اليوم ام لا , لكن

372
00:24:48,859 --> 00:24:51,494
انا و تيري عملنا فترة طويلة

373
00:24:51,528 --> 00:24:53,429
بجانب بعضنا

374
00:24:53,464 --> 00:24:55,632
هل هذا فتى ؟
ام فتاة ؟

375
00:24:55,666 --> 00:24:57,800
هششش !

376
00:25:00,504 --> 00:25:04,874
على كل حال .. في اول مرة
قابلت بها تيري بلفلور

377
00:25:04,908 --> 00:25:06,843
<i>كان اول يوم له بالعمل</i>

378
00:25:06,877 --> 00:25:08,511
و لم اكن اعلم اي شيئ حوله

379
00:25:08,545 --> 00:25:10,079
عدا انه كان هذا

380
00:25:10,114 --> 00:25:14,450
رجل البحرية الامريكية
المتصلب في ساحة المعركة

381
00:25:14,485 --> 00:25:16,686
الذي كان يملك بعض - الهراء - يدور في ..

382
00:25:16,720 --> 00:25:18,154
اووه .. اعذرو لغتي

383
00:25:18,188 --> 00:25:20,089
اعذروني جميعاً

384
00:25:20,124 --> 00:25:23,826
امم .. هو لم يملك اي خبرة عن العمل في المطبخ

385
00:25:23,861 --> 00:25:26,629
و لم ارد لاي احد ان يتكئ علي هكذا

386
00:25:26,664 --> 00:25:28,297
خصوصاً ليس لـ جندي

387
00:25:28,365 --> 00:25:30,033
اممم ...

388
00:25:30,067 --> 00:25:32,402
كيف حالكم يا اصحاب

389
00:25:35,339 --> 00:25:38,975
على اي حال ... بعد حوالي ساعة

390
00:25:40,110 --> 00:25:42,011
نظرت في عيني تيري 

391
00:25:42,046 --> 00:25:44,547
و رأيت شيئاً

392
00:25:44,581 --> 00:25:47,517
<i>لم اكن اتوقع رأيته</i>

393
00:25:54,692 --> 00:25:57,226
انت .. ما الذي يحصل مع مقلياتي ؟

394
00:25:59,129 --> 00:26:00,163
تيري ؟

395
00:26:00,197 --> 00:26:02,231
تيري ؟

396
00:26:02,266 --> 00:26:04,534
يا رجل البحرية ؟

397
00:26:05,469 --> 00:26:08,037
اووه ,, اوه ,, يا الهي 

398
00:26:11,375 --> 00:26:14,310
اريد ان اكون جيدا في هذا العمل 

399
00:26:14,344 --> 00:26:16,279
هل ستساعدني ؟

400
00:26:17,514 --> 00:26:21,317
غالبا لا اؤمن بكل هذه الامور

401
00:26:21,351 --> 00:26:23,586
لكني رايتها

402
00:26:23,620 --> 00:26:26,289
كنت انظر مباشرة الى روحه 

403
00:26:31,929 --> 00:26:33,396
هل انت بخير ؟

404
00:26:33,430 --> 00:26:35,765
انا فقط لا اريد ان افسد هذا

405
00:26:35,799 --> 00:26:37,366
حسنا ,, اننا بخير اذن

406
00:26:37,401 --> 00:26:39,969
لان " ماما " لن تسمح بحصول هذا

407
00:26:40,003 --> 00:26:42,171
حسنا ؟
انا آسف بخصوص مقلياتك

408
00:26:42,206 --> 00:26:44,974
اووه , لا تهتم 
هذا الفتى المسكين يستطيع ان ينتظر

409
00:26:45,008 --> 00:26:47,276
الآن دعني ارك شيئاً صغيراً

410
00:26:47,311 --> 00:26:50,413
شكرا لك ,, لافاييت

411
00:26:50,447 --> 00:26:51,981
شكراً جزيلاً لك 
حسنا ً

412
00:26:52,015 --> 00:26:54,183
حسنا .. ان الامر مع المقليات هنا هو 

413
00:26:54,218 --> 00:26:57,754
انك ستتأكد من ترضيط كافة البطاطا

414
00:26:57,788 --> 00:27:00,690
حتى لا يصدر هذا الهراء الفقاعات عليك

415
00:27:00,724 --> 00:27:02,959
ثم مارمها في السلة فقط

416
00:27:02,993 --> 00:27:05,428
ثم غطس هذا الهراء فقط

417
00:27:07,431 --> 00:27:08,865
هكذا فقط ؟

418
00:27:08,899 --> 00:27:11,534
حسنا ,, انا احب ان اضع كافة جسدي بها .. كما تعلم

419
00:27:11,568 --> 00:27:14,437
لذلك .. انا احب ان اقوم بغطسة صغيرة هكذا

420
00:27:14,471 --> 00:27:15,972
اجل 

421
00:27:16,006 --> 00:27:18,207
هكذا فقط

422
00:27:18,242 --> 00:27:19,709
او يمكنك ان تغطسها بـ إثارة

423
00:27:19,743 --> 00:27:21,744
او ان ترقصها , تشا-تشا .

424
00:27:22,946 --> 00:27:26,182
ها انت هنا ,, ها انت

425
00:27:28,385 --> 00:27:30,286
الغرفة البيضاء في نهاية الصومعة التالية

426
00:27:30,320 --> 00:27:32,021
<i>توقفي</i>

427
00:27:32,055 --> 00:27:34,323
<i>اخرسي فقط !</i>

428
00:27:34,358 --> 00:27:35,591
انا اعرف هذا الصراخ 

429
00:27:35,626 --> 00:27:37,760
<i>اخرسي</i>
امسكه

430
00:27:41,331 --> 00:27:43,299
مرحبا ,, جينجر

431
00:27:44,234 --> 00:27:46,869
حسنا...

432
00:27:46,904 --> 00:27:51,040
ايس هذا هو فارسي في درعه اللامعة

433
00:27:51,074 --> 00:27:54,210
كنت اجلس على تلك الارجوحة

434
00:27:54,244 --> 00:27:58,314
لساعات ,,, بدون ان اتأرجح في النهاية

435
00:27:58,382 --> 00:28:02,118
لاني كنت اعند من ان اسمح لاحد ,, بتعليمي كيف

436
00:28:03,921 --> 00:28:06,756
اتذكر امي امي و هي تقول اني كنت كذلك مع - رباط حذائي - ايضاً

437
00:28:06,790 --> 00:28:10,960
<i>على اي حال ,, عندا جاء ابن العم تيري الى المنزل</i>


438
00:28:10,994 --> 00:28:15,097
جلس على تلك الارجوحة بجانبي

439
00:28:17,501 --> 00:28:22,471
و بطريقة ما ,, جعلني لا ادرك ,,  

440
00:28:22,506 --> 00:28:25,808
لم اشعر بشيء محرج كهذا

441
00:28:25,843 --> 00:28:27,877
<i>و في خلال خمس عشر دقيقة</i>

442
00:28:27,911 --> 00:28:32,448
جعلني اتأرجح ,, اعلى و اسرع

443
00:28:32,482 --> 00:28:34,817
اكثر من اي اصدقائي في المدرسة

444
00:28:37,855 --> 00:28:40,122
هذه قصتي عن تيري

445
00:28:47,564 --> 00:28:49,398
شكرا لك ,, بورشا

446
00:28:49,433 --> 00:28:51,467
هل يحب اي شخص ان يضيف القليل من الكلمات

447
00:28:51,501 --> 00:28:53,870
قبل ان ادعو السيدة بلفلور ؟

448
00:28:56,406 --> 00:28:57,640
<i>اي شخص ؟</i>

449
00:28:59,710 --> 00:29:01,711
سيدة بلفلور

450
00:29:04,481 --> 00:29:06,182
<i>لا استطيع الذهاب بعد</i>

451
00:29:06,216 --> 00:29:07,383
<i>لا استطيع فعلها</i>

452
00:29:07,417 --> 00:29:08,751
<i>لست مستعدة</i>

453
00:29:08,785 --> 00:29:10,319
<i>لست مستعدة للوداع</i>


454
00:29:10,354 --> 00:29:12,288
لدي شيء او ان اقوله

455
00:29:12,322 --> 00:29:13,522
اوه ..

456
00:29:20,931 --> 00:29:23,132
<i>هل كنتي تستمعين الي ؟</i>

457
00:29:31,708 --> 00:29:33,943
مرحبا .. اممم

458
00:29:35,379 --> 00:29:38,848
لست مرتاحة بحق بالتكلم امام الناس

459
00:29:38,882 --> 00:29:42,151
لكني احببت تيري

460
00:29:42,185 --> 00:29:45,221
و احب ارلين ,, لذلك 

461
00:29:49,426 --> 00:29:51,861
نحن مجتمج صغير هنا ,, في بون تيمبس

462
00:29:51,895 --> 00:29:53,763
لذلك اعرف ان معظمكم 

463
00:29:53,797 --> 00:29:56,732
يدرك بشكل جيد الآن ,
اني مختلفة قليلاً ,

464
00:29:56,767 --> 00:30:00,336
<i>لكن جموعة صغيرة منكم </i>

465
00:30:00,370 --> 00:30:02,705
<i>تعرف ما هذا الاختلاف</i>


466
00:30:02,739 --> 00:30:04,407
انا 

467
00:30:05,876 --> 00:30:07,476
انا متخاطرة

468
00:30:07,511 --> 00:30:11,414
<i>لذلك لدي اختلاف بسيط في النظر</i>


469
00:30:11,481 --> 00:30:14,417
في نفس الليلة التي كان يتحث عنها لافاييت


470
00:30:14,451 --> 00:30:17,186
ليلة تيري الاولى

471
00:30:17,220 --> 00:30:18,955
لقد عرفت القليل عن تيري

472
00:30:18,989 --> 00:30:22,658
بالنظر الى ماضي عائلتي بلفلور و ستاكهاوس 

473
00:30:22,693 --> 00:30:25,494
لكن عندما سمعت انه سوف يأتي للعمل في " حانة ميرلوت "

474
00:30:25,529 --> 00:30:27,663
انتابني الفضول قليلاً

475
00:30:27,698 --> 00:30:31,534
<i>ارلين ,, انا لم اخبرك بهذا مسبقاً</i>


476
00:30:31,568 --> 00:30:33,569
عندما كنا انا و انت و تيري معا

477
00:30:33,603 --> 00:30:35,271
في المناوبة

478
00:30:35,305 --> 00:30:37,306
مع تلك النادلة التي رفضنا معرفة اسمها

479
00:30:37,341 --> 00:30:40,910
'لاننا لم نستطع التصديق بان سام قد وظفها

480
00:30:40,944 --> 00:30:43,612
حسنا ,, نا كنت

481
00:30:43,647 --> 00:30:46,315
استمع لافكار تيري في تلك الليلة

482
00:30:48,452 --> 00:30:51,053
ايها المبتدأ .. ما الامر مع شرائط الدجاج خاصتي ؟

483
00:30:51,088 --> 00:30:52,788
ان اكاميتي كالهراء الليلة !

484
00:30:52,823 --> 00:30:55,057
ارلين ,, لا توتري رجل البحرية

485
00:30:55,092 --> 00:30:56,726
انظري .. ان اسمه ليس " المبتدأ "

486
00:30:56,760 --> 00:30:58,728
و ليس " رجل البحرية "
انه " تيري "

487
00:30:58,762 --> 00:31:01,364
و انتم يجب ان تعفوه قليلاً

488
00:31:01,398 --> 00:31:02,465
- رجل البحرية تيري -

489
00:31:02,499 --> 00:31:04,100
امم ,, يعجبني وقع هذا 

490
00:31:05,635 --> 00:31:07,336
ما قولك ,, عندما ننتهي من العمل

491
00:31:07,371 --> 00:31:09,138
ان تسمح لي بشراء مشروب لك

492
00:31:09,172 --> 00:31:10,373
يا رجل البحرية تيري

493
00:31:10,407 --> 00:31:13,075
حتى استطيع شكرك على خدماتك

494
00:31:14,277 --> 00:31:15,811
مغازلة , مغازلة , مغازلة ,

495
00:31:15,846 --> 00:31:17,813
لافاييت , انها تغازل اكثر منك !

496
00:31:17,848 --> 00:31:19,515
و هذا يعني شيئاً

497
00:31:19,549 --> 00:31:21,517
لم اكن اغازله

498
00:31:21,551 --> 00:31:24,086
هل شعرت اني كنت اغازلك ؟
تيري يا رجل البحرية ؟

499
00:31:24,121 --> 00:31:25,821
ايري عليك ان تغض النظر عن هذه الفتاة

500
00:31:25,856 --> 00:31:27,356
سوف تمضغك و تقوم ببصقك

501
00:31:27,391 --> 00:31:30,393
ها هي شرائط الدجاج خاصتك .. يا  " حمراء "

502
00:31:30,427 --> 00:31:32,061
شكرا لك 

503
00:31:34,998 --> 00:31:37,033
<i>اجمل امرأة رأيتها</i>

504
00:31:37,067 --> 00:31:38,467
<i>انها ستجعلني اكتب الموسيقى مجددا</i>


505
00:31:38,502 --> 00:31:41,337
انت تجعلين الخروج من الغابة
ليس بذلك الامر المخيف
506
00:31:41,371 --> 00:31:43,105
ما هو اسمها ؟

507
00:31:45,108 --> 00:31:46,208
ماذا ؟

508
00:31:46,276 --> 00:31:48,811
امم .. ارلين 

509
00:31:48,845 --> 00:31:50,613
ان اسمها ارلين

510
00:31:56,186 --> 00:31:58,054
لقد احبــك

511
00:31:59,389 --> 00:32:02,992
من اللحظة التي خطوت بها الى حياته

512
00:32:04,428 --> 00:32:07,963
و لا يستطيع الكثير من الناس ان يقولوا

513
00:32:07,998 --> 00:32:10,266
ان احداً احبهم بذلك الشكل

514
00:32:11,468 --> 00:32:15,471
لكن ,, انت تستطيعين ارلين

515
00:32:15,505 --> 00:32:18,474
و انا فقط ...

516
00:32:21,745 --> 00:32:23,646
انك تستحقين معرفة ذلك

517
00:32:30,720 --> 00:32:32,621
شكرا لك

518
00:32:48,305 --> 00:32:50,739
لا يبدو ان جايسون سيظهر

519
00:32:50,774 --> 00:32:54,276
و اعتقدت انك قد تحتاجين لـ كتف تبكي عليه

520
00:32:54,311 --> 00:32:56,312
ما انت ,, متخاطر !!

521
00:32:57,814 --> 00:33:00,649
- اين هو ؟
- انا متأكد انه بخير

522
00:33:04,454 --> 00:33:06,455
نورثمان 

523
00:33:12,629 --> 00:33:14,530
في هذه الاثناء يجري في عروق ايريك من دم وورلو

524
00:33:14,564 --> 00:33:16,332
اكثر مما يملك وورلو

525
00:33:16,399 --> 00:33:17,800
<i>اذا اردت دمه ,, خذه من اريك</i>

526
00:33:17,834 --> 00:33:19,635
<i>و اتركنا لشأننا</i>


527
00:33:26,176 --> 00:33:27,710
تبا لـ نورثمان

528
00:33:32,215 --> 00:33:35,718
هنالك غرفة بيضاء سياقبل اصدقائي الشمس فيها

529
00:33:35,752 --> 00:33:37,253
ستأخذني الى هناك

530
00:33:37,287 --> 00:33:40,656
" على الرغم من اني امشي 

531
00:33:40,724 --> 00:33:42,858
في وادي ظلال الموت ,

532
00:33:42,893 --> 00:33:45,261
لن اخاف من اي شر,

533
00:33:45,295 --> 00:33:47,963
لانك انت معي .

534
00:33:47,998 --> 00:33:53,102
صولجانك , اتباعك ,, يشعرونني بالطمأنينة ."

535
00:33:55,639 --> 00:34:00,342
"اغطي رأسي بالزيت."

536
00:34:02,612 --> 00:34:05,247
"و كأسي يرجح."

537
00:34:10,387 --> 00:34:12,354
"لتأكيد الخير..."

538
00:34:14,057 --> 00:34:17,193
"و الرحمة ستغشاني

539
00:34:17,227 --> 00:34:21,063
طيلة ايام حياتي ,

540
00:34:21,097 --> 00:34:23,866
<i>و سوف اسكن</i>

541
00:34:23,900 --> 00:34:28,003
<i>في منزل " الله " الى الابد</i>

542
00:34:31,908 --> 00:34:34,009
<i>سكوتش .. انه دوري.</i>

543
00:34:34,044 --> 00:34:36,278
هيي .. انه دوري
دعوني امر

544
00:34:36,313 --> 00:34:38,214
<i>ارجوكم</i>

545
00:34:38,248 --> 00:34:40,783
<i>ارجوكم جميعاً </i>
<i>بالكاد تذوقته </i>

546
00:34:49,593 --> 00:34:51,160
اللعـنـة

547
00:34:52,462 --> 00:34:54,263
دعوني امر
دعوني امر

548
00:34:54,297 --> 00:34:55,864
اتركوا لي بعض الدماء

549
00:34:55,899 --> 00:34:57,600

550
00:34:57,634 --> 00:34:59,602
ارجوكم جميعا

551
00:34:59,636 --> 00:35:01,503
لا اريد الموت

552
00:35:11,448 --> 00:35:13,148
لماذا ؟
ماذا فعلت ؟

553
00:35:14,417 --> 00:35:17,219
كلما فقدت شخصبا احبه ..

554
00:35:17,254 --> 00:35:18,821
 كنت انت هناك
ااه

555
00:35:18,855 --> 00:35:21,690
نورثمان .. دعه يتناول دمائي

556
00:35:21,758 --> 00:35:23,225
لا

557
00:35:23,260 --> 00:35:25,828
انه خائن لعين

558
00:35:25,862 --> 00:35:28,264
اووه ,, هووه

559
00:35:28,298 --> 00:35:29,665
<i>رجائاً</i>

560
00:35:29,699 --> 00:35:32,101
موتوا ايها اللعناء

561
00:35:32,135 --> 00:35:35,137
<i>رجائاً</i>

562
00:35:36,072 --> 00:35:37,973
كنت ضعيفاً

563
00:35:38,008 --> 00:35:39,808
بكني لن اكون كذلك في المستقبل

564
00:35:42,212 --> 00:35:43,679
ليس لديك مستقبل

565
00:35:45,015 --> 00:35:46,682
لا ,, اااه

566
00:35:46,716 --> 00:35:48,917
<i>لا ,, لا</i>

567
00:35:54,758 --> 00:35:57,326
اني احبك

568
00:35:57,360 --> 00:36:01,730
يا جايسون ستاكهاوس

569
00:36:07,437 --> 00:36:10,673
اااه

570
00:36:24,421 --> 00:36:26,722
لقد احتفظت بال ـ معالج من اجلك

571
00:36:32,228 --> 00:36:34,697
لقد اهتممت بي جيداً

572
00:36:34,731 --> 00:36:36,365
اممم 

573
00:36:38,668 --> 00:36:41,170
لقد كان الوقت حوالي ,,, لا اعرف

574
00:36:41,204 --> 00:36:43,005
الثالثة او الرابعة صباحاً

575
00:36:43,039 --> 00:36:44,907
تيري و انا

576
00:36:44,941 --> 00:36:48,043
اعتدنا دائماً ان نقول ان عملنا

577
00:36:48,078 --> 00:36:51,046
كان على حساب جعلنا فزعين

578
00:36:52,515 --> 00:36:54,950
احد الايام كان دوره هو ليكون الشخص القوي

579
00:36:54,984 --> 00:36:56,819
و اليوم التالي يكون دوري انا

580
00:36:56,853 --> 00:37:00,356
حسنا ,, دعنا فقط نقول ان ليلة ولادة مايكي

581
00:37:00,390 --> 00:37:04,059
لم تكن دوري انا

582
00:37:05,428 --> 00:37:08,831
لم اعرف كيف سنقوم بإخراجه

583
00:37:08,865 --> 00:37:11,934
تعرفون ,, مع وجود طفلين
اكبر بكثير بالفعل

584
00:37:11,968 --> 00:37:15,170
و قد كنا نعيش في تلك الشقة الصغيرة

585
00:37:15,205 --> 00:37:18,474
و تيري ,, هو فقط

586
00:37:23,780 --> 00:37:27,216
لقد كان صخرتي

587
00:37:27,250 --> 00:37:29,952
انه يكرهني

588
00:37:29,986 --> 00:37:31,186
انه لا يكرهك ارلين !

589
00:37:31,221 --> 00:37:33,288
حسنا اذا ,, تنه يكره حليبي
او يكره  " حلمتي "

590
00:37:33,323 --> 00:37:35,257
او يكره شيئاً ما بخصوصي

591
00:37:35,325 --> 00:37:37,993
عزيزتي ,, تنت لم تحظي بالنوم

592
00:37:38,027 --> 00:37:39,828
هذا كل ما في الامر

593
00:37:39,863 --> 00:37:41,864
عندما ستنامين ,, ستدركين ذلك

594
00:37:41,898 --> 00:37:43,766
هل تظن انه قد سمعني ؟

595
00:37:43,800 --> 00:37:45,768
تعلم ,, في الرحم ؟

596
00:37:45,802 --> 00:37:48,437
هل سمع ما قلته عن كونه سيصبح شريراً

597
00:37:48,471 --> 00:37:49,972
الاطفال ليسو مثلنا ارلين

598
00:37:50,006 --> 00:37:51,940
انهم فقط يسمعون الاشياء الجيدة

599
00:37:51,975 --> 00:37:53,842
انهم يتغاضون عن السيء
لانهم يعلمون انهم محبوبون

600
00:37:53,877 --> 00:37:55,043
و هذا كافي بالنسبة لهم

601
00:37:55,078 --> 00:37:56,044
أتظن ذلك ؟

602
00:37:56,079 --> 00:37:57,279
لا اظن ذلك

603
00:37:57,313 --> 00:37:59,014
انا اعلم ذلك

604
00:38:00,984 --> 00:38:03,952
دعينا نريح رأسك من هذا الامر

605
00:38:03,987 --> 00:38:06,588
- لكنني قلت ,,
ارلين ,, اخرجيه

606
00:38:09,793 --> 00:38:13,762
الآن اريدك ان تأخذي ...

607
00:38:16,032 --> 00:38:17,466
نفساً عميقاً

608
00:38:24,340 --> 00:38:26,208
اتشعرين بالتحسن ؟

609
00:38:26,242 --> 00:38:28,277
قليلاً

610
00:38:28,311 --> 00:38:30,412
جيد .
هذا جيد

611
00:38:30,447 --> 00:38:32,047
لنقم به مرة اخرة

612
00:38:38,521 --> 00:38:40,222
كيف انت الآن ؟

613
00:38:40,256 --> 00:38:42,424
انا ...

614
00:38:42,459 --> 00:38:44,426
اجل .. انا بخير

615
00:38:44,461 --> 00:38:48,230
حسنا .. الآن
بهدوء شديد

616
00:38:49,299 --> 00:38:51,233
حاولي جعله يتغذى مجدداً

617
00:38:51,267 --> 00:38:53,168
حسناً

618
00:38:56,105 --> 00:38:58,407
ها نحن هنا

619
00:39:00,376 --> 00:39:01,944
ها انت

620
00:39:01,978 --> 00:39:03,445
لقد فعلها

621
00:39:03,480 --> 00:39:05,447
بالطبع فعلها

622
00:39:06,449 --> 00:39:08,817
اووه 

623
00:39:08,852 --> 00:39:11,787
تيري , انظر اليه

624
00:39:14,057 --> 00:39:16,425
اريد ان اخبرك شيئاً ارلين ..

625
00:39:17,627 --> 00:39:19,628
انا احب هذه العائلة

626
00:39:19,662 --> 00:39:21,463
احبها كثيرا

627
00:39:23,900 --> 00:39:25,667
نحن نحبك ايضاً

628
00:39:28,371 --> 00:39:32,007
اووه .. شكرا لك

629
00:39:32,041 --> 00:39:35,310
اياً كنت
مع هبة الضوء هذه

630
00:39:36,880 --> 00:39:38,847
لم اظن ابداً اني سارى الضوء

631
00:39:38,882 --> 00:39:42,417
♪ The hills are alive ♪

632
00:39:42,452 --> 00:39:46,522
♪ With the sound
of music... ♪

633
00:39:57,500 --> 00:40:00,235
اني قادم اليك ايتها الشمس

634
00:40:04,974 --> 00:40:08,377
هل قتلنا كل شخص يجب قتله ؟

635
00:40:09,312 --> 00:40:11,446
كلهم .. ما عدا واحد !

636
00:40:12,348 --> 00:40:13,382
لا تتركني وحيدة

637
00:40:15,285 --> 00:40:17,853
هيا بنا

638
00:40:47,250 --> 00:40:50,953
هشش 

639
00:40:56,593 --> 00:41:00,228
ساره .. انك لن تذهبي بعيداً

640
00:41:00,263 --> 00:41:03,665
بطيئة جداً
و مليئة بالشر

641
00:41:03,700 --> 00:41:05,434
ااه 

642
00:41:08,271 --> 00:41:11,506
اردت فقط ان اقول شكراً .. لكل شخص تكلم اليوم

643
00:41:11,541 --> 00:41:13,909
بكلماتكم .. انت تشرفون هذا الرجل

644
00:41:13,943 --> 00:41:17,012
الذي شرف هذا البلد العظيم

645
00:41:17,046 --> 00:41:20,282
و الآن .. البحرية الامريكية هنا 

646
00:41:20,316 --> 00:41:22,451
لتقديم اجلال اخبر
عذراً

647
00:41:33,296 --> 00:41:35,564
بيغ جون يريد ان يقول شيئاً

648
00:41:35,598 --> 00:41:38,033
اوه .. تغيير في الخطة

649
00:41:38,067 --> 00:41:39,968
قبل ذهابنا الى البحرية

650
00:41:40,003 --> 00:41:42,104
سوف نستمع لـ بيغ جون ديكسون

651
00:41:42,138 --> 00:41:44,506
شكراً لك
هناك الكثير من الزنوج هنا

652
00:41:44,540 --> 00:41:46,208
اكثر مما اعتقدت بكثير
هشش

653
00:41:46,242 --> 00:41:48,477
من " بيغ جون ديكسون " هذا ؟

654
00:41:48,511 --> 00:41:50,278
لقد عمل مع تيري
الآن , هدوء

655
00:41:50,313 --> 00:41:53,281
انا فقط اقول
انه ليس في المخطط

656
00:41:53,316 --> 00:41:54,483
هشش
هشش

657
00:41:54,517 --> 00:41:56,652
هلا صمتي رجائاً !

658
00:41:56,686 --> 00:41:59,988
لقد احببت تيري بلفلور ,, كثيراً

659
00:42:01,391 --> 00:42:03,892
و انا لست جيداً مع الكلمات

660
00:42:03,926 --> 00:42:06,094
لذلك .. سأغني له اغنية

661
00:42:06,129 --> 00:42:07,729
ممم ,, غنها بيغ جون

662
00:42:07,764 --> 00:42:10,565
انه شيء اعتادت جدتي ان تغنيه لي

663
00:42:10,600 --> 00:42:11,700
<i>عندما كنت صغيراً</i>

664
00:42:11,734 --> 00:42:14,002
انها تدعى:
" مسائل الحياة "

665
00:42:18,041 --> 00:42:23,979
♪ Far away
in another life ♪

666
00:42:28,484 --> 00:42:30,952
♪ I walked my land ♪

667
00:42:30,987 --> 00:42:35,490
<i>♪ Proud and free ♪</i>

668
00:42:35,525 --> 00:42:41,296
<i>♪ Far away</i>
<i>from my other life... ♪</i>

669
00:42:41,330 --> 00:42:42,931
<i>جايسون</i>

670
00:42:42,965 --> 00:42:44,933
ارجوك ,, ان هذا مخطط الرب

671
00:42:44,967 --> 00:42:46,868
و اذا قتلتني ,, فإنه سيعاقبك

672
00:42:46,903 --> 00:42:49,538
كيف تتجرئين ,, بالتكلم باسم الرب !

673
00:42:49,572 --> 00:42:54,976
♪ Far away home ♪

674
00:42:58,915 --> 00:43:02,617
- ♪ Far away in those distant lands... ♪
- انت لست قاتلاً يا جايسون

675
00:43:02,652 --> 00:43:03,785
لا تفعل ذلك

676
00:43:03,820 --> 00:43:06,054
اوه .. لست انا من يفعلها عزيزتي

677
00:43:06,089 --> 00:43:09,057
انه المسيح
انه ليس المسح

678
00:43:09,125 --> 00:43:10,959
و لم لا ؟

679
00:43:10,993 --> 00:43:12,961
اذا كنت تستطيعين مخاطية الرب

680
00:43:12,995 --> 00:43:15,330
لم انا لا استطيع مخاطبة المسيح ؟

681
00:43:15,364 --> 00:43:20,102
<i>♪ There the hunt</i>
<i>leaves no blood on my hands ♪</i>

682
00:43:21,270 --> 00:43:25,340
♪ There I would roam ♪

683
00:43:28,010 --> 00:43:34,249
<i>♪ My faraway home.. ♪</i>

684
00:43:36,252 --> 00:43:37,385
يا الهي

685
00:43:37,420 --> 00:43:41,423
ارأيت .. لقد اخبرني المسيح بأنك تستحقين الموت

686
00:43:41,491 --> 00:43:43,558
لقد قال : " اذهبي و اعبثي بنفسك "

687
00:43:43,593 --> 00:43:46,361
لتجرأك بالحديث بأسم والده
( يقصد الله .. بحسب المعتقدات المسيحية )

688
00:43:47,630 --> 00:43:49,598
اوه .. الهي
اوه

689
00:43:51,067 --> 00:43:52,968
ما كان ذلك يا " جي " الكبير
( يقصد المسيح )

690
00:43:53,002 --> 00:43:55,604
اها  ,,  حسناً سأخبرها

691
00:43:56,839 --> 00:43:58,240
انه يقول

692
00:43:58,274 --> 00:44:00,308
انك في وضع سخيف

693
00:44:00,343 --> 00:44:02,744
اوه .. الهي

694
00:44:02,779 --> 00:44:05,714
ماذا سيحدث لروحك , جايسون ؟

695
00:44:05,748 --> 00:44:08,917
- <i>♪ But they don't know the pain in me... ♪</i>
لا اعلم !

696
00:44:08,951 --> 00:44:11,887
لكن على الاقل ,, انا امتلك روحاً

697
00:44:11,921 --> 00:44:15,791
<i>♪ 'Cause they can't know</i>
<i>what I can see... ♪</i>

698
00:44:18,761 --> 00:44:23,598
<i>♪ I'm surrounded</i>
<i>by a misery ♪</i>

699
00:44:24,934 --> 00:44:27,702
<i>♪ I'd like to be...♪</i>

700
00:44:30,873 --> 00:44:32,908
لا اريد ان تتلطخ يداي بمزيد من الدماء

701
00:44:32,942 --> 00:44:35,343
ولا حتى دمائك انتي !

702
00:44:35,378 --> 00:44:36,945
انصرفي من هنا

703
00:44:36,979 --> 00:44:39,314
يا الهي ,,, جايسون
انك تفعل الامر الصحيح

704
00:44:39,348 --> 00:44:41,116
لا تجعليني اغير رأيي

705
00:44:41,150 --> 00:44:44,352
<i>♪ I'd like to be ♪</i>

706
00:44:44,387 --> 00:44:49,891
♪ Far away home. ♪

707
00:44:49,926 --> 00:44:52,127
نعم سيدي ,, آمين

708
00:44:52,161 --> 00:44:53,528
آمين

709
00:44:53,563 --> 00:44:57,032
اني حقاً لا ارى المغزى من ذلك

710
00:44:58,634 --> 00:45:00,001
هيي

711
00:45:00,036 --> 00:45:02,404
اوه .. شكراً لك بيغ جون

712
00:45:02,438 --> 00:45:04,506
كان هذا هراء

713
00:45:44,780 --> 00:45:47,515
الدم الحقيقي
اجل 

714
00:45:50,353 --> 00:45:53,255
اجل ,, دمروا هذا الهراء

715
00:46:23,819 --> 00:46:24,853
تعال .

716
00:46:24,887 --> 00:46:27,589
ان وقتك على الارض قد انتهى

717
00:46:35,264 --> 00:46:38,033
انا لست ذاهباً لأي مكان

718
00:46:40,603 --> 00:46:42,337
<i>Jجيسيكا</i>

719
00:46:46,075 --> 00:46:48,710
<i>جيسيكا</i>

720
00:46:51,447 --> 00:46:54,149
<i>جيسيكا</i>

721
00:46:58,087 --> 00:47:00,388
الى اين انت ذاهبة
لقد تركنا بيل خلفنا

722
00:47:06,896 --> 00:47:08,363
<i>لا</i>

723
00:47:08,397 --> 00:47:10,432
لا ,, لا

724
00:47:14,603 --> 00:47:15,737
لا ,

725
00:47:15,771 --> 00:47:18,740
اريك , لا

726
00:47:34,090 --> 00:47:35,924
تعال

727
00:47:35,958 --> 00:47:37,158
اتركيني و شأني

728
00:47:37,193 --> 00:47:40,061
لقد فعلت ما اردت مني فعله

729
00:47:41,530 --> 00:47:43,531
هو يخاطب من ؟

730
00:47:43,566 --> 00:47:45,467
لا اعلم

731
00:47:45,501 --> 00:47:48,603
بالكاد اشعر بنبضه

732
00:47:50,806 --> 00:47:53,408
بيل ,و بيل

733
00:47:55,544 --> 00:47:57,178
هيا 

734
00:47:57,213 --> 00:47:59,280
بيل 

735
00:47:59,315 --> 00:48:00,915
ابتعدي عني

736
00:48:00,950 --> 00:48:03,051
انا ؟

737
00:48:03,119 --> 00:48:05,320
عليك ان تذهبي اليه

738
00:48:12,294 --> 00:48:14,396
انه انا , بيل !

739
00:48:14,430 --> 00:48:16,164
انا هنا , لا بأس

740
00:48:16,198 --> 00:48:18,099
انهن قادمات من اجلي

741
00:48:19,235 --> 00:48:21,503
ليليث , ارسلتهن

742
00:48:21,537 --> 00:48:22,837
انهن يقتربن

743
00:48:22,872 --> 00:48:24,139
الآن ,, ماذا سأفعل

744
00:48:24,173 --> 00:48:25,607
اطعميه

745
00:48:25,641 --> 00:48:27,075
دم مصاص الدماء لا يعالج المصاصين الآخرين

746
00:48:27,109 --> 00:48:28,410
لقد فعل للتو

747
00:48:28,444 --> 00:48:30,378
اياً كان في دمه فقد عالجنا 

748
00:48:30,413 --> 00:48:32,080
<i>ربما نستطيع ان نعيد بعضه اليه</i>

749
00:48:32,114 --> 00:48:33,581
ساعده ,, ارجوك

750
00:48:36,719 --> 00:48:37,752
اشرب

751
00:48:39,155 --> 00:48:40,422
اشرب

752
00:48:41,490 --> 00:48:44,159
<i>ارجوك بيل</i>
<i>هيا</i>

753
00:48:45,594 --> 00:48:48,329
ايها الفيلق
انتبااه

754
00:48:49,899 --> 00:48:50,999
الى اليمين

755
00:48:51,033 --> 00:48:53,802
تقدموا

756
00:49:00,242 --> 00:49:02,477
<i>ايها الفيلق , استعدوا </i>

757
00:49:02,511 --> 00:49:05,013
استعداد 

758
00:49:06,782 --> 00:49:09,084
البنادق

759
00:49:10,019 --> 00:49:13,455
استعداد ,, صوب ,, اطلق

760
00:49:14,590 --> 00:49:17,092
<i>صوب ,, اطلق</i>

761
00:49:17,126 --> 00:49:19,127
<i>صوب ,, اطلق</i>

762
00:49:19,161 --> 00:49:20,495
العلم

763
00:49:24,300 --> 00:49:27,268
<i>العرض ,, هاه</i>

764
00:50:25,694 --> 00:50:28,596


765
00:50:31,033 --> 00:50:32,433
<i>استرح</i>

766
00:51:07,770 --> 00:51:10,104
بالنيابة عن رئيس الولايات المتحدة الامريكية

767
00:51:10,139 --> 00:51:11,839
البحرية الامريكية

768
00:51:11,874 --> 00:51:13,308
و الامة العظيمة

769
00:51:13,342 --> 00:51:16,244
ارجوك اقبلي هذا العلم كتعبير عن امتناننا

770
00:51:16,278 --> 00:51:19,180
من اجل خدمة " احبتكم " المخلصة و المشرفة

771
00:51:19,215 --> 00:51:22,150
شكراً لك

772
00:51:22,184 --> 00:51:23,785
<i>لم احب الأسلحة</i>

773
00:51:23,852 --> 00:51:25,353
<i>لكن لم  لم تبد كـ كذبة </i>

774
00:51:25,387 --> 00:51:27,522
<i>ظننتها ستتبدوا كذلك</i>

775
00:51:27,556 --> 00:51:31,025
<i>ليست فارغة حتى !</i>

776
00:51:31,060 --> 00:51:35,129
<i> اعتقد ان تيري كان سيوافق على ذلك </i>


777
00:51:35,164 --> 00:51:37,732
جيد

778
00:51:37,766 --> 00:51:39,634
ماذا

779
00:51:39,668 --> 00:51:41,469
سأخبرك لاحقاً

780
00:52:15,904 --> 00:52:17,872
اوه 

781
00:52:29,218 --> 00:52:30,685
شكراً ايها السيد

782
00:52:30,719 --> 00:52:32,587
<i>- اجل </i>
هيا جميعاً

783
00:52:32,621 --> 00:52:34,646
دعونا نعيد الحفلة الى مكان سكننا 

784
00:52:35,157 --> 00:52:36,824
سوف اتغذى طوال اليوم

785
00:52:41,363 --> 00:52:44,365
امم ,, عزيزي

786
00:52:44,400 --> 00:52:46,768
انت تغذيني انا فقط

787
00:53:12,761 --> 00:53:14,595
لا 

788
00:53:14,630 --> 00:53:16,564
لا تتجرأ على تركي

789
00:53:27,276 --> 00:53:32,180
<i>♪ Where did the time go ♪</i>

790
00:53:32,214 --> 00:53:35,516
<i>♪ When we were young? ♪</i>

791
00:53:35,551 --> 00:53:40,288
<i>♪ Laughing, dancing,</i>
<i>soaking up the sun ♪</i>

792
00:53:40,322 --> 00:53:45,793
<i>♪ Never thinking</i>
<i>what was to come ♪</i>

793
00:53:45,828 --> 00:53:50,264
<i>♪ It never crossed</i>
<i>our minds ♪</i>

794
00:53:50,299 --> 00:53:54,702
<i>♪ Oh, we were</i>
<i>so much in love ♪</i>

795
00:53:54,737 --> 00:53:58,840
<i>♪ We never thought</i>
<i>of things to come ♪</i>

796
00:54:00,876 --> 00:54:05,813
<i>♪ Why did you</i>
<i>leave me now ♪</i>

797
00:54:05,848 --> 00:54:08,983
<i>♪ Just when they said</i>
<i>you're fine? ♪</i>

798
00:54:09,017 --> 00:54:14,255
<i>♪ Why did you</i>
<i>leave me now ♪</i>

799
00:54:14,289 --> 00:54:17,725
<i>♪ Just when they said</i>
<i>you're fine? ♪</i>

800
00:54:17,760 --> 00:54:22,196
<i>♪ Why did you</i>
<i>leave me now? ♪</i>

801
00:54:22,231 --> 00:54:26,000
<i>♪ Why did you die? ♪</i>

802
00:54:26,034 --> 00:54:27,602
<i>♪ Why... ♪</i>

803
00:54:27,627 --> 00:54:32,627
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>

