1
00:03:24,960 --> 00:03:27,344
لم تخبروني بأن رائحة هذه المادة
كبول القطط

2
00:03:44,229 --> 00:03:46,864
مثل تلك الأمور تحدث، صحيح؟

3
00:04:10,360 --> 00:04:16,132
أعني، أنا آسف ولكن توجب عليَّ فعلها
كما هو واضح، أعتقد أنّكم ترونها بشكل مختلف

4
00:04:17,600 --> 00:04:21,103
بعضكم، ولكنني لم أجد خياراً آخر
لقد كنتُ أُفكر بالأمر طوال اليوم

5
00:04:21,137 --> 00:04:24,656
أُراجع الأمر مرةً تلو الآخرى في عقلي
ولقد كانت الوسيلة الوحيدة لذلك

6
00:04:26,643 --> 00:04:31,480
حسنٌ، لستُ وكأنني أردتُ ذلك
...الفتى كان يقود درّاجة ترابية، أعني كان يُمكن

7
00:04:31,498 --> 00:04:34,817
كان يُمكن أن يقود بها ويرحل
قبل أن ترمش أعيننا حتى

8
00:04:34,836 --> 00:04:38,172
لما كنّا سنستطيع الإمساك به
...لقد كنتُ أُفكر بالأمر سريعاً، رأيت تهديداً

9
00:04:38,206 --> 00:04:40,257
{\pos(192,230)}واهتمتُ به بالطريقة الوحيدة التي
يُمكنني أن أفعلها

10
00:04:40,293 --> 00:04:46,681
{\pos(192,230)}تهديد؟ الفتى كان يلوح لنا
لم يكن سيذهب لأي مكان، لقد كان يُلقي التحية

11
00:04:46,716 --> 00:04:50,852
{\pos(192,230)}أجل، لكنّكَ لستَ متأكدٌ من ذلك -
بلى، أنا متأكد، لم يكن يعرف ما رآه -

12
00:04:50,887 --> 00:04:54,640
حسنٌ، لم أُرد أن أتحمل تلك المخاطرة
...المغزى الوحيد لهذا الأمر هو أن لا أحد

13
00:04:54,674 --> 00:04:59,562
يتوجب أن يعرف أننا كنّا هناك، صحيح؟
لا يجب أن يعرف الناس، أن هنالك شيء سُرق

14
00:04:59,614 --> 00:05:01,732
{\pos(192,230)}كيف يتسنى لنا ترك الطفل يرحل

15
00:05:01,783 --> 00:05:05,018
{\pos(192,230)}لقد حضرنا، لو لم أفعل ما فعلته
المهمة بأكملها كانت ستفشل

16
00:05:05,037 --> 00:05:07,021
أنا آسفٌ جداً

17
00:05:08,523 --> 00:05:14,495
{\pos(192,230)}...أنا آسف حقّاً، ولكنني
...هل ارتكبتُ خطأً، سيد (وايت)؟ لأنّه بالنسبة لي

18
00:05:14,530 --> 00:05:17,082
كما تعلم، مع كامل الإحترام
لكنني كنتُ أهتم لمصلحة الفريق

19
00:05:17,133 --> 00:05:21,136
لم أُرد قتله، عليكم أن تقتنعوا بذلك

20
00:05:21,172 --> 00:05:25,175
{\pos(192,230)}في نهاية اليوم، كان إما نحن أو هو
وأنا اخترتنا نحن

21
00:05:25,210 --> 00:05:27,595
{\pos(192,230)}ولكنتُ سأفعلها مجدداً

22
00:05:28,680 --> 00:05:35,903
{\pos(192,230)}...حسنٌ، انظر
...تود)، لمَّ لا تخرج لبضعة دقائق)

23
00:05:35,938 --> 00:05:39,658
{\pos(192,215)}لكي يُمكننا التفكير بالأمر -
بالطبع، أجل تحدثوا -

24
00:05:39,692 --> 00:05:43,362
{\pos(192,215)}ولكنني أودُ أؤكد لكم أن أولويتي هي
هذا العمل

25
00:05:43,397 --> 00:05:45,731
{\pos(192,230)}(حسنٌ، لا بأس بذلك (تود
شكراً لك

26
00:05:45,749 --> 00:05:50,169
{\pos(192,230)}أريدُ أن أكون جزءاً من هذا العمل
حسنٌ؟ إن استطعتم رؤية ذلك، لديَّ الدوافع

27
00:05:50,205 --> 00:05:54,341
{\pos(192,230)}ولديَّ الإتصالات، أجل، عمي لديه
اتصالات في السجن

28
00:05:54,376 --> 00:05:56,710
{\pos(192,230)}الذين أعتقد أنّهم سيكونون
عوناً كبيراً لنا

29
00:06:05,389 --> 00:06:11,227
حسنٌ ذلك الفتى؟ أحمق -
دعنا نلتزم بالحقائق هنا -

30
00:06:11,262 --> 00:06:17,651
{\pos(192,208)}حقائق؟ حسنٌ، ماذا عن حقيقة
قتله لفتى؟ فتى لم يتوجب عليه قتله

31
00:06:17,703 --> 00:06:27,663
{\pos(192,185)}الفتى رآنا، وكلا لم يكن يبدو عليه أنّه
عرف ما كان يراه، ولكن ماذا إن أخبر أحداً ما؟

32
00:06:27,714 --> 00:06:32,801
{\pos(192,185)}ماذا لو كان ذكر ذلك بسياق الكلام
...لأحدٍ ما، لا يمكننا معرفة ما

33
00:06:32,837 --> 00:06:36,622
{\pos(192,215)}تماماً، لا يُمكننا معرفة ذلك لأن
ريكي هتلر) هناك، قتله)

34
00:06:36,640 --> 00:06:41,845
{\pos(192,215)}نحن، نحن الثلاثة، كان يجب أن نُناقش
الأمر، لكنّا نستطيع حل الأمر

35
00:06:41,897 --> 00:06:45,316
ولكن ذلك الوغد، اتخذ قراراً
وقام بتنفيذه نيابةً عنّا

36
00:06:45,350 --> 00:06:48,302
أهكذا بتنا نقوم بالعمل، الآن؟ -
انظر، أتفهم تماماً تعصبك -

37
00:06:48,321 --> 00:06:51,940
{\pos(192,215)}وماذا كان ذلك الهراء عن عمه؟
واتصالات... السجون التي لديه؟

38
00:06:51,974 --> 00:06:59,364
إنّه مجرد هراء، كحركة تخويف، بحقّكم -
الأمر حقيقي مع ذلك، لديّه بالفعل بعض الإتصالات -

39
00:06:59,416 --> 00:07:03,119
{\pos(192,215)}أهذه مشكلة؟ -
كلا، ليس شيئاً يُقلقنا -

40
00:07:03,154 --> 00:07:05,655
{\pos(192,215)}الأمر ورد بفحص الخلفية الذي
قمت به

41
00:07:05,673 --> 00:07:08,492
لم يُقلقني حينها، أمرٌ مُلتوي

42
00:07:11,347 --> 00:07:18,386
{\pos(192,215)}حسنٌ، يبدو أن لدينا 3 خيارات هنا
ولا واحد منّها مثالي

43
00:07:18,438 --> 00:07:21,524
{\pos(192,215)}(الأول، نطرد (تود

44
00:07:21,558 --> 00:07:25,060
{\pos(192,215)}أجل -
لستُ معجباً بهذا الخيار -

45
00:07:25,113 --> 00:07:28,348
{\pos(192,215)}بالنظر لأنّه يعرف الكثير عن هذا
العمل في هذه المرحلة

46
00:07:28,366 --> 00:07:35,907
{\pos(192,215)}وغالباً سيتوجب علينا الدفع له لإبقائه صامتاً
والله يعلم أننا لدينا ما يكفينا من هذه النوعية

47
00:07:37,126 --> 00:07:41,996
{\pos(192,215)}الخيار الثاني... نقتله

48
00:07:48,839 --> 00:07:54,043
{\pos(192,215)}...مما يتركنا للخيار الثالث
نُبقيه على جدول الرواتب

49
00:07:54,061 --> 00:08:01,401
{\pos(192,215)}نُعيده إلى تخييم البيوت، تهيئة المختبر
وعليه، سنُبقيه قريباً منّا، وتحت السيطرة

50
00:08:01,436 --> 00:08:08,526
الآن، الخيار الثالث سيكون اختياري أنا
هلّا صوتنّا

51
00:08:10,730 --> 00:08:14,066
{\pos(192,215)}أصوّت للخيار الثالث، يا فتى

52
00:08:28,968 --> 00:08:30,301
مازلت معنا

53
00:08:32,255 --> 00:08:36,275
ذلك الخيار الصحيح، شكراً لكم
...لقد قمتم بفعل

54
00:08:38,028 --> 00:08:42,764
في المرة القادمة التي تجلب فيها
...سلاحاً إلى المهمة دون إخباري

55
00:08:42,783 --> 00:08:46,269
سأحشره مُنحرفاً في مؤخرتك

56
00:08:48,207 --> 00:08:50,074
أتفهم؟ -
أجل -

57
00:09:26,401 --> 00:09:29,853
"الساعة 3:45 مساءً، لا تغير"

58
00:09:44,803 --> 00:09:50,308
مرحباً يا زعيم، مالأمر؟ -
لقد كنتُ في الحي فحسب، أمن شيءٍ ما؟ -

59
00:09:50,343 --> 00:09:55,114
يتسكع رفقة حفيدته وحسب -
حسنٌ، أليس ذلك جميلاً -

60
00:09:55,149 --> 00:09:56,866
هات، دعني أرى

61
00:10:37,079 --> 00:10:38,913
"إلقاء الحاجات"

62
00:10:38,949 --> 00:10:40,416
ماذا؟ -
"إلقاء الحاجات" -

63
00:10:40,450 --> 00:10:43,085
لقد خبّأ شيئّاً لتوّه تحت سلة النفايات

64
00:10:43,120 --> 00:10:45,621
دوّن الوقت، صوّر الأمر

65
00:10:49,544 --> 00:10:51,378
يبدو أنّه يغادر

66
00:10:53,598 --> 00:10:56,850
هل من أحدٍ سيأتي إليها؟ -
كلا، ليس أحدٌ أراه -

67
00:10:56,885 --> 00:11:05,144
لا أحد في الموقع، ربما تمر ساعات -
ربما، ماذا تود أن تفعل؟ -

68
00:11:38,591 --> 00:11:40,591
"سحقاً لكم"

69
00:11:45,880 --> 00:11:50,334
(ليست غلطتي أن سراوايل (مارثا"
"(فيها انحراف، إنّه تخصص قسم الموارد، (جانيس

70
00:11:51,804 --> 00:11:57,145
لقد قرأت التقرير، أنا أتصل مجدداً"
"لأن رقم ملف القضية خاطئ

71
00:11:57,180 --> 00:12:00,017
"...حسنٌ؟ لا أعلم أي نوعٍ"

72
00:12:01,321 --> 00:12:06,061
أولاً، (ميركل ويب) ليس "مايونيز"، اتفقنا؟"
"تشبهها" لا تعني أنّ لها نفس الطعم"

73
00:12:06,079 --> 00:12:09,065
"...ثانياً، في كل مرة أقوم بها"

74
00:12:11,287 --> 00:12:13,072
"الوغد يعثب معنا الآن، وحسب"

75
00:12:13,090 --> 00:12:14,540
مالذي فعله لكم يا رفاق؟"
"ماذا فعلتم أنتم؟

76
00:12:14,575 --> 00:12:17,913
"علّقنا شرفنا وبتنا نصرخ" -
"مالذي تعنيه؟ مالذي فعلناه؟" -

77
00:12:17,931 --> 00:12:21,469
هذا الرجل مُتهرب محترف، لقد هرب"
"من كل دورية تعقب جعلناها تتعقبه

78
00:12:21,521 --> 00:12:26,778
"الرجل محترف" -
"أجل حسنٌ، حتى المحترفين يُخطئون" -

79
00:12:26,812 --> 00:12:32,954
(أحد هذه الأيام، صديقنا (ايرمنتراوت"
"سيقع، علينا أن نكون هناك، عندما يحدث ذلك

80
00:12:37,311 --> 00:12:41,969
المراهقين، أحياناً تودين لو تخنقينهم؟

81
00:12:43,590 --> 00:12:48,146
كيف تجري الأمور؟ -
...كما تعلمين، هذه اللطيفة -

82
00:12:48,181 --> 00:12:54,824
يُمكنني أن أحتفظ بها للأبد
إنّها ألطف طفلةً على الإطلاق

83
00:12:54,858 --> 00:13:02,787
نعم إنّها كذلك
لا أرى (فلين) كثيراً، السيارة تُبقيه مشغولاً كثيراً

84
00:13:02,821 --> 00:13:08,713
أجل -
الأهم، كيف حالكِ أنتِ؟ -

85
00:13:08,765 --> 00:13:12,002
أنا بخير -
كيف العلاج النفسي؟ -

86
00:13:12,020 --> 00:13:18,512
أنا متأكدة من أن (دايف) ساعدني جداً
...عندما كنتُ أخوض غمار

87
00:13:18,531 --> 00:13:20,450
كيف هو رجلكِ؟

88
00:13:20,484 --> 00:13:21,517
(بيتر) -
(بيتر) -

89
00:13:21,536 --> 00:13:27,411
إنّه... أجل... إنّه جيد
أشعر أنني أُحرز تقدماً

90
00:13:27,462 --> 00:13:32,753
ذلك عظيم، كما تعلمين عليكِ فقط
أن تواصلي العمل على الأمر

91
00:13:37,095 --> 00:13:40,382
عزيزتي

92
00:13:40,400 --> 00:13:45,775
عزيزتي، مالأمر؟
لا بأس، لا بأس

93
00:13:45,826 --> 00:13:48,228
(فقط... لم لا تدعيني آخذ (هولي
ثم سنتحدث عن الأمر؟

94
00:13:48,247 --> 00:13:51,083
لا، لا، لا -
حسنٌ، لا بأس بذلك -

95
00:13:51,118 --> 00:13:55,842
إذاً ماذا لو تكلمتي معي وحسب؟
أخبريني بما يحدث وحسب

96
00:13:55,876 --> 00:14:03,688
أنا فقط... أودُ أن أتخذ الخيار الصحيح
أريدهم أن يكونوا بخير

97
00:14:03,722 --> 00:14:08,529
الأطفال؟ إنّهم بخير، بالطبع هم بخير

98
00:14:08,563 --> 00:14:13,370
أنا أفتقدهم كثيراً
أودُ أن أكون برفقتهم وحسب

99
00:14:13,404 --> 00:14:23,303
يُمكنُكِ أن تأخذينهم بأي وقتٍ تشائين -
...كلا، عليّهم أن يبقوا، لكنني فقط -

100
00:14:23,338 --> 00:14:29,462
لا أعلم مالذي يجب فعله هنا
ويكأن أي خيار سأختاره، هو خيار خاطئ

101
00:14:31,768 --> 00:14:40,114
سكايلر)، عليكِ أن تُخبريني بما يحدث)
...أعلم أنكِ أحياناً

102
00:14:40,149 --> 00:14:47,843
أعلم أنكِ تعتقدين أنني لديَّ فمٌ كبير
أحياناً... ولكن إن شعرتي أنّه بإمكانكِ التحدث لي

103
00:14:47,879 --> 00:14:49,881
لا أعلم ما يجب فعله

104
00:14:50,967 --> 00:14:59,813
حسنٌ إذاً... ما أمر عدم بقاء الأطفال بأمان؟
بأمان من ماذا؟

105
00:14:59,847 --> 00:15:05,155
منّنا نحن
(مني ومن (والت

106
00:15:05,190 --> 00:15:09,162
ويكأنكما ماذا؟ ويكأنكما أبوين سيئين؟

107
00:15:09,196 --> 00:15:13,368
،لأنّكما لستما كذلك
لستما قريبان من ذلك حتى

108
00:15:15,391 --> 00:15:24,888
هنالك أشياءٍ لا تعرفينها فقط
وإن عرفتِها، لن تتحدثي معي ثانيةً

109
00:15:27,109 --> 00:15:30,112
جربيني

110
00:15:36,458 --> 00:15:39,963
حسنٌ، إن لم تقوليها، سأقولها أنا

111
00:15:40,014 --> 00:15:43,468
سكايلر)، عليكِ أن تُسامحي نفسكِ)
(بشأن أمر (تيد

112
00:15:43,520 --> 00:15:47,308
ماذا؟ -
...لا يُمكنُكِ أن تواصلي تعذيب نفسكِ -

113
00:15:47,359 --> 00:15:51,614
بشأن علاقة غير شرعية صغيرة

114
00:15:53,236 --> 00:15:55,238
والت) أخبركِ) -
أرجوكِ، لا تلومينه -

115
00:15:55,272 --> 00:15:58,827
أنا أجبرته على ذلك عملياً، ولم أكن
سأقول أي شيء

116
00:15:58,879 --> 00:16:02,383
لكنني لا يُمكنني أن أقف وأراكِ
تُعذبين نفسكِ هكذا

117
00:16:02,418 --> 00:16:07,124
(عليكِ أن تسامحي نفسكِ، (سكايلر
(كانت لديكِ كل هذه المشاكل مع (والت

118
00:16:07,142 --> 00:16:15,321
،و(تيد) رجلٌ وسيم، أنتِ انسان، اللعنة
...أنا كنتُ سأفكر بالأمر، كما تعلمين

119
00:16:15,355 --> 00:16:20,645
أعني، ليس حقاً، ولكنني أتفهم
تماماً الإغراء الذي واجهتِه

120
00:16:22,000 --> 00:16:23,034
أجل

121
00:16:26,758 --> 00:16:29,962
ألا يُشعرك ذلك بشعور جيد
لإزاحة ذلك عن كتفكِ؟

122
00:16:31,516 --> 00:16:35,554
بالفعل
أشعر بحال أفضل

123
00:16:35,606 --> 00:16:38,275
أجل

124
00:16:43,819 --> 00:16:50,162
لاولئك الذين يُحبون الطعم وليس السعر، هنالك"
"كافيار صناعي، مُصنّع من عشب البحر والطحالب

125
00:16:50,196 --> 00:16:54,802
مع قلّة السعر، لكنّه يشبهه ورائحته"
"تشببه، والطعم قريبٌ من الحقيقي

126
00:16:56,757 --> 00:16:58,509
أمستعدٌ للعودة؟

127
00:17:00,347 --> 00:17:02,065
"...على عكس كافيار السمك"

128
00:17:02,100 --> 00:17:06,889
لدينا أخبارٌ عاجلة جائت إلى غرفة الأخبار"
...لقد علِمنا للتو أن الشرطة توسّع البحث

129
00:17:06,907 --> 00:17:10,412
لفتى مقاطعة (مكنلي) الضائع ...
"بعد أربعة أيام بدون أي خيوط

130
00:17:10,446 --> 00:17:15,069
(الفتى ذا الرابعة عشر من العمر، (درو شارب"
"شوهد آخر مرة من قبل والديه، صباح الخميس

131
00:17:15,087 --> 00:17:20,378
السلطات توسّع دائرة البحث شرقاً من
"(كراونبويت) إلى (هوسبا) و(وايت هورس)

132
00:17:20,413 --> 00:17:24,518
شارب) شُوهد آخر مرة يقود درّاجته)"
"الترابية إلى الصحراء، خلف بيته

133
00:17:24,553 --> 00:17:26,421
"...المُحققين يسئلون أي"

134
00:17:34,936 --> 00:17:37,956
جيسي)، لا شيء يستطيع تغيير ذلك)

135
00:17:39,961 --> 00:17:45,135
أجل، إنّه فقط والدا ذلك الفتى -
أعلم، صدقني -

136
00:17:45,171 --> 00:17:49,309
أنا لم أستطع النوم خلال الليالي
الماضية، فقط للتفكير بالأمر

137
00:17:49,343 --> 00:17:53,983
ولكن (جيسي)، الآن وأخيراً نحن
مُكتفيين ذاتياً

138
00:17:54,018 --> 00:17:58,607
أخيراً لدينا كل ما نحتاجه
ولا أحد نُطيع أوامره بإستثناء أنفسنا

139
00:18:01,163 --> 00:18:06,003
وخلال سنة، سنة ونصف، حالما
نطبخ هذا "الميثلامين" ونحصل على أموالنا

140
00:18:06,038 --> 00:18:12,129
سيكون هنالك الكثير من الوقت
...للبحث عن الذات، حتى حينها

141
00:18:12,164 --> 00:18:17,438
سنواصل التقدم
و... نُدير عملنا بطريقتنا

142
00:18:17,474 --> 00:18:20,477
ونتأكد من عدم حدوث هذا مجدداً

143
00:18:23,400 --> 00:18:26,070
اتفقنا؟

144
00:18:26,121 --> 00:18:28,456
انظر

145
00:18:28,492 --> 00:18:33,299
...اسمع، سأُنهي هذه الطبخة
لمَّ لا تذهب إلى البيت

146
00:18:33,333 --> 00:18:39,174
متأكد؟ -
بالطبع، سأهتم بالأمر -

147
00:18:39,209 --> 00:18:42,564
أنت اذهب

148
00:19:25,619 --> 00:19:35,434
مرحباً، أجل، لقد كنتُ أغادر للتو
حسنٌ

149
00:19:59,108 --> 00:20:04,515
مرحباً؟ -
والتر)؟ مالذي تفعله هنا؟) -

150
00:20:04,533 --> 00:20:11,877
أنا أوصل الدفعة، مالذي تفعله أنت هنا؟ -
حان وقت أن ننتهي من هذا، هيا انظم لنا -

151
00:20:18,139 --> 00:20:20,508
مرحباً -
مرحباً -

152
00:20:23,648 --> 00:20:27,687
أين سيارتكم؟ -
لقد ركنّا حول المربع السكني -

153
00:20:27,721 --> 00:20:29,940
ربما عليكَ أن تفكر بفعل ذلك أيضاً

154
00:20:33,164 --> 00:20:35,249
حسنٌ

155
00:20:45,417 --> 00:20:46,918
إذاً، مالذي يحدث؟

156
00:20:46,937 --> 00:20:51,275
فقط منذ هذا الصباح، تخلصتُ من 3
دوريات مراقبة، جميعها من مكافحة المخدرات

157
00:20:51,311 --> 00:20:56,451
ماذا؟ -
الفدراليين يُحققون بأمري، الأمر له فترة يحدث -

158
00:20:56,486 --> 00:20:59,773
هل اتبعوك إلى هنا؟ -
كلا، قلتُ أنني تخلصتُ منهم -

159
00:20:59,791 --> 00:21:03,546
ما كنتُ لآتي إلى مقر إدارة العملية
..."الغير قانونية للـ"ميث

160
00:21:03,581 --> 00:21:05,466
(وأنا أجر بعضٌ من الشرطة، (والتر

161
00:21:05,501 --> 00:21:08,303
ذلك سيكون غير حكيم -
كيف يُمكنك أن تكون متأكداً؟ -

162
00:21:08,339 --> 00:21:11,258
حسنٌ، أن أفعل هذا منذ وقتٍ طويل
إنّها بالنسبة لي أمور أساسية

163
00:21:13,347 --> 00:21:17,970
منذ متى وهذا الأمر يحدث؟ -
منذ بدأنا هذا المشروع الصغير -

164
00:21:17,988 --> 00:21:24,197
إدارة المخدرات، وبالتحديد عديلكَ المحبوب
حريصٌ جداً على نشاطاتي

165
00:21:24,248 --> 00:21:29,321
وأنتَ تُخبرني بهذا الآن؟
ماذا، هل اعتقدتَ أن هذه المعلومات غير مهمة؟

166
00:21:29,339 --> 00:21:32,510
ليست ذات صلة -
(لقد كنتُ أتولى الأمر، (والتر -

167
00:21:32,545 --> 00:21:34,930
...نحن نجلس على آلاف الغالونات

168
00:21:34,966 --> 00:21:38,303
الميثلامين" المسروق، يا آلهي"
أنّى لك أن تكون مُستهتر هكذا

169
00:21:38,337 --> 00:21:42,476
اهدأ، هلّا فعلت؟ -
لا أُصدق أنّكَ أبقيت الأمر سراً عنّا -

170
00:21:42,511 --> 00:21:44,730
هل تعرف بالأمر؟ -
لقد اخبرني لتوّه -

171
00:21:44,781 --> 00:21:47,200
وأنا قلتُ اهدأ
أنا أتولى الأمر

172
00:21:47,236 --> 00:21:51,741
حسنٌ، سامحني لأنني لا أُعطيك
الثقة الكاملة

173
00:21:51,793 --> 00:21:53,745
أنت تعلم أن هذا الأمر، لا يُمكن
أن يستمر، صحيح؟

174
00:21:53,796 --> 00:22:01,206
أجل، أعلم
ولقد قررتُ سلفاً، أنا خارج

175
00:22:10,024 --> 00:22:15,898
...حسناً
...(آسفٌ لرؤيتك تغادر، (مايك

176
00:22:15,917 --> 00:22:20,072
لكنني لا أرى طريقةً آخرى حقاً -
أنا أيضاً -

177
00:22:20,090 --> 00:22:25,347
كما هو واضح، (جيسي) سيهتم بأمر
التوزيع وتلك الأمور

178
00:22:25,382 --> 00:22:30,523
(مايك)، أثق بأنّكَ ستُطلع (جيسي)
على كيفية أداء جزئك من العمل؟

179
00:22:30,557 --> 00:22:33,610
أجل، حول ذلك

180
00:22:34,764 --> 00:22:36,599
...(في الواقع سيد (وايت

181
00:22:38,120 --> 00:22:45,279
أنا خارج اللعبة أيضاً -
أنتَ ماذا؟ -

182
00:22:46,784 --> 00:22:54,763
لا أعتقد أنّه يُمكنني فعل ذلك
بعد الآن، لذا... أنا أتقاعد كما أعتقد

183
00:22:54,797 --> 00:22:58,819
ذاك "الميثلامين" الذي سرقناه الذي
كدنا نقتل أنفسنا ونحن نحاول سرقته

184
00:22:58,853 --> 00:23:04,494
ذلك "الميثلامين"، عندما يتم طبخه
يساوي تقريباً 300 مليون دولار

185
00:23:04,530 --> 00:23:07,917
وأنتَ تُخبرني بأنّكَ تنوي الخروج
من ذلك؟

186
00:23:07,952 --> 00:23:14,545
"نحن نترك أمر "الميث" وليس "الميثلامين
أنا و(جيسي) سنأخذ ثُلثينا، وسنبيعه

187
00:23:14,597 --> 00:23:18,435
لديَّ أحد معارفي، رجلٌ أعرفه منذ
(أيام (فرينغ

188
00:23:18,469 --> 00:23:22,224
ذلك الرجل لديه رأس المال
ولديه الدوافع القوية

189
00:23:22,276 --> 00:23:25,397
مايك) يعتقد أننا سنحصل على)
خمسة ملايين، لكلٍ منّا

190
00:23:25,448 --> 00:23:31,355
سأدفع لرجالي في السجون من حصتي
وتكاليف الإرث تلك، التي أنتَ مُغرمٌ بها جداً

191
00:23:31,374 --> 00:23:33,376
لن يتوجب عليكَ القلق حيالها مجدداً

192
00:23:33,411 --> 00:23:37,549
وحينها سأذهب في طريقي
و(جيسي) أيضاً

193
00:23:38,552 --> 00:23:44,710
إنّها خطةٌ قوية
يُمكنُكَ أن تأتي معنا بهذا الأمر

194
00:23:44,729 --> 00:23:46,381
ذلك سيكون جيداً

195
00:23:46,415 --> 00:23:54,994
بالطبع، كما تعلم، لديكَ الحرية بأن
تُبقي ثُلثك وتواصل الطبخ

196
00:23:58,368 --> 00:24:03,793
ستبيعون إلى مانفسيي -
(هذا الرجل وطاقمه، يقطنون (فينكس -

197
00:24:03,845 --> 00:24:09,018
(إنّها بلدٌ كبيرة، يا (والتر
"الكثير من تُجار "الميث

198
00:24:09,053 --> 00:24:14,260
(كالسنت مقابل الدولار، (جيسي
وذلك ما ستبيع لأجله؟

199
00:24:14,278 --> 00:24:20,319
سنتات؟ لماذا؟ -
خمسة ملايين ليست سنتات -

200
00:24:20,371 --> 00:24:25,245
إنّه مال أكثر من أي مالٍ رأيته
وعندما نأتي للأمر الواقع

201
00:24:25,280 --> 00:24:30,087
"أنحن في مجال صناعة "الميث
أم مجال كسب المال؟

202
00:24:43,480 --> 00:24:48,151
استرخي يا فتى، ليس هنالك أحدٌ هنا -
متأكد؟ -

203
00:24:48,185 --> 00:24:50,153
لم أكن لأكون هنا، لو لم أكن كذلك

204
00:25:20,517 --> 00:25:24,721
سعيدٌ لرؤية أنّه أمكنكَ أن تأتي -
تفاجئتُ بمكالمتك -

205
00:25:24,755 --> 00:25:27,824
مفاجئةٌ جيدة، كما آمل

206
00:25:27,858 --> 00:25:32,862
هنا غالوناً واحد، كما ناقشنا، خذ
هذا إلى رفاقك، افحصوه

207
00:25:32,896 --> 00:25:36,599
إن شعرتَ بالرضا، يُمكنني حينها
نيل الـ665 الباقية

208
00:25:36,617 --> 00:25:40,737
حسنٌ، هذا عادل -
هلّا تحدثنا عن المال -

209
00:25:40,771 --> 00:25:50,296
هذا مجاناً، سعر البقية 15 ألفاً للغالون
الواحد، 665 غالوناً تساوي 9 ملايين و975 ألفاً

210
00:25:50,330 --> 00:25:57,220
رغم أنني أُفضل أن تجعلها 10 لتُسهّل
علينا قسمتها أنا وشريكي

211
00:25:57,254 --> 00:25:58,254
باهظ

212
00:25:58,288 --> 00:26:02,124
اتفقنا؟

213
00:26:03,477 --> 00:26:06,462
أجل، سأتحدث مع رفاقي ولكن أستطيع
أن أتدبر أمر النقد، أجل

214
00:26:06,480 --> 00:26:09,399
جيد -
...عليَّ أن أُخبركَ، الأمر يستحق -

215
00:26:09,433 --> 00:26:11,734
فقط لإبعاد تلك المخدرات الزرقاء الذي
تُنتجوها من السوق

216
00:26:17,307 --> 00:26:20,109
المخدرات الزرقاء ستُبعد
عن السوق، صحيح؟

217
00:26:23,530 --> 00:26:31,487
الآن، الفترة بطوالها وأنا أُفكر أنّه
الكمية 666 غالوناً، يبدو رقماً غريباً

218
00:26:31,505 --> 00:26:37,877
لكنّها مع ذلك ثُلثا الألف
عندما تنظر لها بهذه الطريقة، ستبدو مفهومة

219
00:26:37,928 --> 00:26:40,513
ذلك ليس كل "الميثلامين" الذي لديكم
أليس كذلك؟

220
00:26:41,965 --> 00:26:50,056
ألديكما شريكٌ لم يُذكر أمره؟ -
الشريك الآخر، لن يُسبب لك مشكلة -

221
00:26:50,107 --> 00:26:53,359
منطقته لن تُؤثر على منطقتك -
كما ترى، ذلك لا ينفعني -

222
00:26:53,393 --> 00:26:56,279
أنا لا أشتري هذا للتزوّد فحسب
أنا أشتري للحاجة

223
00:26:56,313 --> 00:26:59,181
أنا أتطلّع لتوسيع حصتي من
(السوق هنا، (مايك

224
00:26:59,199 --> 00:27:01,367
حسنٌ، لا أعرف ماذا سأقول لك

225
00:27:01,369 --> 00:27:05,521
(أريدُكَ أن تُخبرني بأن مخدرات (فرينغ
الزرقاء، ستبتعد عن الطرقات

226
00:27:09,660 --> 00:27:19,585
حسنٌ، هاكَ صفقةٌ جديدة إذاً سأدفع 15
ألفاً للغالون الواحد، للألف غالون كاملةً

227
00:27:19,636 --> 00:27:23,539
ولا قطرةٍ أقل

228
00:27:23,557 --> 00:27:29,512
(إنّه ليس مُلكي لأبيعه، (ديكلن -
(حسنٌ إذاً، ليس هنالك اتفاق، (مايك -

229
00:27:52,536 --> 00:27:55,571
نعم؟

230
00:27:55,589 --> 00:27:58,674
نعم، أعتقد

231
00:28:00,711 --> 00:28:02,962
لا أعلم

232
00:28:03,013 --> 00:28:09,635
لمَّ لا تأتي إلى هنا؟
إلى بيتي

233
00:28:09,686 --> 00:28:11,921
أجل، حقّاً

234
00:28:19,363 --> 00:28:20,396
مرحباً

235
00:28:26,153 --> 00:28:30,656
متأكدٌ من أن لا بأس بذلك؟ -
إنّها ليست هنا، لا أحد هنا -

236
00:28:33,327 --> 00:28:40,616
...حسنٌ إذاً، هنالك أمر طرئ
مايك) أراد أن يأتي إلى هنا ليُطلعك)

237
00:28:40,634 --> 00:28:43,920
ولكن فكرّت أنّها من الأفضل
أن تأتي مني

238
00:28:45,756 --> 00:28:51,143
(معارف (مايك)، لن يشتري حصتي وحصة (مايك
من "الميثلامين" إلا لو حصل على حصتك أيضاً

239
00:28:51,178 --> 00:28:54,630
يُريد الألف غالون كاملةً

240
00:28:54,648 --> 00:28:59,852
بالطبع لا -
أجل، توقعتُ أن تقول ذلك -

241
00:28:59,903 --> 00:29:05,608
لكنني كنتُ أفكر بالأمر
والأمر معقول حقاً

242
00:29:05,642 --> 00:29:08,143
نوعاً ما -
إنّه معقول بالفعل؟ أليس كذلك؟ -

243
00:29:08,161 --> 00:29:14,483
انظر، عندما بدأت هذا الأمر، هل
حلمتَ حتى بإمتلاك 5 ملايين دولار؟

244
00:29:14,501 --> 00:29:20,957
أعلم يقيناً، أنّكَ لم تحلم بذلك، أعلم
يقيناً، أنّكَ كل ما كنت تحتاجه هو 737 ألف

245
00:29:20,991 --> 00:29:24,176
لأنّكَ حسبت ذلك، حسابياً

246
00:29:24,211 --> 00:29:28,798
انظر، بيع "الميثلامين" الآن يعني أن
لا أحد آخر سيموت أبداً

247
00:29:28,832 --> 00:29:31,667
إذاً أنا أصوّت لذلك، يا رجل
رُفعت الأقلام

248
00:29:31,685 --> 00:29:35,221
ويُمكننا أن نمتلكها غداً
سنكون قد خرجنا من العمل

249
00:29:35,272 --> 00:29:38,307
يمكنُكَ أن تقضي وقتاً رفقة عائلتك
لا مزيد من القلق حيال عدم تأذيّهم

250
00:29:38,341 --> 00:29:41,844
أو يعلمون بشأن كل شيء
أليس ذلك، ما تعمل لأجله؟

251
00:29:41,862 --> 00:29:44,397
أنا لم أعمل إلى هذه الدرجة
لآتي وأتخلى عن الأمر

252
00:29:44,448 --> 00:29:48,200
نحن لا نتخلى عن الأمر -
(بلى، الأمر كذلك، (جيسي -

253
00:29:48,235 --> 00:29:52,822
لقد عانينا ونزفنا، حرفيّاً
لأجل هذا العمل

254
00:29:52,856 --> 00:30:00,379
ولن أترك ذلك يذهب هدراً -
(لا أعلم كيف أقولها غير ذلك، سيد (وايت -

255
00:30:00,414 --> 00:30:04,000
خمسة ملايين دولار ليست لا شيء

256
00:30:06,470 --> 00:30:10,473
جيسي) هل سمعتَ بشركة)
تُسمّى (غراي ماتر)؟

257
00:30:10,507 --> 00:30:13,643
لا -
حسنٌ، أنا شاركتُ بتأسيسها -

258
00:30:13,677 --> 00:30:16,095
في كلية الدراسات العليا، رفقة
بعض الأصدقاء

259
00:30:16,146 --> 00:30:21,600
في الواقع، أنا كنتُ الذي أطلق الاسم
وحينها، كانت... كانت أوقاتاً صغيرة

260
00:30:21,652 --> 00:30:26,555
كنا ننتظر بعض براءات الاختراعات
ولكن لا شيء مُزلزل

261
00:30:26,573 --> 00:30:33,112
بالطبع، جميعنا يعرف الإمكانيات
أجل، كنا سنأخذ العالم بعاصفة

262
00:30:35,582 --> 00:30:41,921
وحينها... حدث، حسنٌ حدث أمرٌ ما
بيننا نحن الثلاثة

263
00:30:41,955 --> 00:30:49,628
ولن أدخل في التفاصيل، ولكن
ولأسباب شخصية، قررتُ ترك الشركة

264
00:30:49,680 --> 00:30:55,968
وبعتُ حصتي لشريكاي
بعتُ حصتي الاستحواذية مقابل 5 آلاف دولار

265
00:30:56,019 --> 00:31:00,272
الآن، في ذلك الوقت، ذلك كان مالاً
كثيراً بالنسبة لي

266
00:31:02,059 --> 00:31:04,643
أمهتمٌ أن تُخمن كم تساوي
هذه الشركة الآن؟

267
00:31:04,695 --> 00:31:11,617
الملايين -
بل المليارات، من مليار -

268
00:31:11,651 --> 00:31:15,204
الجمعة الماضية كانت
تساوي 2.6 مليار

269
00:31:15,238 --> 00:31:26,916
،انظر إليها كل اسبوع، وأنا بعتُ حصتي
بعتُ جهدي مقابل 5 آلاف دولار

270
00:31:26,950 --> 00:31:31,087
بعتُ حق أولادي الطبيعي
مقابل إيجار بضعة أشهر

271
00:31:31,121 --> 00:31:33,756
هذا ليس نفس الشيء

272
00:31:36,309 --> 00:31:43,315
جيسي)، سألتني إن كنت أعمل في)
مجال صناعة "الميث" أم مجال كسب المال

273
00:31:43,350 --> 00:31:48,470
ولا واحدٌ منهم، أنا أعمل في
"مجال "الإمبراطورية

274
00:31:53,443 --> 00:32:01,117
لا أعلم، سيد (وايت)، هل
امبراطورية الميث"، هي أمرٌ تفخر به حقاً؟"

275
00:32:15,498 --> 00:32:19,685
(سكايلر)، تتذكرين (جيسي)
(جيسي)، هذه زوجتي، (سكايلر)

276
00:32:19,719 --> 00:32:25,307
(مرحباً، سيدة (وايت
تُسعدني رؤيتكِ، لديكِ بيتٌ رائع

277
00:32:25,341 --> 00:32:27,560
لقد كنتُ أغادر للتو -
لمَّ لا تبقى معنا على العشاء؟ -

278
00:32:27,611 --> 00:32:31,530
كلا سيد (وايت)، سأذهب -
ابقى -

279
00:32:31,565 --> 00:32:36,869
بحقّكَ، سيكون ذلك مسليّاً
لا بأس بذلك معنا، أليس كذلك (سكايلر)؟

280
00:32:36,903 --> 00:32:39,021
ليس لدينا تخطيط خاص
لهذه الليلة

281
00:32:43,376 --> 00:32:47,413
أجل، بالطبع

282
00:32:50,250 --> 00:32:52,384
لمَّ لا؟

283
00:32:54,537 --> 00:32:57,006
أرأيت

284
00:33:18,445 --> 00:33:21,730
(هذه البازلاء رائعة، سيدة (وايت

285
00:33:21,748 --> 00:33:29,038
يُعجبني كيف تظهين اللوز
أمي، اعتادت أن تفعلها بهذه الطريقة

286
00:33:29,072 --> 00:33:36,411
وضعتي الليمون هناك، أيضاً؟ -
(إنّها جاهزة من (ديلي) في (ألبيرتسونز -

287
00:33:39,466 --> 00:33:50,276
حسنٌ، عمل جيد بتسوقكِ لها
لأنّها خيارات

288
00:34:05,408 --> 00:34:11,113
أنا آكل الكثير من المواد المجمدة
إنّها في العادة، سيئة جداً

289
00:34:11,131 --> 00:34:16,285
أعني، الصور دائماً رائعة، أنتِ تعلمين
"المرء يقول "بالطبع سأُوقد هذه "الازانيا

290
00:34:16,303 --> 00:34:22,758
وثم عندما تُسخنّها، والجبن يُصبح
في الأعلى، وحينها وكأنّكَ... تأكل مادة عفنة

291
00:34:22,792 --> 00:34:29,298
أعني حقاً، ما أمر ذلك؟
أعني، مالذي حدث للشفافية في الإعلانات؟

292
00:34:29,316 --> 00:34:32,134
كما تعلمون

293
00:34:42,195 --> 00:34:44,863
أجل، الأمر سيء

294
00:34:48,251 --> 00:34:53,005
إذاً، كيف حال العمل؟
مغسلة السيارات

295
00:34:53,039 --> 00:34:56,342
سيد (وايت)، قال أن الأمور تجري
بشكلٍ جيد جداً

296
00:34:56,376 --> 00:34:58,928
قال أنكِ... مُديرةٌ مميزة

297
00:35:01,264 --> 00:35:08,771
قال ذلك، أليس كذلك؟ -
أجل، قال أنكِ تُديرنها وكأنّها... آلة مُزيّتة -

298
00:35:08,805 --> 00:35:11,440
أجل

299
00:35:14,527 --> 00:35:21,367
ماذا أخبركَ أيضاً عني؟ -
كما تعملين، فقط... أشياءٍ جيدة -

300
00:35:21,401 --> 00:35:31,293
فقط كما تعلمين، أمورٍ جيدة حقاً
نحن لا نتحدث كثيراً حقاً حول الأمور الشخصية

301
00:35:33,863 --> 00:35:37,699
هل أخبرته أيضاً عن
علاقتي الغير شرعية؟

302
00:35:55,268 --> 00:35:58,887
هلّا عذرتماني؟

303
00:36:14,004 --> 00:36:16,505
أتدري أن أطفالي قد رحلوا؟ -
الحمد الله -

304
00:36:17,924 --> 00:36:21,627
كلا، لا أعني أنّهم في الخارج
لهذه الليلة

305
00:36:21,678 --> 00:36:28,350
لقد رحلوا، إنّهم يسكنون رفقة عديلي
جعلتني أطرد أطفالي من البيت

306
00:36:34,808 --> 00:36:42,097
أخبرتني أنّها كانت تعد الأيام
حتى يعود سرطاني

307
00:36:46,036 --> 00:36:49,121
زوجتي تنتظرني أن أموت

308
00:36:51,791 --> 00:36:54,793
هذا العمل، هو الوحيد الذي تبقى
ليَّ الآن

309
00:37:00,500 --> 00:37:02,617
إنّه كل ما أملك

310
00:37:06,456 --> 00:37:08,724
وأنتَ تودُ أن تأخذه مني

311
00:37:32,080 --> 00:37:35,283
فكرتُ بأنّكَ قد تُفكر بأمراً غبياً

312
00:37:35,800 --> 00:37:40,688
(انظر، (مايك -
لا تُتعب نفسك، تعال وانضم إليَّ في المكتب -

313
00:37:42,941 --> 00:37:47,194
لا أعتقد ذلك -
ذلك ليس بطلب -

314
00:37:52,250 --> 00:37:57,171
لعلّكَ عليكَ أن ترتاح
هذه الصفقة ستتم غداً، إنّها ستحدث

315
00:37:57,205 --> 00:37:58,789
وليس هنالك شيءٍ ستفعله
ليوقفها

316
00:37:58,823 --> 00:38:01,508
فهمت؟ -
...إذاً لا بأس بالنسبة لكَ أن تسرق حصتي -

317
00:38:01,543 --> 00:38:07,181
ولضمان ذلك، أنا وأنتَ سنقضي
الليلة بأكملها سوياً في هذا المكتب

318
00:38:07,215 --> 00:38:09,683
وكأنّه عيد ميلادي -
...(مايك) -

319
00:38:09,718 --> 00:38:12,669
عندما تتم الصفقة، ستحصل على
مالك، أضمن لك ذلك

320
00:38:12,687 --> 00:38:17,007
دعني أطبخها، سأضاعف الخمسة
ملايين خاصتك، وستبقى خارجاً

321
00:38:17,025 --> 00:38:21,011
أتدري، لم أرى شخصاً يعمل بشدة
لألا يحصل على 5 ملايين دولار

322
00:38:21,029 --> 00:38:25,315
مايك)، عليكَ أن تستمع لي) -
...كلا، (والتر)، آخر ما أودُ أن أفعله -

323
00:38:25,349 --> 00:38:28,018
هو الاستماع لك، الآن اجلس

324
00:39:00,602 --> 00:39:08,892
حسنٌ (والتر)، لديَّ أمرٌ هنا
قبل حدوث الصفقة

325
00:39:08,943 --> 00:39:15,699
ولكن لسببٍ ما، لا أثق بك وأنتَ لوحدك
مع "الميثلامين"، سأضطر لتقييدك

326
00:39:17,335 --> 00:39:19,086
لابد وأنّكَ تُمازحني

327
00:39:19,120 --> 00:39:21,622
قف من أجلي، من فضلك

328
00:39:21,673 --> 00:39:25,008
قف

329
00:39:25,043 --> 00:39:30,914
التف من أجلي
اليدين إلى الأعلى، الأعلى

330
00:39:45,447 --> 00:39:47,097
يا رجل -
اجلس -

331
00:39:49,367 --> 00:39:51,618
اجلس

332
00:39:54,205 --> 00:39:56,240
أعطني رسغك

333
00:40:03,665 --> 00:40:05,082
آسف

334
00:42:55,303 --> 00:42:57,554
حسنٌ، إلى من نُدين بالفضل؟

335
00:42:57,588 --> 00:43:01,892
حسنٌ يا سادة، نحن هنا لنُناقش
مضايقتكم الغير قانونية بموكلي

336
00:43:03,627 --> 00:43:04,728
ذلك سيكون جيداً

337
00:43:04,762 --> 00:43:13,103
سيد (ايرمنتراوت) أصبح موضوع اضطهاد مُفرغ
ولا هوادة فيه وغير مبرر من قبل مكافحة المخدرات

338
00:43:13,137 --> 00:43:15,638
غومي)، هل ذلك... هل ذلك يبدو)
مألوفاً لك؟

339
00:43:15,657 --> 00:43:19,309
ليست لديَّ أيّة فكرة عن ما يقوله -
(العبها بهدوء كم تريد، (فونزي -

340
00:43:19,327 --> 00:43:22,996
ولكن جميعنا يعلم أنّكم تتعقبون
موكلي نهاراً وليلاً

341
00:43:23,031 --> 00:43:25,582
المسكين لا يُمكنه حتى قضاء
...بعض الدقائق رفقة حفيدته

342
00:43:25,616 --> 00:43:30,253
بدون تناقلكم في الأدغال
وتختلسون النظر، خلال مناظيركم

343
00:43:30,288 --> 00:43:33,990
حسنٌ، الأمر مُقلق

344
00:43:34,008 --> 00:43:39,429
وذلك يؤثر على أدائه العقلي
والجسدي

345
00:43:39,464 --> 00:43:41,798
موكلّكَ يبدو بخير بالنسبة لي

346
00:43:41,832 --> 00:43:46,353
حسنٌ، بعض الآلام لا تظهر
سوى من الداخل

347
00:43:46,387 --> 00:43:49,506
الآن، أنتم يا رفاق ليس لديكم حتى
مذكرة لأجل ذلك التعقب، أليس كذلك؟

348
00:43:49,524 --> 00:43:54,644
نظرياً، تلك التعقبات التي أحببت
أن تُشير إليّها جميعها ضمن حدود القانون

349
00:43:54,678 --> 00:43:57,698
نحن لسنا بحاجة لمذكرة لملاحقة
شخصٍ ما في مكانٍ عام، نظرياً

350
00:43:57,732 --> 00:44:01,485
أجل، ذلك نظرياً صحيح

351
00:44:01,519 --> 00:44:09,025
وبأي حال، سأحتسبُ تلك المراقبة الغير
مُنتهية والمُطلقة كنوعٍ من أنواع المطاردة

352
00:44:09,043 --> 00:44:13,830
والذي هو أمرٍ غير قانوني
...الآن، لا أعلم مالذي تجده جد مُثير

353
00:44:13,864 --> 00:44:16,550
حول موكلي، ولستُ هنا لأحكم

354
00:44:16,584 --> 00:44:20,971
أفكار مختلفة وكل ذلك
ولكن لسوء الحظ، إنّه لا يميل إليك

355
00:44:21,005 --> 00:44:28,845
لذا، أنا قدمتُ لأمر تقييد مؤقت ضد مكافحة
(المخدرات، بالنيابة عن السيد (ايمرنتراوت

356
00:44:31,315 --> 00:44:34,551
من أين أخذت شهادة المحاماة
خاصتك، (غودمان)؟

357
00:44:34,569 --> 00:44:37,070
من نفس الجامعة التي حصّلتَ
منها بذلة المهرجين هذه

358
00:44:37,105 --> 00:44:42,075
أتعرف من تُعجبه البذلة؟ القاضية
بيبدوميا)، تعتقد أنني ذا ذوق قوي)

359
00:44:42,110 --> 00:44:48,582
أتعرف مالذي تكره القاضية (بيبدوميا)؟
مضايقات الشرطة على المواطنين العجائز

360
00:44:48,616 --> 00:44:50,500
آسف

361
00:44:50,535 --> 00:44:52,369
توقعوا زيارة من العمدة
أيها العملاء

362
00:44:52,403 --> 00:44:54,955
يجب أن تحصلوا على نسختكم
خلال ساعة

363
00:44:56,924 --> 00:44:58,375
هيا بنا

364
00:45:06,634 --> 00:45:08,268
أي نوعٍ من القضاة الأوغاد"
"الذي قد يُقاضي جراء هذا الشيء؟

365
00:45:08,302 --> 00:45:12,389
بابدوميا)، يا رجل)"
"(إنّها مثل (هو تشي مينه

366
00:45:12,423 --> 00:45:13,890
"إذاً ماذا نفعل؟"

367
00:45:13,924 --> 00:45:17,194
حسنٌ، ليس لدينا العديد"
...من الخيارات، كما تعلم، نتراجع

368
00:45:17,228 --> 00:45:21,064
حالياً، أمور التقييد المؤقتة لا تستمر ...
"طويلا، (غودمان) يعرف ذلك

369
00:45:21,098 --> 00:45:22,732
"لا أعلم مالذي يلعبونه هنا"

370
00:45:22,766 --> 00:45:27,737
ولكن إن كان (ايرمنتراوت) يُريد"
"شجاراً، فسيحصل ذلك

371
00:45:27,771 --> 00:45:30,290
لقد كانت مقامرة خطرة -
لقد نفعت -

372
00:45:30,324 --> 00:45:33,410
أجل، حسنٌ، ليس لفترةٍ طويلة

373
00:45:33,444 --> 00:45:36,880
إنّه محق بشأن أمر التقييد المؤقت
سيصبح هباءً منثورا قريباً

374
00:45:36,914 --> 00:45:40,383
(في هذه الأثناء، تحامل (شريدر
عليك وصلة مرحلةً متقدمة

375
00:45:40,418 --> 00:45:42,085
لذا، تمتع بذلك

376
00:45:42,119 --> 00:45:47,724
كم لديَّ من الوقت؟ -
ربما 24 ساعة -

377
00:45:47,758 --> 00:45:51,344
ذلك كافٍ -
...يجب أن يكون كذلك، أيً كان ما تُخطط له -

378
00:45:51,395 --> 00:45:54,064
من الأفضل أن تسحب الحبل
بينما لديكَ فرصة لذلك

379
00:46:07,995 --> 00:46:09,496
أين هو؟ -
...(مايك) -

380
00:46:09,530 --> 00:46:12,866
!(مايك) -
ابتعد عن طريقي، أنت اجلس -

381
00:46:12,917 --> 00:46:14,651
!(مايك)! (مايك)
انتظر

382
00:46:14,669 --> 00:46:16,837
سأعد إلى الثلاثة -
سيد (وايت)، لديه فكرة -

383
00:46:16,871 --> 00:46:18,004
مايك)، أنا جاد) -
واحد -

384
00:46:18,039 --> 00:46:19,005
إثنان -
إنّها فكرةٌ رائعة -

385
00:46:19,040 --> 00:46:22,992
انظر، ستحصل على الـ5 ملايين خاصتك
كلانا، وهو يحصل على "الميثلامين" خاصته، حسنٌ؟

386
00:46:23,010 --> 00:46:25,879
اسمعه وحسب

387
00:46:30,167 --> 00:46:31,968
أهذا الكلام حقيقياً، (والتر)؟

388
00:46:36,006 --> 00:46:39,192
الجميع سيربح

389
00:46:39,348 --> 00:46:54,758
The Observer :ترجمة

