﻿1
00:00:00,103 --> 00:00:01,237
<font color="#FFA500">فى الحلقة السابقة</font>

2
00:00:01,238 --> 00:00:04,405
هل تعلم أن ضباط الشرطة السريين
لا يتعاطون المخدرات؟

3
00:00:04,456 --> 00:00:07,709
لقد رأيتنا نتعاطى من قبل -
لكنى لم أرك تستخدم مخدراتى -

4
00:00:07,776 --> 00:00:11,779
ما الذى تتذكرينه؟ -
"أتذكر أننى تعاطيت مخدرات "كوين -

6
00:00:11,830 --> 00:00:14,165
وشعرت بشعور جيد جداً

8
00:00:15,334 --> 00:00:18,419
أين أنا؟ -
فى شقة أحد المرشدين الذين يعملون لحسابى -

10
00:00:18,470 --> 00:00:21,055
بول بريجز" ليس مُجرماً"
إنه يستحق مساعدتنا

12
00:00:21,123 --> 00:00:24,125
مايك"، لقد اختار أن يتعاطى الهيروين" -
إنه لم يفعل هذا بنفسه -

14
00:00:24,176 --> 00:00:28,229
منذ عدة سنتين، اختطفته عصابة الكازا
وقاموا بتعذيبه، وحولوه إلى مُدمن

16
00:00:28,296 --> 00:00:31,182
ثم فتحوا له الباب وتركوه يمضى
حتى تكون إهانة كبيرة للمباحث الفيدرالية

18
00:00:31,266 --> 00:00:32,850
"علامة "أودين روسى

19
00:00:32,935 --> 00:00:37,105
أى شخص يزعم أنه رآه فهو يكذب -
هذا الرجل كالشبح -

21
00:00:37,156 --> 00:00:40,658
تشارلى" لديها مُوزع بدون وجه"
و أنت يا "مايكى" لديك رجل يحتاج للهيروين

23
00:00:40,743 --> 00:00:41,993
أنت تريد من "بيلو" أن يتواصل معه

24
00:00:42,077 --> 00:00:44,829
"أودين روسى" -
أنا لست على اتصال به -

26
00:00:44,913 --> 00:00:46,581
بول" لديه اتصال به" -
و أخون الكازا؟ -

27
00:00:46,648 --> 00:00:49,117
الرجال الأقوياء يُعرفون بالمخاطر التى يتخذونها

28
00:00:49,168 --> 00:00:52,170
أنت "أودين روسى"؟ -
لطالما كنت -

30
00:00:52,254 --> 00:00:54,422
هل رأيت "أودين"؟ -
لم يظهر -

31
00:00:54,489 --> 00:00:57,542
ألم تسمعوا ما دار بيننا؟ -
الساعة توقفت -

33
00:00:57,626 --> 00:00:58,926
لابد أنكِ تمزحين

34
00:00:58,994 --> 00:01:01,712
صدقينى، أنتِ لم تفوتى شيئاً

35
00:01:09,605 --> 00:01:10,521
أأنت واثقٌ من هذا؟

36
00:01:10,606 --> 00:01:14,058
أجل، عندما دخلت، أخبرنى "بيلو" أنه 
"عقد الصفقة مع "أودين

38
00:01:14,143 --> 00:01:18,563
من وراء ظهرى
لقد تخليا عنى هذان الوغدان

40
00:01:18,647 --> 00:01:22,283
حسناً، نحن لم نحصل على ما نريد
ولكن ربما لايزال بإمكاننا الإستفادة بما لدينا

42
00:01:22,350 --> 00:01:24,819
أنت مازلت فى اللعبة -
أظن هذا -

44
00:01:24,870 --> 00:01:26,454
ما الخيار الذى لدينا؟

45
00:01:26,521 --> 00:01:28,355
حسناً، لقد قلت بنفسك أن 
شحنة "أودين" الكبيرة قادمة غداً

46
00:01:28,407 --> 00:01:31,358
ربما يحالفنا الحظ

50
00:01:53,315 --> 00:01:56,050
ما الأخبار يا "جونى"؟ -
لاشئ، ما أخبارك أنت؟ -

52
00:01:56,101 --> 00:01:59,353
الأمواج عالية جداً اليوم
أأنت فى مزاج جيد لهذا؟

54
00:01:59,404 --> 00:02:01,189
لا، ليس اليوم يا رجل

55
00:02:01,240 --> 00:02:03,357
أأنت متأكد؟ -
أجل -

57
00:02:05,494 --> 00:02:08,496
شكراً

57
00:03:01,894 --> 00:03:04,496
جيم لوس أنجلوس الرياضى
المفتاح فوق جرس إنذار الحريق

57
00:03:15,294 --> 00:03:19,496
أنا مُتجه إلى الجيم
قابلنى هناك مع عملاء المباحث لفحص الحقيبة

58
00:03:45,344 --> 00:03:48,763
افحصها جيداً
ربما ترك "أودين" دليلاً خلفه

60
00:03:50,866 --> 00:03:54,018
جيد، شكراً لكم

61
00:03:54,102 --> 00:03:58,505
وجدنا خصلة شعر
سوف نفحصها، ربما تقودنا إليه

63
00:04:39,097 --> 00:04:42,216
ألديك مخدرات من "أودين"؟

64
00:04:43,352 --> 00:04:46,070
ها هى

65
00:04:46,154 --> 00:04:47,938
وهكذا تتم العملية

66
00:04:48,023 --> 00:04:51,392
القوانين جعلت هذا الأمر أسوأ -
كل حقيبة من هذه تحتوى على 12 كيلو -

68
00:04:51,443 --> 00:04:53,778
وعندما يبيعها بالجرام
سيكون الكيلو بـ200 ألف دولار

69
00:04:53,862 --> 00:04:56,914
هذا قبل أن يقوم "بيلو" بالتعديل عليها بالطريقة النيجيرية

71
00:04:56,999 --> 00:05:00,668
صحيح، هذا بدون أن نضع بالحسبان أنه يقوم بتعديلها
فالآن هو يجنى 2.4 مليون دولار لكل واحدة من هذه الحقائب

73
00:05:00,735 --> 00:05:03,453
بهذه الأرباح الضخمة، كيف يمكننا أن 
نفعل شيئاً على الإطلاق؟

75
00:05:03,538 --> 00:05:05,289
كما أخبرتك، قوانين حظر البيع جعلت هذا الأمر أسوأ

76
00:05:05,374 --> 00:05:07,574
ولكنك لست الشخص الذى ينقل هذه الحقائب إلى السوق

78
00:05:07,626 --> 00:05:09,794
"أنت مجرد فصل فى رواية طويلة يا "مايك

79
00:05:09,878 --> 00:05:12,513
أريد أن أكون أخر فصل فى هذه الرواية -
سوف تكون -

81
00:05:12,580 --> 00:05:13,931
سوف نُمسك بهم، صدقنى

82
00:05:14,016 --> 00:05:16,183
إنها مسألة وقت حتى يرتكب "أودين" خطئاً

83
00:05:16,251 --> 00:05:19,654
بالمناسبة، الطب الشرعى تعرّف على 
صاحب خصلة الشعر التى وجدناها

85
00:05:20,806 --> 00:05:23,974
الحمض النووى يخصك أنت

86
00:05:24,059 --> 00:05:26,427
ولقد وجدوا شعيرات تخصنى أنا أيضاً

87
00:05:26,478 --> 00:05:28,362
حتى الآن، نحن فقط اللذان نرتكب الأخطاء

88
00:05:33,669 --> 00:05:38,843
<font color="#40bfff">جريسلاند - الموسم الأول</font>
<font color="#FFA500">الحلقة الثامنة</font>

89
00:05:38,969 --> 00:05:44,543
<font color="#FF4500">تـرجـمـة</font>
<font color="#ADD8E6">eqla3-7710 & مصطفـى رشـدى</font>

90
00:05:53,454 --> 00:05:54,888
ها أنت ذا

91
00:05:54,956 --> 00:05:57,257
لقد نمت عندكِ

92
00:05:57,308 --> 00:06:00,427
أنت لا تنام هنا أبداً

94
00:06:06,518 --> 00:06:07,460
كل شئ بخير؟

95
00:06:07,461 --> 00:06:09,918
أين أنت؟
أحتاجك لتشاهد كاميرات المراقبة

96
00:06:10,772 --> 00:06:14,575
يجب أن أتخطى وجبة الإفطار؟ -
مرة أخرى؟ -

98
00:06:14,642 --> 00:06:16,994
أجل، يريدوننى من أجل عمل صيانة للطائرات

100
00:06:17,078 --> 00:06:19,413
هيا بالله عليك
لنخرج الليلة

101
00:06:19,480 --> 00:06:23,617
سنذهب إلى حانة "كوبان دايف" ونحتسى شراب الروم العجيب

103
00:06:23,668 --> 00:06:27,538
أنا أتعرض لكثير من الضغط فى العمل، حسناً؟
ماذا عن غداً؟

105
00:06:27,622 --> 00:06:31,008
حسناً، أنا أعلم أنك طيار
ولكنك بالتأكيد لا تقوم بعمليات ليلية فى أفغانستان

107
00:06:31,092 --> 00:06:33,544
أنت تتفقد بريدك الصوتى وحدك

108
00:06:33,628 --> 00:06:37,164
وليس لديك حساب على الفيس بوك، وأنا أحييك 
...على هذا، ولكن الأمر يبدو

111
00:06:38,466 --> 00:06:42,669
هل ترى شخصاً آخر؟

112
00:06:42,721 --> 00:06:46,640
ليس لدىّ صديقة سرية، حسناً؟

113
00:06:46,691 --> 00:06:48,392
إذاً لماذا لم أرى منزلك حتى الآن؟

115
00:06:52,647 --> 00:06:53,864
أنا أفهم

116
00:06:53,948 --> 00:06:58,402
نحن لم نتكلم عن ضرورة الولاء لبعضنا البعض
...ولكننا

118
00:06:58,486 --> 00:07:01,955
ولكننا مع بعضنا منذ عدة شهور الآن

119
00:07:02,023 --> 00:07:05,492
لم أكن أريد خوض المناقشة بهذه الطريقة
أنا آسفة

121
00:07:05,543 --> 00:07:11,331
حسناً، انظرى
هناك رجل فى العمل بمثابة ضابط التمرين الخاص بى

124
00:07:11,382 --> 00:07:14,334
فى الواقع، إنه بمثابة الأخ الذى كنت أتمناه

125
00:07:14,385 --> 00:07:17,304
لديه مشكلة مع المخدرات

126
00:07:17,371 --> 00:07:22,209
أليست العديد من أرواح الناس بين يديه؟ -
أكثر مما تظنين -

128
00:07:22,260 --> 00:07:26,396
حسناً، أتمنى أنك قد بلغت عنه -
بالطبع فعلت -

130
00:07:26,481 --> 00:07:28,215
والآن تشعر بالذنب لأنك فعلت هذا؟

132
00:07:29,601 --> 00:07:32,236
أجل، أنا أحترم هذا الرجل بشدة، أتعلمين؟

134
00:07:32,320 --> 00:07:35,722
لقد أنقذ حياتى أكثر من مرة

135
00:07:35,774 --> 00:07:39,193
ولكنه إذا حصل على المساعدة التى يحتاجها 
فربما تكون أنت قد أنقذت حياته هذه المرة

137
00:07:39,244 --> 00:07:41,361
فى كلا الحالتين، أنا أشعر بأننى واشى

138
00:07:41,412 --> 00:07:44,198
لا، أى شخص يعرفك بحق
لن يظن بك هذا أبداً

139
00:07:47,335 --> 00:07:53,373
شكراً لإخبارى بهذا -
شكراً -

143
00:08:05,008 --> 00:08:07,542
تشارلى" كانت تبحث عنك"

144
00:08:07,594 --> 00:08:10,596
مرحباً، أيتها المُتسللة
أجل، لقد تلقيت رسالتها

146
00:08:10,680 --> 00:08:12,380
أأنت "تمشى مشية العار"، أم أنك عائد من الجيم؟
<font color="#40bfff">مشية العار= مصطلح يُطلق على الشخص الذى يمضى الليلة فى بيت أحدهم ويعود بنفس الملابس التى ارتداها اليوم السابق </font>

147
00:08:12,432 --> 00:08:16,384
لأنك تبدو وكأنك مارست الجنس
ولكنك غارق فى العرق

149
00:08:16,436 --> 00:08:18,887
أجل، فى عالمى، ممارسة الجنس تُعتبر تمريناً رياضياً

150
00:08:18,938 --> 00:08:21,573
"وأنا لا أؤمن بمصطلح "مشية العار -
ولا أنا -

152
00:08:21,658 --> 00:08:25,227
إنه بديل عن مصطلح ممارسة الجنس -
لم أكن أعرف هذا -

155
00:08:28,665 --> 00:08:32,367
أكانت "آبى"؟ -
لا، إنها واحدة أخرى -

157
00:08:32,418 --> 00:08:37,039
حسناً، لقد مرّ أسبوعان على انفصالكما
أنا سعيدة لرؤيتك تتجاوز الأمر

159
00:08:37,090 --> 00:08:40,375
إن المنزل هادئ
هل مازال "جايكس" و"جونى" يراقبان الجيم؟

161
00:08:40,426 --> 00:08:45,580
أجل، قضية "أودين" و"بيلو" خاصتك
أصبحت مثل الثقب الأسود الذى يمتص كل شئ حوله

163
00:08:45,632 --> 00:08:47,216
بما فى هذا الملاعق

166
00:08:51,054 --> 00:08:57,425
احذرى حتى لايتم امتصاصكِ أيضاً -
كلا، أنا لدىّ عملية هيروين الليلة -

168
00:08:57,477 --> 00:09:01,063
ولهذا السبب ليس لدينا ملاعق

171
00:09:04,934 --> 00:09:07,703
أودين" لن يأتى من أجل ماله"

172
00:09:07,770 --> 00:09:11,573
هناك 2 مليون دولار موجودين بالداخل
لابد أن يأتى أحد ما

174
00:09:11,624 --> 00:09:14,376
أتظن حقاً أن هذا أفضل استغلال لوقتنا؟

176
00:09:14,443 --> 00:09:18,446
شخصياً، كنت أفضل التمرين على عضلات ظهرى
ولكن شخص ما أراد تنسيق العضلات بشكل عام 

178
00:09:18,498 --> 00:09:20,249
لا، أنا أعنى وجودنا هنا يا رجل

179
00:09:20,300 --> 00:09:23,085
تشارلى" قامت بتغطية المكان كله بالكاميرات"

180
00:09:23,136 --> 00:09:25,754
ويمكننا مشاهدة هذا المشهد الرائع من المنزل

181
00:09:25,805 --> 00:09:29,174
خذ هذه
تركيز السكر فى دمك منخفض يا صديقى

183
00:09:29,259 --> 00:09:32,094
ضع يداك على المقبض وتحرك

185
00:09:32,145 --> 00:09:35,731
إذا جاء شخص ما هنا من أجل المال
فيجب أن نكون هنا لنقبض عليه، صحيح؟

187
00:09:35,782 --> 00:09:37,065
يمكننى المشاهدة من السيارة

189
00:09:40,069 --> 00:09:41,286
هيا بربك

190
00:09:41,371 --> 00:09:44,323
أنا لا أعرفه
إنه شخص ما

192
00:09:44,407 --> 00:09:45,607
ما المستوى الذى تستخدمينه، الثامن؟

193
00:09:45,658 --> 00:09:47,543
هاتِ ما عندكِ -
الرجل، الأسطورة -

194
00:09:47,610 --> 00:09:50,162
امسح هذه الإبتسامة من على وجهك أيها الحيوان

195
00:09:50,246 --> 00:09:52,915
فى النهاية، سوف تملّ من مجرد 
ممارسة الجنس ثم الإنصراف

197
00:09:52,966 --> 00:09:56,168
أجل، وسوف أتعب من الذهاب إلى منازلهم طوال الوقت
لأننى غير مسموح لى بأن أحضرهم إلى هنا

199
00:09:56,252 --> 00:09:59,504
أجل، غير مسموح بوجود المدنيين -
أعلم، ما الذى فاتنى؟ -

201
00:09:59,589 --> 00:10:01,173
جايكس" يتدرب على الدراجة"

202
00:10:01,257 --> 00:10:02,624
ماذا؟ -
أجل -

203
00:10:02,675 --> 00:10:05,961
يا إلهى، إنه يبدو حزيناً جداً -
أعلم -

205
00:10:06,012 --> 00:10:08,330
الأمر أشبه بوضع سُترة صوفية على كلب

207
00:10:09,186 --> 00:10:11,688
هل قام "أودين" بأخذ المال بعد؟

209
00:10:11,739 --> 00:10:15,292
لم يأخذ دولاراً واحداً -
ربما لا يهتم بالمال -

211
00:10:15,359 --> 00:10:17,661
من هو المجرم الذى لايهتم بالمال؟

212
00:10:17,712 --> 00:10:20,547
الشئ الوحيد الذى نعلمه عن "أودين"، هو أننا
"لا نعلم شيئاً على الإطلاق عن "أودين

214
00:10:20,632 --> 00:10:23,199
حسناً، ماذا لو ضغط "مايكى" أكثر على "بيلو"؟

216
00:10:23,251 --> 00:10:27,370
إذا ضغطت عليه أكثر من اللازم
فربما نفقد فرصتنا الوحيدة

218
00:10:27,422 --> 00:10:31,341
تشاك" مُحقة" -
اضغط عليه ولكن كُن حذراً -

220
00:10:31,392 --> 00:10:33,260
حسناً

221
00:10:37,181 --> 00:10:40,150
جايكس"، هيا يا رجل"
الرائحة نتنة هنا يا صديقى

223
00:10:40,217 --> 00:10:44,888
الإستحمام لن يضرك يا رجل
رائحة المكان كرائحة المستنقعات

225
00:10:44,939 --> 00:10:47,190
هذا مُفيد حقاً

226
00:10:47,241 --> 00:10:51,061
أنا أعلم أنك لست كائناً اجتماعياً، حسناً؟
أنا أعلم هذا

228
00:10:51,112 --> 00:10:53,697
لكن ألم تلاحظ أن الجميع يتصرفون بغرابة مؤخراً؟

229
00:10:53,748 --> 00:10:56,833
من الأفضل أن تقلق بشأن مشاكلك الخاصة يا رجل

230
00:10:56,901 --> 00:11:00,671
أجل، أعلم، ولكن ألست قلقاً بشأنهم قليلاً؟

232
00:11:00,738 --> 00:11:03,540
كلا
أنا أعمل معكم

234
00:11:03,591 --> 00:11:05,742
ولكن لايوجد بند فى عقدى ينص على
أننى يجب أن أكون طبيباً نفسياً لكم

236
00:11:05,793 --> 00:11:07,077
عقدك؟ -
أجل -

237
00:11:07,128 --> 00:11:11,682
دعنى أذكرك بشئ، حسناً؟
الأصدقاء يقلقون على بعضهم

239
00:11:11,749 --> 00:11:16,770
ربما إذا توقفت عن اللهو ومحاولة دفع الجميع
لأن يُعجبوا بك، سوف يأخذونك على محمل الجد

242
00:11:16,854 --> 00:11:18,055
ويخبرونك بما يحدث

244
00:11:19,474 --> 00:11:22,359
"لا تدع الأمور تختلط عليك يا "جونى

245
00:11:22,426 --> 00:11:24,394
هذه ليست عائلتك يا بنى

247
00:11:26,280 --> 00:11:29,066
أتعلم، إن الرائحة نتنة بالفعل هنا يا أخى

249
00:11:38,242 --> 00:11:41,962
لقد مرّ بعض الوقت منذ أن تحدثنا فى 
الموضوع يا "مايك"، وأنا مازلت هنا

251
00:11:42,046 --> 00:11:45,415
لقد وثقت بى وأخبرتنى سرك -
أجل، لقد فعلت -

253
00:11:45,466 --> 00:11:50,253
ولقد جعلت بعض الأصدقاء فى المباحث الفيدرالية
يتلصصون ليخبرونى إذا ما جاء اسمى فى أى مشكلة

255
00:11:50,304 --> 00:11:51,304
حسناً

256
00:11:51,389 --> 00:11:55,726
وهذا لم يحدث

257
00:11:55,793 --> 00:11:59,796
"إن الأسرار همٌّ ثقيل يا "مايك

258
00:11:59,847 --> 00:12:04,401
شكراً لأنك تحمل همّى -
بالطبع -

260
00:12:04,468 --> 00:12:07,237
أأنت قلق علىّ يا "مايك"؟

261
00:12:09,741 --> 00:12:12,576
هل كان الأمر صعباً بالنسبة لك 
مع وجود كل هذا الهيروين؟

262
00:12:12,643 --> 00:12:13,944
أجل

263
00:12:13,995 --> 00:12:15,979
ولكن وجودك معى يجعلنى أميناً

265
00:12:18,032 --> 00:12:20,584
الأمانة هى شئ صعب

266
00:12:20,651 --> 00:12:23,820
أجل بالتأكيد

270
00:12:38,970 --> 00:12:40,804
هذا "خوان"، اترك رسالة بصوتك

272
00:12:41,889 --> 00:12:47,477
خوان"، أنا "مايك"، أريد أن أعرف ما" 
يجرى بخصوص صديقنا

274
00:12:50,615 --> 00:12:53,183
مرحباً يا زعيم -
"عمل جيد يا "راندال -

276
00:12:53,234 --> 00:12:55,869
هذا من أجلك يا زعيم

277
00:12:59,690 --> 00:13:02,409
"قومى بعملكِ يا "جولى

278
00:13:09,884 --> 00:13:16,056
أيمكننا التحدث على انفراد؟ -
بالطبع -

280
00:13:16,140 --> 00:13:20,677
أظن أننا لدينا مشكلة صغير فى الأمن هنا -
هذا البنك المهجور آمن، ثق بى -

282
00:13:20,728 --> 00:13:24,681
أنا لا أتحدث عن هذا المكان
"أنا أعنى "أودين

284
00:13:24,732 --> 00:13:28,551
كيف تتوقع منى أن أحميك من شخص
لا أعرف كيف يبدو؟

286
00:13:28,603 --> 00:13:32,022
أودين" يمكنه أن يخونك أو يخطفك"
أنا لا أستطيع حمايتك من شبح

288
00:13:32,073 --> 00:13:34,608
أنا على استعداد لتحمّل هذه المُخاطرة

289
00:13:34,692 --> 00:13:37,527
إنه يقدم لى مُنتجاً ممتازاً مقابل سعر بسيط

291
00:13:37,578 --> 00:13:40,413
شرطه الوحيد هو السرية -
أنا أتفهم -

293
00:13:42,950 --> 00:13:44,567
هل تنتظر أحداً؟

296
00:13:48,089 --> 00:13:51,675
راندال"؟"

298
00:13:57,181 --> 00:13:59,582
نحتاج إلى تدخل الوحدات حالاً

300
00:14:02,136 --> 00:14:03,720
"مايك"

301
00:14:06,440 --> 00:14:07,390
احمى ظهرى

303
00:14:09,060 --> 00:14:12,612
"إنهم يرتدون درعاً واقياً للرصاص يا "مايك

304
00:14:12,697 --> 00:14:13,947
هيا، يجب أن نذهب

310
00:14:34,118 --> 00:14:38,454
أين كنتم؟
نظفوا هذا المكان ولا تتركوا شيئاً

312
00:14:38,506 --> 00:14:42,392
ساعدنى فى حمل هذا الشخص -
هل سنأخذه معنا؟ -

314
00:14:42,459 --> 00:14:44,144
سنتحدث معه قليلاً

318
00:14:58,818 --> 00:15:00,019
مايك"، أأنت بخير؟" -
أجل، أنا بخير -

319
00:15:00,070 --> 00:15:02,554
أنا فى المخزن
هولاء الرجال أتوا من العدم يا رجل

321
00:15:02,606 --> 00:15:03,772
لماذا لم تفعلوا شيئاً بحق الجحيم؟

322
00:15:03,857 --> 00:15:06,158
لقد كان لدينا فريق المراقبة، وليس فريق القوات الخاصة

324
00:15:06,226 --> 00:15:07,559
لدينا فريق القوات الخاصة الآن
ماذا تريد؟

326
00:15:10,030 --> 00:15:13,115
حسناً، "بيلو" بحوزته أحد الرجال المُعتدين
وهو يعذبه حالياً

328
00:15:13,200 --> 00:15:16,368
هل تسمع الرجفة فى صوته؟
يجب أن نخرجه من هناك

330
00:15:16,419 --> 00:15:17,586
هذا المُعتدى، أهو من الكازا؟

331
00:15:17,671 --> 00:15:19,505
أجل -
توقف -

332
00:15:19,572 --> 00:15:22,007
أنا أعلم بما تفكر به
إنه لن يستطيع تحمل هذا الأمر

333
00:15:22,075 --> 00:15:24,910
لقد تحمل مشاهدة "إيدى" وهو يفجر 
رأسه أمامه، أليس كذلك؟

335
00:15:24,961 --> 00:15:26,078
مايك"، اسمع"

336
00:15:26,129 --> 00:15:28,764
استمع إلىّ جيداً يا صديقى
لديك خياران الآن

338
00:15:28,848 --> 00:15:34,753
"الخيار الأول، يمكننا الدخول الآن وإعتقال "بيلو
"وغالباً سننقذ حياة هذا الرجل، ولكننا سنفقد "أودين

341
00:15:34,804 --> 00:15:40,025
الخيار الثانى، هو أنك ستبقى هناك وتنقذ حياة الرجل
وتنقذ القضية ولن يضيع "أودين" من أيدينا

344
00:15:40,093 --> 00:15:42,928
هذه هى خياراتى -
مايك"، استمع إلىّ" -

346
00:15:42,979 --> 00:15:46,313
أنا أريد "أودين" بقدر ما تريده أنت
ولكن فى بعض الأحيان يكون الأمر لا يستحق

348
00:15:46,399 --> 00:15:47,816
"ولهذا يجب أن تختار يا "مايك

349
00:15:47,901 --> 00:15:50,035
هل الأمر يستحق؟

350
00:15:50,103 --> 00:15:52,705
حسناً، "بيلو" سوف يقتل هذا الرجل
ولن يمكننى البقاء ومشاهدة هذا

352
00:15:52,772 --> 00:15:54,073
سوف أرسل فريق القوات الخاصة، هيا

354
00:15:55,875 --> 00:15:59,161
كلا

355
00:15:59,246 --> 00:16:03,165
انتظر، سوف أحاول -
لا يوجد ما يُسمى بالمحاولة -

357
00:16:03,250 --> 00:16:05,284
إذا اخترت الخيار الثانى
فلا يمكنك أن تدع هذا الرجل يموت

358
00:16:05,335 --> 00:16:07,636
أعلم

359
00:16:07,721 --> 00:16:09,621
...ولكن بقية الأمر

360
00:16:09,673 --> 00:16:12,141
"حافظ على حياته أيها العميل "وارين
مهما كلفك الأمر

362
00:16:16,462 --> 00:16:19,481
أنا لا أصدق أنك قلت له هذا -
ماذا يا "تشارلى"؟ -

364
00:16:19,566 --> 00:16:22,318
لقد أعطيته خياراً

367
00:16:29,326 --> 00:16:31,660
تعال، تعال يا بطلى

368
00:16:31,745 --> 00:16:34,813
أتشُم هذا؟

369
00:16:34,864 --> 00:16:37,533
اللحم البشرى تنبعث منه 
رائحة الفحم أثناء إحتراقه

370
00:16:37,617 --> 00:16:42,454
سوف تلتصق الرائحة بأنفك طوال اليوم، أو للأبد

372
00:16:44,674 --> 00:16:46,491
ربما حان وقت الأسئلة، صحيح؟

373
00:16:46,543 --> 00:16:47,843
لماذا أنت هنا؟

375
00:16:49,963 --> 00:16:54,049
أنا صديقك الوحيد

376
00:16:54,134 --> 00:16:57,303
لماذا أنت هنا؟

377
00:16:57,354 --> 00:17:00,839
لأرسل لك رسالة

378
00:17:00,890 --> 00:17:02,358
"تخلص من "أودين

379
00:17:02,442 --> 00:17:04,943
وارجع إلى الكازا، وكل شئ سيعود كما كان

380
00:17:05,011 --> 00:17:10,316
لا يمكنك أن ترسل فريقاً للقتل
حتى تعقد هُدنة

385
00:17:18,708 --> 00:17:21,710
لابد أنك تحب رائحة لحمك المُحترق

386
00:17:21,795 --> 00:17:23,495
لقد تلفت يدى بالفعل

388
00:17:27,000 --> 00:17:30,552
إذن فسوف نقطعها

391
00:17:44,150 --> 00:17:46,485
لقد انتهينا هنا

392
00:17:46,552 --> 00:17:48,937
لا، سوف نحتاج إلى نوقف النزيف إذا
أردناه ألا يموت من فقدان الدم

394
00:17:49,022 --> 00:17:51,523
اتركه -
لقد بعثوه كرسالة -

396
00:17:51,574 --> 00:17:52,775
وأنت ابعثه كرسالة أيضاً

397
00:17:52,859 --> 00:17:55,494
دعه يذهب إليهم هكذا
وسيعلمون أنك لست خائفاً

399
00:17:55,561 --> 00:17:59,865
يعجبنى هذا
ولكننا لا نستطيع مساعدته الآن

400
00:17:59,916 --> 00:18:01,750
اسمع، دعه وشأنه
أنت تضيّع وقتك

401
00:18:01,835 --> 00:18:03,419
"هيا يا "مايك

402
00:18:03,503 --> 00:18:05,570
إنه بالكاد واعى

404
00:18:09,542 --> 00:18:11,176
حسناً

405
00:18:11,244 --> 00:18:15,130
سوف تعود إلى الكازا
وسوف تخبرهم أن "بيلو" ليس خائفاً منهم

408
00:18:19,386 --> 00:18:23,222
ماذا قال؟ -
قال أن هذا لايهم، نحن ميتان بالفعل -

410
00:18:23,273 --> 00:18:25,557
سوف يأتى من أجلنا

411
00:18:25,608 --> 00:18:28,694
من؟ من الذى سيأتى؟

412
00:18:28,761 --> 00:18:33,115
اسأله، إنه يعلم

414
00:18:34,200 --> 00:18:36,902
رجل المفاتيح

415
00:18:36,953 --> 00:18:37,903
"الصليل"

416
00:18:37,954 --> 00:18:39,121
القيه بالخارج

417
00:18:39,205 --> 00:18:40,789
هيا القيه بالخارج

420
00:18:47,881 --> 00:18:51,950
فى حياة أخرى، كان يمكننا أن نكون طبيبين

421
00:19:04,564 --> 00:19:07,649
لقد نجح كل شئ -
أنت على حق -

423
00:19:07,734 --> 00:19:11,687
الرجل مازال حياً، وفقد يده
ولايزال "مايك" صالحاً للعمل

425
00:19:11,771 --> 00:19:14,573
لقد تكونت لديه عُقدة نفسية مدى الحياة
ولكن هنيئاً لك

426
00:19:14,640 --> 00:19:18,610
"لقد اكتشفنا أيضاً أن الكازا يسعون وراء "بيلو
وهكذا أحرزنا تقدماً

428
00:19:18,661 --> 00:19:21,813
هكذا أحرزت أنت تقدماً -
أجل، أتعلمين؟ -

430
00:19:21,865 --> 00:19:24,366
لقد سئمت من الخروج مُتعادلاً فى كل مرة -
اعتقال "بيلو" لا يُعتبر تعادلاً -

432
00:19:24,451 --> 00:19:28,454
هذا ما كنت تعمل عليه لعدة شهور -
سيكون هناك دائماً "بيلو" آخر -

434
00:19:28,505 --> 00:19:30,923
الكازا هى العدو الحقيقى، والآن 
لدينا فرصة للحصول عليهم

435
00:19:30,990 --> 00:19:32,824
وستكون هناك دائماً كازا أخرى

436
00:19:32,876 --> 00:19:35,994
لقد جعلنا قضية "أودين" تستمر أيضاً
ألم تكونى تريدين هذا؟

438
00:19:36,045 --> 00:19:40,799
هذا ما أريده، ولكن أتعلم؟
أنت دائماً تتمادى فى هذه الأمور يا رجل

440
00:19:40,850 --> 00:19:42,718
كما لو أنكِ بريئة بالفعل؟ -
ما خطبك؟ -

441
00:19:42,802 --> 00:19:47,356
أعتقد أن أسرارك أو همومك الثقيلة هذه
سوف تدمرك

443
00:19:47,440 --> 00:19:48,891
حقاً؟ -
مرحباً -

444
00:19:48,975 --> 00:19:50,225
إنها تقتلنا

445
00:19:50,310 --> 00:19:51,226
مرحباً يا رجل

446
00:19:51,311 --> 00:19:55,614
ما الأخبار؟
أأنتَ بخير؟

449
00:19:56,699 --> 00:19:58,233
أأنتَ بخير؟

450
00:19:58,318 --> 00:19:59,368
جيد

451
00:19:59,452 --> 00:20:00,903
حقاً؟ -
أجل، وأنتِ؟ -

452
00:20:00,987 --> 00:20:03,572
نعم، انا فقط سعيدة لرؤيتك


453
00:20:03,656 --> 00:20:05,541
سأنهي الليله يااولاد حسناً؟


454
00:20:05,625 --> 00:20:07,960
مم

455
00:20:15,385 --> 00:20:18,136
هل انت حقاً بخير؟


456
00:20:18,204 --> 00:20:19,471
انا لا أشعر بأي شيء


457
00:20:19,539 --> 00:20:21,256
نعم

458
00:20:21,341 --> 00:20:22,925
سيصيبك لاحقاً، تعلم؟



459
00:20:23,009 --> 00:20:26,094
هناك شيء واحد
 لااستطيع تجاوزه مع ذلك


460
00:20:26,179 --> 00:20:27,813
"أعني، هل كان هذا حقاً حول "اودين


461
00:20:27,880 --> 00:20:30,232
او كنت تريد فقط الوصول الى "الصليل"؟


462
00:20:30,316 --> 00:20:32,100
عذراً؟


463
00:20:32,185 --> 00:20:34,853
اعني، منطقك كان اختيار

464
00:20:34,904 --> 00:20:36,721
لكن هل انت
 من بين جميع الناس،

465
00:20:36,773 --> 00:20:38,657
فعلاً تركت ذلك الرجل يتلقى التعذيب

466
00:20:38,724 --> 00:20:41,026
فقط لان لديه معلومات عن "الصليل"؟

467
00:20:41,077 --> 00:20:43,912
او كانت هذه مصادفة فحسب؟

468
00:20:43,997 --> 00:20:45,497
أعتقد أنك في حالة صدمة، يارجل

469
00:20:45,565 --> 00:20:47,082
لمَ لا تأخذ فقط بعض الوقت…

470
00:20:47,166 --> 00:20:49,418
انت، لاتفعل

471
00:20:49,502 --> 00:20:51,169
لا تتلاعب بي

472
00:21:05,718 --> 00:21:11,023


473
00:21:12,258 --> 00:21:14,443
مايك؟ هل هذا انت؟

474
00:21:17,597 --> 00:21:21,617


475
00:21:21,701 --> 00:21:23,068
ماذا بحق الجحيم، مايك؟

476
00:21:23,119 --> 00:21:24,286


477
00:21:24,370 --> 00:21:26,788
اوه، ياالهي ماذا تفعل هنا؟

478
00:21:26,873 --> 00:21:30,409
انا فقط اردت ان اكون قريباً منك

479
00:21:30,460 --> 00:21:34,162
لمَ رائحتك تشبة رائحة الشواء؟

480
00:21:34,247 --> 00:21:38,584
كان لدينا طهي بالخارج في العمل

481
00:21:38,635 --> 00:21:40,452
حسناً، انا بالعاده لاامانع العوده للمنزل

482
00:21:40,503 --> 00:21:42,387
لأجدك نصف عاري

483
00:21:42,455 --> 00:21:45,340
لكن هناك خطأ ما

484
00:21:45,425 --> 00:21:47,092
ما الّذي يحدث؟

485
00:21:47,143 --> 00:21:51,563
هل تريد التحدث عنه؟

486
00:21:51,631 --> 00:21:53,632
فقط، الاشخاص من حولي
يستمر حصولهم على الاذى

487
00:21:53,683 --> 00:21:56,234
هناك فقط كل هذا الألم

488
00:21:56,302 --> 00:21:58,970
هل انت مسؤول؟

489
00:21:59,022 --> 00:22:00,772
بالطبع

490
00:22:00,823 --> 00:22:03,975
نعم، بعض منه

491
00:22:04,027 --> 00:22:05,360


492
00:22:05,445 --> 00:22:08,497
حسناً، اذاً عليك تحمل بعض المسؤولية

493
00:22:08,581 --> 00:22:09,531


494
00:22:09,616 --> 00:22:11,917
انها ليست بهذه البساطة

495
00:22:11,984 --> 00:22:13,201
بالطبع هي كذلك

496
00:22:13,286 --> 00:22:17,839
انت دائماً لديك الخيار

497
00:22:17,924 --> 00:22:21,009
انتِ انتِ

498
00:22:22,995 --> 00:22:24,930
ياالهي لقد كنت اجرحكِ

499
00:22:24,997 --> 00:22:29,101
اكتشفت هذا للتو؟

500
00:22:29,168 --> 00:22:30,969
كتابة الرسائل والاستماع اليها و…

501
00:22:31,020 --> 00:22:32,137
آآه

502
00:22:32,188 --> 00:22:35,023
اوه لا لا، لامزيد من الطعن، اتفقنا؟

503
00:22:35,108 --> 00:22:36,942
أنا فقط لا أريد أن أكون الفتاة الأخرى

504
00:22:37,009 --> 00:22:40,896
حسناً، بهذه استطيع المساعدة

505
00:22:40,980 --> 00:22:43,031
لنذهب الى منزلي

506
00:22:43,116 --> 00:22:44,566
الم تكن هناك قوانين تمنع ذلك؟

507
00:22:44,651 --> 00:22:46,851
لست في مزاج مناسب لإتباع القوانين

508
00:22:46,903 --> 00:22:48,203
هيا

509
00:22:48,287 --> 00:22:50,155
حسناً

510
00:22:53,052 --> 00:22:54,085
- لا لم يفعل
- نعم

511
00:22:54,153 --> 00:22:55,186
قطعها أمامه؟

512
00:22:55,254 --> 00:22:56,821
نعم نعم، "مايك" انقذ حياته

513
00:22:56,889 --> 00:22:58,523
قام بكيّ الاصابه حتى لاينزف 

514
00:22:58,591 --> 00:22:59,891
- هذا جنون
- اوه، ياالهي

515
00:22:59,959 --> 00:23:01,826
يو، و"بريجز"
 فقط سمح بحدوث ذلك؟

516
00:23:01,877 --> 00:23:04,295


517
00:23:04,347 --> 00:23:05,847
اللعنه

518
00:23:05,931 --> 00:23:07,465
شكراً لكِ على الاطلاع

519
00:23:07,516 --> 00:23:09,834
الاجواء هادئه جداً 
هنا بالخارج

520
00:23:09,885 --> 00:23:11,603
جيد، لاني احتاج الى استعارتك قليلاً

521
00:23:11,670 --> 00:23:12,721
- لاجل ماذا؟
- ارجوك قومي باستعارته

522
00:23:12,805 --> 00:23:13,855
ولاتعيديه هنا

523
00:23:13,939 --> 00:23:15,056
نحن بحاجة شخص واحد فقط
 هنا على كل حال

524
00:23:15,141 --> 00:23:16,057
هيا

525
00:23:16,142 --> 00:23:17,559
انت فقط غاضب يارجل

526
00:23:17,643 --> 00:23:19,561
دائماً غاضب

527
00:23:21,230 --> 00:23:23,231


528
00:23:29,622 --> 00:23:32,523
- من كان هذا؟
- "مايكي"

529
00:23:32,575 --> 00:23:34,075
يريد معرفة اين يتواجد الجميع

530
00:23:34,160 --> 00:23:37,361
اخبره بأننا في طريقنا لتناول الطعام

531
00:23:37,413 --> 00:23:38,529
<i>الى اين سنذهب، تشارلي؟</i>

532
00:23:38,581 --> 00:23:39,864
انتِ حتى لم تقومي باخباري

533
00:23:39,915 --> 00:23:42,533
نعم، انا احاول ابقاءه خافتاً

534
00:23:42,585 --> 00:23:44,836
تبقينه خافتاً؟

535
00:23:44,887 --> 00:23:46,370
نحن سنذهب للتحقق من "بريجز"

536
00:23:46,422 --> 00:23:47,555
انا فقط اعلم شيء ما خاطئ

537
00:23:47,640 --> 00:23:49,040
شكراً لكِ

538
00:23:49,091 --> 00:23:50,892
انا كنت اقول هذا حرفياً لـ "جايك"

539
00:23:50,976 --> 00:23:52,761


540
00:23:52,845 --> 00:23:55,647
ماهو الشيء الخاطئ معه برأيك؟

541
00:23:55,714 --> 00:23:57,432


542
00:23:57,516 --> 00:23:59,567
اتذكر ذلك اليوم السابق بالميناء،

543
00:23:59,652 --> 00:24:00,735
عندما انقطع ارسال ساعته؟

544
00:24:00,820 --> 00:24:03,154
- يوم عدم ظهور "اودين" 
- نعم

545
00:24:03,222 --> 00:24:06,390
الساعة كانت تعمل جيداً
قبل ان يحصل عليها "بريجز"

546
00:24:06,442 --> 00:24:07,992
حسناً

547
00:24:08,060 --> 00:24:09,160
البطارية انتهت، وإن يكن؟

548
00:24:09,228 --> 00:24:10,895
نحن دائماً نضع بطاريات جديدة

549
00:24:10,946 --> 00:24:13,198
لمَ لم يكن بإستطاعتنا ابداً 
وضع اعيننا على "اودين"؟

550
00:24:13,249 --> 00:24:16,734
لا صورة وحيدة، رسمة
تسجيل صوتي، لاشيء

551
00:24:16,786 --> 00:24:18,787
ذلك الرجل جيد، انه محترف
اننا سنصل لهناك

552
00:24:18,871 --> 00:24:22,207
جيد جداً لدرجة انه
 دائماً يسبقنا بخطوة

553
00:24:22,258 --> 00:24:23,291
تقريباً كأنه دائماً يعلم

554
00:24:23,375 --> 00:24:24,742
ماهي خطة اللعب
 الخاصة بنا سوف تكون

555
00:24:24,794 --> 00:24:25,910
لا لا لا لا لا

556
00:24:25,961 --> 00:24:27,712
انتِ قلتِ بأنك 
اردتِ مساعدة "بريجز"

557
00:24:27,763 --> 00:24:28,913
لا التحقيق بشأنه

558
00:24:28,964 --> 00:24:29,848
هل قام بمساعدتي
 عندما اعطاني الجرعة؟

559
00:24:29,915 --> 00:24:31,216
تلك كانت فكرته

560
00:24:31,267 --> 00:24:33,184
والتي وافقتِ عليها
انتي امرأه راشدة

561
00:24:33,252 --> 00:24:34,519
كيف امكنه الحصول على
 المخدر عالي الجودة؟

562
00:24:34,586 --> 00:24:36,587
اخبرني بانه حصل عليه من مخبر، 
انا لا أصدقه

563
00:24:36,639 --> 00:24:37,972
لا

564
00:24:38,057 --> 00:24:39,474
لا لا هذا…

565
00:24:39,558 --> 00:24:40,608
- كيف؟
- لان الـ...

566
00:24:40,693 --> 00:24:41,609
- كيف؟
- لا الـ..

567
00:24:41,694 --> 00:24:42,694
منذ متى المخبرين 

568
00:24:42,761 --> 00:24:44,112
يدعوك تشاهد مخبأ المخدرات الخاص بهم؟

569
00:24:44,196 --> 00:24:46,448
متى؟ ابداً

570
00:24:49,101 --> 00:24:50,568
نحن لن نقوم بطعنه من الخلف

571
00:24:50,619 --> 00:24:53,154
- بالتأكيد اشعر كأننا نفعل ذلك، تشك
- لا انظر، انا احب "بريجز"


572
00:24:53,160 --> 00:24:54,939
انتِ طلبتِ مني فقط لانك اعتقدتِ 
بأنني سأتفق معك بهذا؟

573
00:24:54,990 --> 00:24:56,157
ابداً، العكس

574
00:24:56,242 --> 00:24:57,492
احتاج الى شخص يعارضني

575
00:24:57,576 --> 00:24:58,576
احتاج لشخص ما ليخبرني

576
00:24:58,627 --> 00:24:59,661
بأني جُننت او بأني...

577
00:24:59,745 --> 00:25:03,498
انا سأخبرك انتِ جُننتِ

578
00:25:03,582 --> 00:25:05,283
حسناً  

579
00:25:05,334 --> 00:25:07,085
لنذهب

580
00:25:07,136 --> 00:25:09,170
قومي بقيادة قطعة الخرده هذه، لنتحرك

581
00:25:09,255 --> 00:25:12,223


582
00:25:27,823 --> 00:25:33,661


583
00:25:37,750 --> 00:25:40,752


584
00:25:40,819 --> 00:25:44,322
?

585
00:25:44,373 --> 00:25:46,291


586
00:25:48,460 --> 00:25:49,344
مااحلى المنزل

587
00:25:49,428 --> 00:25:51,296
ماذا؟

588
00:25:51,347 --> 00:25:52,680


589
00:25:52,765 --> 00:25:54,799
مايك، انه ليس بفوضوي 

590
00:25:54,850 --> 00:25:56,434
انه مذهل

591
00:25:56,501 --> 00:25:59,220
لماذا تريد اخفاء هذا عني؟

592
00:25:59,305 --> 00:26:00,805
انتِ تعلمين،
 اعتقد بانه يُشعر بصغر مساحته

593
00:26:00,856 --> 00:26:02,056
عندما يتواجد الجميع

594
00:26:02,141 --> 00:26:03,725
نعم صحيح

595
00:26:03,809 --> 00:26:07,562
انه يشبه المشي بداخل الأنثروبولوجيا 
(علم الانسان)

596
00:26:07,646 --> 00:26:09,680
اوه ياالهي

597
00:26:09,732 --> 00:26:11,316
حسناً الناس تُقتل لأقل من هذا

598
00:26:11,367 --> 00:26:13,201
اعلم

599
00:26:23,712 --> 00:26:27,665
حسناً لقد قاطعنا احدهم

600
00:26:27,716 --> 00:26:28,883
هل تسمع ذلك؟

601
00:26:28,968 --> 00:26:31,386
على مهل على مهل

602
00:26:31,470 --> 00:26:34,472


603
00:26:34,539 --> 00:26:38,977


604
00:26:39,044 --> 00:26:41,646
انابيب قديمة فحسب

605
00:26:47,319 --> 00:26:50,888
آخر مره، هذا كان مقفل

606
00:26:52,324 --> 00:26:54,275
انه غير مقفل الآن

607
00:27:03,502 --> 00:27:05,670
ارأيتِ؟ بماذا أخبرتك؟

608
00:27:05,737 --> 00:27:07,405
انها ظرفين من المخدر فحسب

609
00:27:07,456 --> 00:27:10,208
لاشيء جنوني بالنسبة لمخبر

610
00:27:16,248 --> 00:27:17,181
حسناً

611
00:27:17,249 --> 00:27:20,101
لنذهب الى المنزل

612
00:27:23,055 --> 00:27:24,956
حسناً حجزنا سيكون خلال 20 دقيقة

613
00:27:25,024 --> 00:27:26,224
اذاً علينا على الارجح...

614
00:27:26,275 --> 00:27:27,475
اوه على مهلك ايها النمر

615
00:27:27,559 --> 00:27:30,862
ألا تستطيع الفتاة مشاهدة غرفتك أولاً؟

616
00:27:30,929 --> 00:27:31,863
بالطبع

617
00:27:31,930 --> 00:27:35,450


618
00:27:35,534 --> 00:27:36,618
اووه امم

619
00:27:36,702 --> 00:27:37,768
آه ها ها

620
00:27:37,820 --> 00:27:39,320
ماذا؟ غرفتك بالاعلى هنا اليس كذلك؟

621
00:27:39,405 --> 00:27:42,106
نعم انه فقط،

622
00:27:42,157 --> 00:27:43,107
نحن نوعاً ما لدينا اوقات للزوار

623
00:27:43,158 --> 00:27:44,709
مثل اوقات المقابر

624
00:27:44,776 --> 00:27:46,327
اذاً الطابق العلوي يعتبر منطقة هادئة

625
00:27:46,412 --> 00:27:47,778
- عُلم عُلم
- اشش

626
00:27:47,830 --> 00:27:50,248
فهمت

627
00:27:50,299 --> 00:27:51,966
حسناً

628
00:27:52,051 --> 00:27:53,968
اشش، على رؤوس اصابعك

629
00:27:54,053 --> 00:27:55,253
تادا!

630
00:27:55,304 --> 00:27:56,387
تادا!

631
00:27:56,455 --> 00:27:57,672


632
00:27:57,756 --> 00:27:59,307
واو

633
00:27:59,391 --> 00:28:01,342
جميل

634
00:28:01,427 --> 00:28:05,313
هذا رائع

635
00:28:05,397 --> 00:28:07,565
همم

636
00:28:12,271 --> 00:28:13,855
لم استطع إلا ملاحظة انك تسترخي

637
00:28:13,939 --> 00:28:15,356
في سكني أكثر من سكنك الخاص

638
00:28:15,441 --> 00:28:17,492
ماذا بوسعي القول؟ انتِ بتلك الروعه

639
00:28:17,576 --> 00:28:19,777
حسناً هذه حقيقة

640
00:28:19,828 --> 00:28:22,480
لكن هذا المكان ليس بسيء تماماً كذلك

641
00:28:22,531 --> 00:28:24,782
لكن غرفتك من ناحية اخرى

642
00:28:24,833 --> 00:28:25,833
 قليلاً ما…

643
00:28:25,918 --> 00:28:26,984
خاليه؟

644
00:28:27,036 --> 00:28:28,836
كم مره تأتي الى هنا بالواقع؟

645
00:28:28,921 --> 00:28:30,988
ليلتان في الاسبوع فحسب

646
00:28:31,040 --> 00:28:34,625
الليالى التي لا اكون بها معك
او في فندق المطار

647
00:28:34,677 --> 00:28:36,494
انت لاترى هذه المساحه
 كشيء دائم ،هل تفعل؟

648
00:28:36,545 --> 00:28:37,712
امم هناك جزء مني يتمنى

649
00:28:37,796 --> 00:28:38,963
لو انه كان أكثر من كونه مؤقت

650
00:28:39,014 --> 00:28:41,832
الناس، انا أحب الناس

651
00:28:44,520 --> 00:28:46,771
اذاً هل مازلتِ تعتقدين

652
00:28:46,838 --> 00:28:47,838
ان لدي فتاة سرية؟

653
00:28:47,890 --> 00:28:48,839
لا

654
00:28:48,891 --> 00:28:51,842
انت لديك منزل سريّ

655
00:28:51,894 --> 00:28:53,010
انا لايعجبني التعلق

656
00:28:53,062 --> 00:28:55,697
للأشياء المؤقتة ايضاً، مايك

657
00:29:02,988 --> 00:29:04,489
هل تريدين الخروج من هنا؟

658
00:29:04,540 --> 00:29:06,958
امم نعم

659
00:29:07,025 --> 00:29:10,878
حسناً دعيني اذهب الى دورة المياه اولاً

660
00:29:10,963 --> 00:29:11,862
استمتع هناك

661
00:29:11,914 --> 00:29:14,082
تمتعي بالفن الرائع الخاص بي

662
00:29:20,255 --> 00:29:22,090


663
00:29:29,064 --> 00:29:31,599
اللعنه

664
00:29:31,683 --> 00:29:34,051
هاي، ماهو الامر؟

665
00:29:34,103 --> 00:29:35,719
"بيج" لديها سلاح

666
00:29:35,771 --> 00:29:37,605
هل رأتكِ؟

667
00:29:37,689 --> 00:29:38,606
أظن بأنها فعلت

668
00:29:38,690 --> 00:29:40,274
مايك، افتح

669
00:29:40,359 --> 00:29:41,859
لماذا هي ترتدي بهذا الشكل؟

670
00:29:41,910 --> 00:29:43,494
لا بأس اتفقنا؟

671
00:29:43,562 --> 00:29:45,113
اعدكِ

672
00:29:45,197 --> 00:29:48,699
هي فقط لديها ذوق شيء في الملابس

673
00:29:48,751 --> 00:29:50,835
مرحبا، آبي

674
00:29:50,902 --> 00:29:52,003
انا جداً آسفة بشأن ذلك

675
00:29:52,070 --> 00:29:53,704
والدي أحد هؤلاء النوعية

676
00:29:53,756 --> 00:29:56,290
"الفتاة العازبه عليها دائماً
الاحتفاظ بسلاح في المنزل"

677
00:29:56,375 --> 00:29:58,376
اذاً، آبي هل تمانعين

678
00:29:58,427 --> 00:30:01,262
اذا استعرت صديقكِ لثانية واحدة فحسب؟

679
00:30:04,049 --> 00:30:07,468
لا بأس

680
00:30:07,553 --> 00:30:09,437
حسناً حسناً
انا اعلم باني ارتكبت خطأ

681
00:30:09,521 --> 00:30:10,605
أستطيع تغطية هذا

682
00:30:10,689 --> 00:30:12,356
لا انت لاتستطيع
انا سوف أغطيه

683
00:30:12,424 --> 00:30:14,475
اعطني 30 ثانية 
وسوف ارى من ايضاً هنا

684
00:30:14,560 --> 00:30:15,943
ومن ثم اخرجها من هنا

685
00:30:16,028 --> 00:30:18,863
شكراً لكِ

686
00:30:21,316 --> 00:30:23,067
آسف بشأن ذلك، انه…

687
00:30:28,373 --> 00:30:29,607
انه للحماية

688
00:30:29,658 --> 00:30:31,576
هل الجميع في هذا المنزل لديهم سلاح؟

689
00:30:31,627 --> 00:30:34,712


690
00:30:34,779 --> 00:30:38,115
من انت؟

691
00:30:38,167 --> 00:30:40,885
آبز، هيّا انتِ تعلمين من انا

692
00:30:40,952 --> 00:30:42,670
هل اعلم؟

693
00:30:42,754 --> 00:30:44,505
لانني حقاً لاأشعر بذلك 

694
00:30:44,590 --> 00:30:47,291
كل تلك أنصاف الحقائق
والاجابات الغامضة على كل شيء

695
00:30:47,342 --> 00:30:48,459
لا لا

696
00:30:48,510 --> 00:30:50,428
انتِ تبالغين

697
00:30:50,479 --> 00:30:52,346
حسناً

698
00:30:58,353 --> 00:31:01,656
هل استطيع على الاقل ايصالكِ الى المنزل؟

699
00:31:15,204 --> 00:31:17,255
من انت، مايك؟

700
00:31:17,322 --> 00:31:20,758
اتصل بي اذا حللت ذلك، حسناً؟

701
00:31:27,832 --> 00:31:28,999
ماذا بحق الجحيم كنت تفكر؟

702
00:31:29,051 --> 00:31:30,501
انها لاتعلم بأي شيء، حسناً؟

703
00:31:30,552 --> 00:31:31,669
المنزل بأمان

704
00:31:31,720 --> 00:31:33,137
لكنك خاطرت بكل شيء للتو

705
00:31:33,188 --> 00:31:34,338

اعلم ذلك حسناً؟

706
00:31:34,389 --> 00:31:36,474
والامر قد انتهى

707
00:31:36,525 --> 00:31:38,809
"تشارلي" اخبرتني بالذي حدث معك اليوم

708
00:31:38,861 --> 00:31:40,010
وانا آسفة لاجلك

709
00:31:40,062 --> 00:31:42,113
لكن لاشيء بإمكانه السماح لهذا بالحدوث

710
00:31:42,180 --> 00:31:44,198
"جريسلاند" محظوره انتهى

711
00:31:44,283 --> 00:31:45,399
- لقد افسدت الامر
- النهاية

712
00:31:45,484 --> 00:31:47,368
انا فقط… كنت اشعر بالمرض من الكذب عليها

713
00:31:47,452 --> 00:31:48,619
الكذب عليها؟

714
00:31:48,687 --> 00:31:51,155
انت اخبرتني بانه قد أنتهى

715
00:31:51,206 --> 00:31:52,856
لماذا هي تجعلك غبي جداً؟

716
00:31:52,908 --> 00:31:54,625
لانني استطيع ان اكون على طبيعتي حولها

717
00:31:54,693 --> 00:31:55,910
لا لايمكنك ذلك

718
00:31:55,994 --> 00:31:57,411
كل شيء اخبرتها به كان كذباً

719
00:31:57,496 --> 00:31:58,996
حسناً لابأس اتعلمين ماذا؟

720
00:31:59,047 --> 00:32:00,498
استطيع ان اكون 
نسخة مختلفه من نفسي، اتفقنا؟

721
00:32:00,549 --> 00:32:01,749
النسخة القديمة مني لا أعلم

722
00:32:01,833 --> 00:32:04,034
كان فقط … كان
شيء ما كان آمناً

723
00:32:04,086 --> 00:32:05,469
اسيقظ!

724
00:32:05,537 --> 00:32:07,255
هذا هو السبب لوجود "جريسلاند"

725
00:32:07,339 --> 00:32:09,090
نعم حسناً "جريسلاند"
لاتعمل بهذا الشكل بالنسبة لي

726
00:32:09,174 --> 00:32:11,726
لمَ لا؟

727
00:32:11,810 --> 00:32:13,928
هي فقط لاتعمل حسناً؟

728
00:32:14,012 --> 00:32:16,380
لايوجد احد هنا استطيع
 ان اكون صريح معه

729
00:32:16,431 --> 00:32:19,267
هذا … انها كلها اكاذيب

730
00:32:24,389 --> 00:32:26,073
هل تعلم بماذا اخبرت "آبي"

731
00:32:26,158 --> 00:32:27,358
بالليلة الأولى التي التقيت بها؟

732
00:32:27,409 --> 00:32:30,060
نعم، بعض الهراء الساخر

733
00:32:30,112 --> 00:32:31,779
حول كوني حقيقياً

734
00:32:31,863 --> 00:32:34,582
بإستثناء انه لم يكن هراء،
 لقد عنيت ذلك

735
00:32:38,704 --> 00:32:40,288
خلافاً لبقيتنا

736
00:32:40,372 --> 00:32:42,123
سيكون هناك دائماً جزء منك

737
00:32:42,207 --> 00:32:44,241
غير مرتاح مع الاكاذيب

738
00:32:44,293 --> 00:32:46,627
وانا أحب ذلك بشأنك
اذاً لاتفقده

739
00:32:46,712 --> 00:32:48,095
انا احاول، حسناً؟

740
00:32:48,180 --> 00:32:50,748
انا فقط اتصرف بشأنه
بكل السبل الخاطئة

741
00:32:50,799 --> 00:32:55,052
تعلمين، "بريجز" يخالف القوانين طوال الوقت

742
00:32:55,103 --> 00:32:57,972
انا اخالف واحدة للمرة الاولى في حياتي

743
00:32:58,056 --> 00:33:00,257
وهاهي تنفجر في وجههي

744
00:33:00,309 --> 00:33:02,360
انت لست مثله

745
00:33:02,427 --> 00:33:04,261
وانا اعتقد مخالفة
 قليلاً من القوانين شيء جيد

746
00:33:04,313 --> 00:33:05,396
انت فقط...

747
00:33:05,447 --> 00:33:07,931
عليك معرفة ايّ القوانين تستطيع مخالفتها

748
00:33:13,231 --> 00:33:15,048


749
00:33:22,556 --> 00:33:24,057
نحن ابداً لايمكننا وضع اعيننا 
على "اودين" بهذه الطريقة

750
00:33:24,108 --> 00:33:27,828
إلتزم بالخطة

751
00:33:27,895 --> 00:33:29,896
حان الوقت لتغيير هذه اللعبة

752
00:33:29,947 --> 00:33:32,699
إلتزم بالخطة، ايها الشاب

753
00:33:36,954 --> 00:33:39,122
هل اعطيت الحقيبة للفتيات الجدد

754
00:33:39,207 --> 00:33:42,075
- لم يوجد أحد
- ماذا تقصد؟

755
00:33:42,126 --> 00:33:43,510
هل هذه مزحة؟

756
00:33:43,577 --> 00:33:45,011
ماذا يفعل بحق الجحيم؟

757
00:33:45,079 --> 00:33:46,096
أتمنى لو كانت

758
00:33:46,180 --> 00:33:47,414
ذهبت الى مكان اللقاء

759
00:33:47,465 --> 00:33:48,915
لم يكن هناك حقيبة

760
00:33:48,966 --> 00:33:50,583
اعني، وانا علي القول
بأني قلق قليلاً هنا

761
00:33:50,635 --> 00:33:52,469
كل ذلك العنف ، اعني اذا كنت…

762
00:33:52,553 --> 00:33:55,588
لاتقلق
سأقوم بتسوية الأمر

763
00:33:55,640 --> 00:33:58,442
حسناً

764
00:34:04,365 --> 00:34:05,449
ها نحن

765
00:34:05,533 --> 00:34:06,766
لم نكن بحاجة 
هذه الحقيبة في نهاية الامر

766
00:34:06,818 --> 00:34:08,235
ماذا كان ذلك؟

767
00:34:08,286 --> 00:34:09,653
كان بإمكانكم الاستماع

768
00:34:09,737 --> 00:34:11,104
شيئاً عليك تعلم القليل منه 

769
00:34:11,155 --> 00:34:12,289
هل تعتقد حقا أن
إنكار وجود مخدرات "بيلو"

770
00:34:12,373 --> 00:34:13,606
كانت الحركة الصحيحة؟

771
00:34:13,658 --> 00:34:15,409
بريجز، 
لقد اصبحنا الاشخاص السيئين هنا

772
00:34:15,460 --> 00:34:17,244
نقوم بتوصيل المخدرات
نقوم بإطلاق النار على الناس

773
00:34:17,295 --> 00:34:18,962
- تعذيبهم
- اوه يارجل

774
00:34:19,046 --> 00:34:20,080
- على هذا ان يتوقف
- هذا صحيح

775
00:34:20,131 --> 00:34:21,614
والآن "بيلو" مرتاب من

776
00:34:21,666 --> 00:34:22,999
قدرة "اودين" على التوصيل

777
00:34:23,084 --> 00:34:24,217
سوف يجبر على اللقاء

778
00:34:24,285 --> 00:34:25,952
"بيلو" فقط ينفذ الاعمال شخصياً

779
00:34:26,003 --> 00:34:27,504
نقوم بوضع مراقبة 24 ساعة

780
00:34:27,588 --> 00:34:29,055
يقودنا مباشرة لـ "اودين"
احسنت العمل، مايكي

781
00:34:29,123 --> 00:34:30,257
- شكراً لكِ
- اتسائل،

782
00:34:30,308 --> 00:34:31,508
عندما يلتقي "بيلو"
 بـ "اودين" ماذا تعتقد

783
00:34:31,592 --> 00:34:32,792
أن يقول "اودين"
 حول المخدرات المفقودة؟

784
00:34:32,844 --> 00:34:34,928
هه، مايك؟
على الارجح انك قمت بسرقتها

785
00:34:34,979 --> 00:34:38,298
انت فقط عرّضت 
هذه القضية للخطر وايضاً حياتك

786
00:34:47,775 --> 00:34:50,777


787
00:34:50,828 --> 00:34:58,618


788
00:35:00,371 --> 00:35:02,005


789
00:35:02,089 --> 00:35:03,457
نعم؟

790
00:35:03,508 --> 00:35:05,158
انا افقد شيئاً

791
00:35:05,209 --> 00:35:07,878
- اعلم ذلك
- علينا ان نلتقي

792
00:35:07,962 --> 00:35:10,597


793
00:35:10,664 --> 00:35:13,550
سأقوم بارسال التفاصيل لك

794
00:35:35,122 --> 00:35:37,457
يبدو مضطرباً

795
00:35:37,525 --> 00:35:39,025
نعم، مقاتلي الكازا
جعلونني عصبي انا ايضاً

796
00:35:39,076 --> 00:35:41,578
هل ترى اي شيء، بريجز؟

797
00:35:43,047 --> 00:35:45,165
لايوجد مركبة مشبوهه
او عبور متكرر، لا

798
00:35:45,216 --> 00:35:47,918
حسناً ليس كأننا نعلم كيف يبدو

799
00:35:48,002 --> 00:35:49,219
اذاً هو بإمكانه ان يكون هنا بالفعل

800
00:35:49,303 --> 00:35:50,537
انها افكاري بالضبط

801
00:35:50,588 --> 00:35:53,173


802
00:35:53,224 --> 00:35:55,675


803
00:35:55,726 --> 00:35:58,094
انه يراسل

804
00:35:58,179 --> 00:36:00,013
نعم، عُلم

805
00:36:03,551 --> 00:36:08,071
انه يتحرك

806
00:36:08,155 --> 00:36:10,323


807
00:36:10,391 --> 00:36:12,776
دخل الى "يو اس آي" للملابس للتو

808
00:36:18,249 --> 00:36:20,116
يارفاق، قمت للتو بفحص لوحة سيارة زرقاء

809
00:36:20,201 --> 00:36:21,618
تم الابلاغ بسرقتها هذا الصباح

810
00:36:21,702 --> 00:36:22,869
جوني، هل بإمكانك تغطية 
الواجهه بينما اقوم بالتعقب؟ 

811
00:36:22,920 --> 00:36:25,121
نعم عُلم

812
00:36:25,206 --> 00:36:26,506
هاي بريجز، هل تريد مني

813
00:36:26,574 --> 00:36:27,907
إرسال بعض الوحدات للدعم؟

814
00:36:27,959 --> 00:36:30,260
لا انا استطيع التعامل مع هذا بنفسي

815
00:36:31,796 --> 00:36:34,014
ماذا يفعل، يحاول الاندماج؟

816
00:36:34,081 --> 00:36:36,082
يصعب عليه فعل ذلك مع هذه الجينز

817
00:36:36,133 --> 00:36:37,884
كأن "إد هاردي" تقيئ عليها طعام صيني

818
00:36:37,935 --> 00:36:39,603
ويريد من الناس ان تدفع مقابل لبسها

819
00:36:39,687 --> 00:36:42,355


820
00:36:42,423 --> 00:36:43,607
سوف يقوم بتجربتها

821
00:36:43,691 --> 00:36:45,141
هاي، تشارلي

822
00:36:45,226 --> 00:36:46,426
لايوجد لدي مراقبة بداخل غرفة التبديل

823
00:36:46,477 --> 00:36:48,478
هل بإمكانكِ الدخول الى هناك؟

824
00:37:06,297 --> 00:37:07,547
هاي، يارفاق تم فحص السيارة 

825
00:37:07,615 --> 00:37:08,465
انا اتوجه بالعودة الى الموقع

826
00:37:08,549 --> 00:37:09,799
سوف اكون هناك خلال خمس دقائق

827
00:37:09,884 --> 00:37:12,452
عُلم ذلك

828
00:37:14,288 --> 00:37:15,672
اعتذر بشأن وضعية (العباءة والخنجر) 
[مصطلح للدلالة على التآمر والغموض والسرية]

829
00:37:15,756 --> 00:37:19,259
لمَ لم يكن المنتج في آخر مكان للقاء؟

830
00:37:19,310 --> 00:37:20,627
حسناً لنفس الاسباب التي تجعلك لاتتعامل 

831
00:37:20,678 --> 00:37:23,146
- مع البنك الخاص بك
- "كازا"

832
00:37:23,230 --> 00:37:25,181
لكنك لاترى مالي يتوقف، اليس كذلك؟

833
00:37:25,266 --> 00:37:26,900
انت وانا 
نحن متخمين ومتزوجين الآن

834
00:37:26,967 --> 00:37:28,184
بالنقد والدم

835
00:37:28,269 --> 00:37:30,437
انا استطيع كبح الـ "كازا"

836
00:37:30,488 --> 00:37:33,273
لكن ليس في حالة
 توقف تدفق الهيروين

837
00:37:37,244 --> 00:37:40,080
المفاتيح الخاصة بشقة مليئة بالهيروين

838
00:37:40,147 --> 00:37:41,814
فقط اذهب بنفسك 
لكن هناك مايكفي من المنتج

839
00:37:41,866 --> 00:37:43,083
تستمر معك لشهرين

840
00:37:43,150 --> 00:37:45,869
انت فقط ادفع لي
 على اقساطك المعتاده

841
00:37:55,630 --> 00:37:57,130
لقد ذهب، مايك
انا لا أرى قدميه

842
00:37:57,181 --> 00:38:00,300
لكنه لم يظهر بالخارج؟ ماذا تقصدين؟

843
00:38:00,351 --> 00:38:01,301
حسناً

844
00:38:01,352 --> 00:38:03,386
اوه، "بيلو"

845
00:38:03,471 --> 00:38:04,888
اذهب للطريق الذي اتيت منه، هه؟

846
00:38:04,972 --> 00:38:07,941
انا لا افهم كل هذه المسرحية

847
00:38:16,617 --> 00:38:18,952


848
00:38:19,019 --> 00:38:20,403
اوه يارفاق "بيلو" خرج للتو

849
00:38:20,488 --> 00:38:22,188
من متجر آخر، "تشافينوز"

850
00:38:22,239 --> 00:38:23,657
ماذا؟ كيف امكنه الخروج من هناك؟

851
00:38:23,708 --> 00:38:25,125
انا لا اعلم 
لكنه يحمل شيء ما بيديه

852
00:38:25,192 --> 00:38:27,527
اعتقد بأننا فوتنا اللقاء للتو

853
00:38:27,578 --> 00:38:30,413
اوه ياالهي مايك يوجد فتحة بالجدار

854
00:38:30,498 --> 00:38:32,832
هل علي التحرك للداخل؟
ربما "اودين" لايزال هناك

855
00:38:32,883 --> 00:38:35,085
لا لا انت انتظر حتى
 يذهب "بيلو" اتفقنا؟

856
00:38:35,169 --> 00:38:36,920
انا سوف اغطي الخلف
انت غطي "تشافينوز"

857
00:38:37,004 --> 00:38:38,922
تشارلي، 
استمري باغلاق تلك الفتحة

858
00:38:39,006 --> 00:38:40,540
"اودين" لن يمكنه تجاوزنا

859
00:38:40,591 --> 00:38:43,593


860
00:38:43,678 --> 00:38:45,645


861
00:38:45,713 --> 00:38:48,815
يارفاق انا خارج عن 30 ثانية
 اين الجميع؟

862
00:38:48,882 --> 00:38:53,069
؟

863
00:38:53,154 --> 00:38:56,239


864
00:38:56,323 --> 00:38:57,691
انا بالمدخل الخلفي الآن

865
00:38:57,742 --> 00:38:59,359
حسناً يارجل، 
لايوجد احد خرج من "تشافينوز"

866
00:38:59,410 --> 00:39:01,494
او من فتحة غرفة التبديل

867
00:39:07,334 --> 00:39:08,284
بريجز، انه هنا

868
00:39:08,369 --> 00:39:11,237
استطيع الشعور به

869
00:39:16,961 --> 00:39:18,928


870
00:39:19,013 --> 00:39:19,963
هل سمعت ذلك؟

871
00:39:20,047 --> 00:39:22,549
يو مايك، ادخل

872
00:39:22,600 --> 00:39:24,718


873
00:39:44,155 --> 00:39:45,605


874
00:39:45,656 --> 00:39:48,408
سقط رجل، سقط رجل
منطقة المؤونه بالخلف

875
00:39:52,329 --> 00:39:53,663
ماذا حدث بحق الجحيم؟

876
00:39:53,748 --> 00:39:54,831
- هل… هل "مايك"
- لا لا لا

877
00:39:54,915 --> 00:39:55,799
انه بخير انه بخير

878
00:39:55,883 --> 00:39:56,916
"اودين" هرب من الخلف للتو

879
00:39:56,967 --> 00:39:57,950
انا ربما اطلقت عليه

880
00:39:58,002 --> 00:40:01,454
اذهب!

881
00:40:01,505 --> 00:40:03,256
هاي هاي
 صديقي

882
00:40:03,307 --> 00:40:04,641
على مهلك يارجل
انت بخير؟

883
00:40:04,725 --> 00:40:06,259
- نعم
- هه؟

884
00:40:06,310 --> 00:40:08,311
هاي، هل رأيت "اودين"
هه؟ هل رأيته؟

885
00:40:08,395 --> 00:40:11,297
لا

886
00:40:11,348 --> 00:40:14,133
استرخي استرخي استرخي
اشش اشش 

887
00:40:19,016 --> 00:40:19,982
هاي

888
00:40:20,067 --> 00:40:21,170
يو

889
00:40:24,521 --> 00:40:27,473
لقد كنت محقاً، تعلم

890
00:40:27,524 --> 00:40:29,559
الافضل لك ان تهتم 
بشؤونك الخاصة في هذا المنزل

891
00:40:29,743 --> 00:40:31,611
اكتشفت هذا بالطريقة الصعبة؟

892
00:40:31,662 --> 00:40:33,779
نعم

893
00:40:36,033 --> 00:40:39,118
يو انت حقاً تعتقد بان الناس 
لاتأخذني على محمل الجد؟

894
00:40:39,169 --> 00:40:40,119
في بعض الأحيان، نعم

895
00:40:40,170 --> 00:40:42,121
لكنك انت جيد يارجل

896
00:40:42,172 --> 00:40:45,091
قليلاً من الاشراقة 
ابداً لاتضر بأحد

897
00:40:45,158 --> 00:40:47,627
اتعلم لماذا تعجبني، جايكز؟

898
00:40:47,678 --> 00:40:49,595
تفاؤلي المتواصل؟

899
00:40:49,663 --> 00:40:51,881
نعم

900
00:40:51,965 --> 00:40:53,599
يارجل، اذا كانت لديك مشكلة معي

901
00:40:53,667 --> 00:40:54,850
انت تخبرني فحسب

902
00:40:54,935 --> 00:40:56,102
تعلم، انت تقولها امام وجهي تماماً

903
00:40:56,169 --> 00:40:57,503
انت لاتطعنني من الخلف

904
00:40:57,554 --> 00:40:59,105
ذلك صحيح

905
00:40:59,172 --> 00:41:00,106
اطعنك من الامام

906
00:41:00,173 --> 00:41:01,507
مثل ماينبغي على الاصدقاء

907
00:41:01,558 --> 00:41:03,392
- عناق؟
- انا جيد

908
00:41:03,477 --> 00:41:05,344
دعني افحص هذه الظفائر

909
00:41:05,395 --> 00:41:06,479
انها لفائف، جوني

910
00:41:06,530 --> 00:41:08,564
لا

911
00:41:10,984 --> 00:41:12,818
مرحبا

912
00:41:12,886 --> 00:41:14,186
مرحبا

913
00:41:14,237 --> 00:41:16,872
- انت مستعد للجري؟
- لا

914
00:41:16,957 --> 00:41:17,907
آمل بأنك لاتؤنب نفسك

915
00:41:17,991 --> 00:41:18,991
لان "اودين" استطاع الهرب، مع ذلك

916
00:41:19,042 --> 00:41:20,159
لا انه لم يكن من اجل لاشيء

917
00:41:20,210 --> 00:41:21,193
تستطيع ان تعلم الكثير عن رجل

918
00:41:21,244 --> 00:41:22,295
من خلال الطريقة التي يقاتل بها

919
00:41:22,362 --> 00:41:23,796
حقاً؟ مثل ماذا؟

920
00:41:23,863 --> 00:41:26,465
حسناً انا اعلم بانه حوالي 6'، 6'2
 بنيته جيدة

921
00:41:26,533 --> 00:41:29,135
مدرب للقتال، 
ربما لديه خبره الخدمة في الجيش

922
00:41:29,202 --> 00:41:30,219
امم نعم، انه قطعاً كافي

923
00:41:30,304 --> 00:41:31,504
للبدء بملف شخصي، هه؟

924
00:41:31,555 --> 00:41:33,139
اعتقد بأني كسرت اثنين من أضلعه

925
00:41:33,206 --> 00:41:34,873
انه على الارجح 
يشعر بكثير من الألم

926
00:41:34,925 --> 00:41:37,042
واو

927
00:41:37,094 --> 00:41:39,712
هاي، يارجل...

928
00:41:39,763 --> 00:41:40,930
لقد انقذت حياتي مرة أخرى

929
00:41:41,014 --> 00:41:42,682
- لا يارجل
- مرة أخرى، لا

930
00:41:42,733 --> 00:41:44,900
شكراً لك

931
00:41:44,985 --> 00:41:46,519
ربما يوماً ما
استطيع رد الجميل

932
00:41:46,570 --> 00:41:48,821
امم دعنا نأمل ان لاتفعل، هه؟

933
00:41:48,888 --> 00:41:50,272
نعم

934
00:41:50,357 --> 00:41:52,725
صحيح

935
00:41:52,776 --> 00:41:57,029
أنا فخور بك مايك

936
00:41:57,080 --> 00:41:58,948


937
00:42:02,536 --> 00:42:04,537

939
00:42:11,628 --> 00:42:13,963
اوه

941
00:42:15,849 --> 00:42:25,346
<font color="#FF4500">تـرجـمـة</font>
<font color="#ADD8E6">eqla3-7710 & مصطفـى رشـدى</font>


