1
00:00:00,000 --> 00:00:00,500
ت

2
00:00:00,500 --> 00:00:01,000
تر

3
00:00:01,000 --> 00:00:01,500
ترج

4
00:00:01,500 --> 00:00:02,000
ترجم

5
00:00:02,000 --> 00:00:02,500
ترجمة

6
00:00:02,500 --> 00:00:03,000
ترجمة و

7
00:00:03,000 --> 00:00:03,500
ترجمة وإ

8
00:00:03,500 --> 00:00:04,000
ترجمة وإعد

9
00:00:04,000 --> 00:00:04,500
ترجمة وإعدا

10
00:00:04,500 --> 00:00:05,000
ترجمة وإعداد

11
00:00:05,000 --> 00:00:05,500
A ترجمة وإعداد

12
00:00:05,500 --> 00:00:06,000
AB ترجمة وإعداد

13
00:00:06,000 --> 00:00:06,500
ABo ترجمة وإعداد

14
00:00:06,500 --> 00:00:07,000
ABoo ترجمة وإعداد

15
00:00:07,000 --> 00:00:07,500
ABooD ترجمة وإعداد

16
00:00:07,500 --> 00:00:08,000
ABooD16 ترجمة وإعداد

17
00:00:08,000 --> 00:00:16,760
ABooD16 ترجمة وإعداد

18
00:00:13,280 --> 00:00:14,120
الرغبة المتوارثة

19
00:00:15,080 --> 00:00:16,760
...مصير هذا العصر وأحلام الناس

20
00:00:17,840 --> 00:00:19,720
...هذه هي الأشياء التي لن تتوقف

21
00:00:20,560 --> 00:00:23,200
...طالما يستمر الناس بملاحقة معنى الحرية

22
00:00:23,800 --> 00:00:25,840
!هذه الأشياء لن تنفع أبداً

23
00:00:35,000 --> 00:00:38,120
إنني أؤمن بالمستقبل الواحد

24
00:00:38,120 --> 00:00:41,040
ولا أهتم إذا سخر الآخرين مني لأجله

25
00:00:41,320 --> 00:00:43,800
إنك بالمشاعر الجارية بسرعة

26
00:00:44,160 --> 00:00:46,480
ستصبح مضيئاً جداً

27
00:00:46,760 --> 00:00:52,560
إنك تغشي بصري لكني، سأستمر في مشاهدتك

28
00:00:52,760 --> 00:00:56,080
إنك تشعرني بمعاني الجمال، بطريقة ما

29
00:00:56,320 --> 00:00:58,480
أريد أن أكون معك دائماً دائماً

30
00:00:59,640 --> 00:01:02,920
ونهاية الحلم الذي ليس له مثيل

31
00:01:02,920 --> 00:01:06,000
سألاحقه وألاحقه، إلى النهاية

32
00:01:06,080 --> 00:01:09,400
حتى تلك اللحظة المؤثرة في حياتي

33
00:01:09,640 --> 00:01:15,280
الإيمان بعالم العجائب

34
00:01:18,320 --> 00:01:21,240
وشكل الحلم الذي لا يشبه شيء

35
00:01:21,640 --> 00:01:24,320
سوف ألحق به، وأستمر باللحاق به

36
00:01:24,720 --> 00:01:28,080
وهو الذي سوف ألحق به

37
00:01:28,080 --> 00:01:30,480
المشاعر الدافئة

38
00:01:30,720 --> 00:01:33,680
لا أهتم بملاقاة النهاية

39
00:01:33,760 --> 00:01:37,000
أو العيش في كل الأيام

40
00:01:37,000 --> 00:01:40,160
أسير نحو النعيم

41
00:01:40,680 --> 00:01:45,560
الإيمان بعالم العجائب

42
00:01:52,230 --> 00:01:53,780
في مملكة الواحات ،‏

43
00:01:53,780 --> 00:01:57,150
ثلاث سنوات مضت منذ أن جفت الأرض بدون نزول الأمطار .‏

44
00:01:57,820 --> 00:02:02,160
لإنعاش أملهم وسط الإضطراب حمل الناس السلاح .‏

45
00:02:02,160 --> 00:02:03,580
كروكودايل يحرض الناس لخوض حرب أهلية .‏

46
00:02:03,990 --> 00:02:08,500
لإيقاف مؤامرته, لوفي وطاقمه توجهوا إلى عرين العدو في (رين بيس) .‏

47
00:02:08,500 --> 00:02:10,080
لكن في مجرى الأحداث، أُسروا .‏

48
00:02:11,130 --> 00:02:13,290
كشف كروكودايل خطته الرئيسية .‏

49
00:02:13,800 --> 00:02:18,170
هل آمال فيفي ستبتلع تحت الرمال المحروقة ؟

50
00:02:18,970 --> 00:02:20,470
في الـ 12 ساعة الماضية .‏

51
00:02:21,010 --> 00:02:23,010
بدأت الخطة .‏

52
00:02:24,220 --> 00:02:31,650
بدء عملية يوتوبيا !‏

53
00:02:24,220 --> 00:02:31,650
موجة التمرد تبدأ بالتحرك

54
00:02:35,940 --> 00:02:38,280
لا تشكك فيه, كوزا .‏

55
00:02:40,910 --> 00:02:45,200
بالإضافة إلى ذلك أنت تعرف الملك .‏

56
00:02:46,200 --> 00:02:48,710
مازال أبي يقول ذلك ...‏

57
00:02:49,910 --> 00:02:54,750
لم يتأتي معك إلى يوبا لأجل الملك .‏

58
00:02:58,670 --> 00:03:00,760
يقولون بأن قوات الجيش الثائر تُعد الآن بأكثر من 100.000 مقاتل .‏

59
00:03:03,720 --> 00:03:06,010
ولقد كان هناك القتل ...‏

60
00:03:15,270 --> 00:03:19,320
حالما يأتي المطر, كل هذا الظن السيء سيزول .‏

61
00:03:19,820 --> 00:03:21,320
هذا صحيح .‏

62
00:03:22,320 --> 00:03:23,870
كيف يمكن أن يحدث ذلك !؟

63
00:03:24,160 --> 00:03:25,740
قناة البلدة جفّت !‏

64
00:03:25,740 --> 00:03:27,120
من قام بهذا... ؟

65
00:03:27,450 --> 00:03:30,120
لن يكون لدينا ماء للبلدة !‏

66
00:03:33,040 --> 00:03:35,750
إنه ما أُمطِرَ على مدار السنة ...‏

67
00:03:37,050 --> 00:03:39,210
ستكون نهاية إيرومالو ...‏

68
00:03:40,880 --> 00:03:44,140
كوزا , لا تشك به أبداً .‏

69
00:03:49,020 --> 00:03:52,690
لا أريد الشك به , لكن الناس يموتون من الجوع !‏

70
00:03:52,690 --> 00:03:54,730
حتى لو حصل ذلك لا تستخدمه ...‏

71
00:03:54,730 --> 00:03:55,900
يجب أن يكون عندك بعض !‏

72
00:03:56,030 --> 00:03:56,510
لا .‏

73
00:03:56,860 --> 00:03:59,190
إنتظر سقوط المطر الحقيقي .‏

74
00:03:59,190 --> 00:04:02,280
مسحوق الرقص ، مسحوق يجلب سوء الحظ .‏

75
00:04:02,280 --> 00:04:04,740
كمية صغيرة منه ممكن أن تساعدنا !‏

76
00:04:04,740 --> 00:04:07,990
لو أمطرت , التمرد قد يتوقف !‏

77
00:04:07,990 --> 00:04:10,870
هو فقط سيولد كارثة أخرى .‏

78
00:04:10,870 --> 00:04:15,830
لا يمكن أن تصحح الموقف بسهولة كما تعتقد , كوزا . ‏

79
00:04:15,830 --> 00:04:18,290
لا أستطيع الوقوف فقط ...‏

80
00:04:18,670 --> 00:04:20,630
لمشاهدة المزيد من أراضي البلدة تجف !!‏

81
00:04:25,390 --> 00:04:28,890
لن تستطيع تغيير شيء مطلقاً .‏

82
00:04:30,180 --> 00:04:31,600
بلى استطيع .‏

83
00:04:35,480 --> 00:04:37,940
سأعود هنا ...‏

84
00:04:39,360 --> 00:04:41,690
سأعود هنا ...‏

85
00:04:41,690 --> 00:04:43,820
وسآخذ مطرك  .‏

86
00:04:50,580 --> 00:04:53,000
أين مشكلة هذه البلاد ؟

87
00:04:56,210 --> 00:04:59,130
أين مشكلتنا ؟

88
00:05:02,210 --> 00:05:04,630
أين يختبئ الجواب ؟

89
00:05:10,180 --> 00:05:12,430
حدث شيء فظيع , كوزا .‏

90
00:05:14,310 --> 00:05:15,770
قصر ألوبارنا

91
00:05:14,310 --> 00:05:15,770
حدث شيء فظيع , شاكا-ساما !‏

92
00:05:15,770 --> 00:05:17,150
قصر ألوبارنا‏

93
00:05:15,770 --> 00:05:17,150
الملك لقد ...!‏

94
00:05:17,440 --> 00:05:18,650
ماذا !؟

95
00:05:18,650 --> 00:05:19,940
عن ماذا تتكم !؟

96
00:05:20,520 --> 00:05:21,570
لقد اختفى .‏

97
00:05:22,570 --> 00:05:24,690
ذلك منافٍ للعقل .‏

98
00:05:24,690 --> 00:05:25,740
هل بحث عنه !؟

99
00:05:25,740 --> 00:05:26,400
نعم .‏

100
00:05:26,400 --> 00:05:29,950
في كل مكان مِنْ القصرِ في الحدائقِ والمخازنِ .‏

101
00:05:29,950 --> 00:05:31,790
هل من الممكن أن يكون ترك المكان أثناء الليل ؟

102
00:05:31,990 --> 00:05:32,950
ذلك ليس محتمل .‏

103
00:05:32,950 --> 00:05:34,450
الحراس كانوا يحرسون حجرات الملك بالكامل .‏

104
00:05:34,450 --> 00:05:36,830
لم يكن بمقدوره تجاوزنا دون أن نراه .‏

105
00:05:36,830 --> 00:05:38,080
إذاً كذلك ...‏

106
00:05:38,080 --> 00:05:42,590
إذاً كذلك , الملك يختفي في الصباح الذي نغادر فيه للمعركة !؟

107
00:05:43,130 --> 00:05:44,590
ابحثوا عنه !‏

108
00:05:44,590 --> 00:05:46,170
فتشوا عنه كامل المدينة وما وراءها !‏

109
00:05:46,170 --> 00:05:46,590
حاضر , سيدي !‏

110
00:05:51,140 --> 00:05:54,020
إيجاد الناس براعة يتميز بها بيل .‏

111
00:05:54,020 --> 00:05:57,020
لكن الآن هو يصد معسكر العدو في (رين بيس) .‏

112
00:05:58,020 --> 00:06:00,150
لقد وقع شيء لم يكن في الحسبان لكوبرا-ساما ...‏

113
00:06:00,610 --> 00:06:02,400
لكن لا أستطيع التصرف بشكل إنفرادي ...‏

114
00:06:03,940 --> 00:06:05,690
تباً ...!‏

115
00:06:24,170 --> 00:06:25,170
ماذا ...‏

116
00:06:25,760 --> 00:06:28,720
أتخطط لعمل يضر أرابستا ؟ ...

117
00:06:29,720 --> 00:06:34,260
هل أخبرك من هم أكثر الناس حقارة ؟

118
00:06:34,760 --> 00:06:38,060
هم أولئك الذين يضعون سعادة الناس فوق مصالحهم الخاصة .‏

119
00:06:38,060 --> 00:06:42,060
المنافقون .‏

120
00:06:42,270 --> 00:06:44,360
لن تُنجز ذلك !‏

121
00:06:44,400 --> 00:06:46,610
لا تنظري لي مثل هذه النظرة .‏

122
00:06:46,610 --> 00:06:48,820
ليس لي نية لعمل ذلك .‏

123
00:06:50,110 --> 00:06:51,740
لن أستفيد أي شيء من موته .‏

124
00:06:52,240 --> 00:06:57,120
كوبرا سيواجه إذلال أقسى من الموت .‏

125
00:06:58,870 --> 00:07:00,460
أشد من الموت ؟

126
00:07:04,500 --> 00:07:07,710
أميرة البلاد يجب أن لا تبدو بمثل هذا الوجه المحتقر .‏

127
00:07:08,300 --> 00:07:10,050
سأسلك للمرة الأخيرة .‏

128
00:07:10,050 --> 00:07:12,340
ما هي (عملية يوتوبيا) ؟

129
00:07:12,470 --> 00:07:13,510
وضحها !‏

130
00:07:13,510 --> 00:07:17,810
أوي , أوي. أتدركين في أي وضع أنت ؟

131
00:07:16,850 --> 00:07:17,810
جاوب على السؤال !‏

132
00:07:17,810 --> 00:07:18,560
جاوب على السؤال !‏

133
00:07:19,350 --> 00:07:21,560
مثل هذه الأميرة الشجاعة ...‏

134
00:07:21,900 --> 00:07:26,360
حسناً , الخطة بدأت في التحرك ...‏

135
00:07:26,360 --> 00:07:28,440
أنوي الإشتراك بها معك .‏

136
00:07:28,440 --> 00:07:31,110
الخطة لإنهاء وجود هذه البلاد البائسة ...‏

137
00:07:32,110 --> 00:07:34,070
عملية يوتوبيا .‏ ...

138
00:07:34,660 --> 00:07:35,660
أخبار فظيعة , شاكا-ساما !‏

139
00:07:36,030 --> 00:07:36,990
الملك إنه ... !‏

140
00:07:37,450 --> 00:07:38,200
ماذا حصل ؟

141
00:07:38,580 --> 00:07:39,200
هل عثرتم عليه ؟

142
00:07:39,200 --> 00:07:44,500
نعم . إنه في نانوهانا .‏

143
00:07:44,500 --> 00:07:44,960
لكن ...‏

144
00:07:45,540 --> 00:07:46,920
لكن ...‏

145
00:07:46,920 --> 00:07:48,460
أوشك أن أقول شيء لا يصدق ...‏

146
00:07:48,590 --> 00:07:50,920
مـ-ماذا قلت ؟

147
00:07:54,390 --> 00:07:55,220
كوزا !‏

148
00:07:54,800 --> 00:07:55,760
كوزا-سان !‏

149
00:07:55,760 --> 00:07:56,300
انتظر !‏

150
00:07:56,300 --> 00:07:56,850
سنذهب معك !‏

151
00:07:57,430 --> 00:07:59,060
لماذ يحصل هذا فجأة ؟

152
00:08:01,810 --> 00:08:04,150
ألديه إنحطاط إلى هذا الحد !؟

153
00:08:04,730 --> 00:08:06,560
لا تشك به , كوزا .‏

154
00:08:06,730 --> 00:08:14,530
ما قيل عنه كان عبارة عن كلامٌ فارغ !؟

155
00:08:14,780 --> 00:08:19,200
نانوهانا

156
00:08:15,370 --> 00:08:17,530
فخامتك ...‏

157
00:08:17,530 --> 00:08:19,200
ماذا ... تقول ...؟

158
00:08:19,200 --> 00:08:21,120
ماذا ... تقول ...؟

159
00:08:21,120 --> 00:08:24,870
لدي تبرير مناسب لما أفعل .‏

160
00:08:24,870 --> 00:08:27,380
أنا الشخص الذي سرق مطر هذه البلاد .‏

161
00:08:27,380 --> 00:08:29,630
ملك أرابستا , كوبرا !‍‏

162
00:08:31,380 --> 00:08:32,670
كوبرا-ساما ,‏

163
00:08:32,670 --> 00:08:34,590
أي نوع من النكت هذه ؟

164
00:08:34,590 --> 00:08:35,300
في الحقيقة ...‏

165
00:08:35,550 --> 00:08:37,260
إنها ليست نكتة .‏

166
00:08:37,260 --> 00:08:42,180
استعملت مسحوق الرقص لجعل سقوط المطر خاص بالعاصمة ألوبارنا فقط .‏

167
00:08:42,810 --> 00:08:44,730
أنا , الملك الرائع !‏

168
00:08:44,730 --> 00:08:47,980
أعني , الملوك مثلي يجب أن لا يجوعوا .‏

169
00:08:48,360 --> 00:08:51,530
ذ-ذلك قد يكون صحيح ...‏

170
00:08:51,530 --> 00:08:55,860
لكن بسبب ذلك ، مات الكثير من الناس مفتقرين للماء والغذاء .‏

171
00:08:55,860 --> 00:08:57,910
سموك ، علمت -‏

172
00:08:56,870 --> 00:08:58,660
بالتأكيد أعلم .‏

173
00:08:58,660 --> 00:09:01,700
أيضاً أعلم بأن العديد من الواحات جفت بسبب ذلك .‏

174
00:09:01,700 --> 00:09:06,790
لكن لحماية المملكة يتطلب ذلك بعض التضحيات .‏

175
00:09:07,080 --> 00:09:08,540
مستحيل ...‏

176
00:09:08,540 --> 00:09:11,710
كنت مدرك لهذه الحالة الفظيعة .‏

177
00:09:11,710 --> 00:09:15,470
ذلك أناني جداً ! فخامتك !‏

178
00:09:17,140 --> 00:09:21,180
أتصرح برأيك لي , أنا الملك ؟

179
00:09:22,310 --> 00:09:24,560
ذلك ما جعلني أحضر إلى هنا لأُدافع عنه .‏

180
00:09:24,560 --> 00:09:26,940
قدومي كل هذه المسافة إلى نانوهانا .‏

181
00:09:27,980 --> 00:09:30,580
ماذا تريد أن تعرف غير ذلك ؟

182
00:09:30,580 --> 00:09:33,090
أخي الرضيع مات في يوبا ...!‏

183
00:09:35,700 --> 00:09:39,990
هناك شيء واحد جئت أقوله لأهالي هذه المدينة .‏

184
00:09:39,990 --> 00:09:45,540
كما تعلمون , مسحوق الرقص ممنوع بالحكومة العالمية .‏

185
00:09:45,540 --> 00:09:47,370
وإذا استُخدمت كلمة واحدة كان من الممكن أن تنتشر , ‏

186
00:09:47,750 --> 00:09:51,380
وبعدها سيحشد المارينز قواه ويحاول إسقاط مملكتنا .‏

187
00:09:51,380 --> 00:09:53,170
. لذلك يجبع أن أمنع هذا

188
00:09:53,170 --> 00:09:55,300
لكنك تتذكر أيضاً قبل سنتين ،‏

189
00:09:55,300 --> 00:10:01,180
أكتشفت كميات من مسحوق الرقص وهي تهرب إلى البلاد .‏

190
00:10:01,180 --> 00:10:05,060
تلك الحادثة يجب أن تختفي مهما كلف الأمر .‏

191
00:10:05,060 --> 00:10:06,730
هل فهمت ؟

192
00:10:07,980 --> 00:10:08,850
ذلك يعني ...‏

193
00:10:09,400 --> 00:10:10,610
صحيح .‏

194
00:10:10,610 --> 00:10:13,320
لمحو كل آثار تلك الحادثة بشكل دائم ...‍‏

195
00:10:14,030 --> 00:10:16,530
يجب محو هذه البلدة مع سكانها بالكامل !‏

196
00:10:18,450 --> 00:10:19,490
ماذا !؟

197
00:10:19,490 --> 00:10:21,160
هذا أمرٌ مبالغٌ فيه !‏

198
00:10:20,370 --> 00:10:22,200
بسبب أمر الملك , نحن ...!!‏‏

199
00:10:23,330 --> 00:10:24,700
هيه , أيها الملك !‏

200
00:10:26,000 --> 00:10:28,210
إذاً ذلك كان خطأك !‏

201
00:10:28,210 --> 00:10:28,870
بسببك ...‏

202
00:10:29,620 --> 00:10:30,710
بسببك ...‏

203
00:10:30,710 --> 00:10:45,850
بسبب سرقتك للمطر ، كل البلدات جفت ، تباً لك !‏

204
00:10:47,430 --> 00:10:49,480
سأنتقم لأصدقائي ...!‏

205
00:10:48,770 --> 00:10:50,020
هذا كافي ! توقف !‏‏

206
00:10:50,520 --> 00:10:52,860
أيها الملك ...!‏

207
00:10:55,940 --> 00:10:57,070
يا جنود !‏

208
00:10:57,070 --> 00:11:04,030
حولوا المدينة الفاسدة نانوهانا إلى الأنقاض !‏

209
00:11:04,370 --> 00:11:05,410
كوزا !‏

210
00:11:05,410 --> 00:11:06,750
كوزا-سان !‏

211
00:11:14,290 --> 00:11:15,710
كوزا .‏

212
00:11:15,710 --> 00:11:17,130
أفتقدتك .‏

213
00:11:17,550 --> 00:11:20,010
ماذا تفعل ؟

214
00:11:20,010 --> 00:11:21,260
فخامتك ...‏

215
00:11:21,890 --> 00:11:25,810
ABooD‏ ترجمة وإعداد 16

216
00:11:28,980 --> 00:11:33,310
ABooD‏ ترجمة وإعداد 16

217
00:11:36,610 --> 00:11:38,820
ماذا تفعل ؟

218
00:11:38,820 --> 00:11:39,940
فخامتك ...‏

219
00:11:40,070 --> 00:11:41,910
أيها الملك ...!‏

220
00:11:41,200 --> 00:11:41,910
لا !‏

221
00:11:42,320 --> 00:11:43,950
هل ذلك غير واضح ؟

222
00:11:43,950 --> 00:11:45,660
لديه ما أجئت لأدافع عنه .‏

223
00:11:45,660 --> 00:11:46,660
سمعت ما يكفي من كلامك الفارغ !‏

224
00:11:46,660 --> 00:11:47,540
أخرس !‏

225
00:11:47,540 --> 00:11:50,330
لا تعرف حتى ما تقول !‏

226
00:11:50,330 --> 00:11:51,330
ما هذه الوقاحة !‏

227
00:11:51,500 --> 00:11:54,830
أنا الشخص الذي استعمل مسحوق الرقص لكي يسبب الجفاف في هذه البلاد ...‏

228
00:11:55,130 --> 00:11:56,670
أخبرتك بأن تخرس !‏

229
00:11:57,210 --> 00:11:58,300
لماذا تتكم معي بهذه الطريقة ؟

230
00:11:58,300 --> 00:11:59,670
كوزا ...‏

231
00:11:58,300 --> 00:11:59,670
لماذا تتكم معي بهذه الطريقة ؟

232
00:11:59,670 --> 00:12:02,970
تذكر أنني الملك ...‏

233
00:12:00,220 --> 00:12:01,510
أيها الملك ...‏

234
00:12:01,510 --> 00:12:03,220
أخرس ! أخرس ! أخرس !‏

235
00:12:03,550 --> 00:12:05,140
لا أحد غيري كان السبب ... ‏

236
00:12:04,510 --> 00:12:06,760
أنت قطعة نفاية !!‏‏

237
00:12:07,060 --> 00:12:08,720
في موت الناس بعد جفاف البلدات ....‏

238
00:12:09,310 --> 00:12:11,770
أتعرف ما هو شعورهم قبل موتهم !؟

239
00:12:11,770 --> 00:12:14,600
إنهم لم يكرهوك أو يحتقروك !‏

240
00:12:14,600 --> 00:12:16,170
بل كانوا يقولون (إنه ليس ذنب الملك).‏

241
00:12:16,310 --> 00:12:17,440
!(إنه شخص رائع)

242
00:12:17,940 --> 00:12:21,490
كل شخص منهم آمنوا بك حتى لحظة موتهم !‏

243
00:12:21,490 --> 00:12:25,160
إذا لقد كذبت وقلت بأنك بريء .‏

244
00:12:25,320 --> 00:12:31,330
ماذا يحدث لمشاعرهم !؟

245
00:12:37,960 --> 00:12:42,170
كو... برا .‏

246
00:12:43,130 --> 00:12:44,760
كوزا-سان !‏

247
00:12:44,760 --> 00:12:47,850
كوزا !‏

248
00:12:48,560 --> 00:12:51,810
حسناً , نحن بعيدين عن وقت العملية !‏

249
00:12:52,560 --> 00:12:53,390
كوزا !‏

250
00:12:52,810 --> 00:12:54,940
هذه البلاد ...‏‏

251
00:12:53,640 --> 00:12:54,560
كوزا !‏

252
00:12:54,940 --> 00:13:00,980
هم جميعاً أرادوا أن يسمعوا ذلك الجواب .‏

253
00:13:00,980 --> 00:13:04,110
لهذا نحن نحارب .‏

254
00:13:10,740 --> 00:13:12,330
على الأقل ...‏

255
00:13:15,750 --> 00:13:17,330
فعلت ما أستطيع...‏

256
00:13:24,550 --> 00:13:26,340
لا يمكن أن يكون ...‏

257
00:13:38,690 --> 00:13:40,020
لقد جاءوا .‏

258
00:13:40,110 --> 00:13:42,190
سفينة عملاقة تطير في الطريق !!‏

259
00:13:42,400 --> 00:13:44,110
إنجوا بحياتكم !‏

260
00:13:48,280 --> 00:13:50,280
لماذا هذه السفينة هنا !؟

261
00:14:03,710 --> 00:14:05,510
أمي !!‏

262
00:14:08,550 --> 00:14:09,050
هذه ...‏

263
00:14:09,220 --> 00:14:11,600
لا يمكن أن يحدث هذا !‏

264
00:14:17,520 --> 00:14:19,940
هذا ما يجب فعله للعملية النهائية .‏

265
00:14:19,940 --> 00:14:22,070
هذه العمل سهلة جداً علينا .‏

266
00:14:22,400 --> 00:14:25,400
هل سبق وأن أعطينا عمل تطلب منا جهد ؟

267
00:14:29,360 --> 00:14:31,250
فعلنا ها !‏

268
00:14:31,390 --> 00:14:33,450
(الأوتا: لم أعرف معناها ولكن الأرجح أنها (التاج

269
00:14:31,390 --> 00:14:33,450
الآن بدأ الضرب يشتعل لذا دعنا نحصل على الأوتا !‏

270
00:14:35,700 --> 00:14:39,830
أبدو بشكل أفضل وهذا الشيء على رأسي!‏

271
00:14:41,080 --> 00:14:41,710
كوزا !‏

272
00:14:41,710 --> 00:14:42,960
تماسك , كوزا !‏

273
00:14:42,960 --> 00:14:43,840
أوي !‏

274
00:14:45,960 --> 00:14:47,420
جيش الملك يرحل !‏

275
00:14:47,420 --> 00:14:47,970
ماذا ؟

276
00:14:50,510 --> 00:14:52,220
كيف أكون ؟

277
00:14:52,220 --> 00:14:54,640
هل أبدو كالملوك !؟

278
00:14:54,640 --> 00:14:56,180
هل أنتم مندهشين , مستر 2 , بون كلاي-ساما !‏

279
00:14:59,770 --> 00:15:00,770
أطفؤا النيران !‏

280
00:15:01,060 --> 00:15:03,360
الجيش الملكي أشعل النار في المدينة وهرب !‏

281
00:15:03,360 --> 00:15:03,770
بسرعة !‏

282
00:15:04,150 --> 00:15:05,280
أطفؤا النيران !‏

283
00:15:06,190 --> 00:15:09,780
يجب أن نقابل مستر2 في حافة البلدة .‏

284
00:15:11,030 --> 00:15:13,030
النهاية ستكون في ألوبارنا .‏

285
00:15:14,740 --> 00:15:17,120
على الأقل ذلك الشيءُ يتطلع إلى شيء ما .‏

286
00:15:17,910 --> 00:15:18,910
غامض !‏

287
00:15:18,960 --> 00:15:21,170
إنها كلمتي المفضلة ! غامض !‏

288
00:15:21,170 --> 00:15:23,000
إذاً , ملك هذه البلاد مازال ملك أو لا ؟‏

289
00:15:23,000 --> 00:15:26,840
الآن ذلك غامض !‏

290
00:15:26,840 --> 00:15:28,380
أين هو بانشي !؟

291
00:15:28,380 --> 00:15:30,760
سيدي ! إلى غرب المدينة , هناك مستر 2 , بون كلاي-ساما !‏

292
00:15:32,050 --> 00:15:33,300
ماذا ...‏

293
00:15:33,970 --> 00:15:36,810
تحول الملك إلى راقصة بالية غريبة .‏...

294
00:15:37,310 --> 00:15:39,100
غير جيد ! إنها لا تطفئ!‏

295
00:15:39,100 --> 00:15:41,350
اللعنة ! تباً للملك !‏

296
00:15:41,900 --> 00:15:43,650
لقد كان مزيف !‏

297
00:15:44,810 --> 00:15:47,110
هذا فظيع .‏

298
00:15:47,110 --> 00:15:48,070
يجب أن أخبر الجميع !‏

299
00:15:49,990 --> 00:15:52,280
يالك من ولد شقي .‏

300
00:15:52,950 --> 00:15:55,200
هل رأيت شيء كان يجب أن لا تراه ؟

301
00:15:55,200 --> 00:15:58,910
تلك من نزوات ذلك الأحمق .‏

302
00:15:59,750 --> 00:16:00,540
من أنتم؟

303
00:16:00,960 --> 00:16:04,500
من المحتمل أن تخبر الباقين بما رأيته ، لا بد أن نقضي عليك .‏

304
00:16:05,250 --> 00:16:06,710
ليس هناك ماء بما فيه الكفاية !‏

305
00:16:06,710 --> 00:16:08,630
إنتظر , ذلك الماء من مخزون عملي !‏

306
00:16:08,630 --> 00:16:10,200
يجب أن نستعمله !‏

307
00:16:09,960 --> 00:16:10,800
أحمق ! في كل مرة تقوم بذلك !؟

308
00:16:10,800 --> 00:16:12,630
المدينة تحترق !‏

309
00:16:12,630 --> 00:16:13,300
أطفأوا النيران !‏

310
00:16:12,630 --> 00:16:14,090
ماء !‏

311
00:16:14,680 --> 00:16:15,640
هذا غير مجد .‏

312
00:16:15,640 --> 00:16:17,310
لا نستطيع كبح النيران .‏

313
00:16:17,640 --> 00:16:19,310
يجب أن نخلي المدينة .‏

314
00:16:19,770 --> 00:16:21,560
تماسك , كوزا .‏

315
00:16:21,560 --> 00:16:24,690
أنت ليس شخص يموت بهذه الطريقة !‏

316
00:16:31,150 --> 00:16:31,950
خذ كوزا !‏

317
00:16:32,490 --> 00:16:33,860
يا فتى , تماسك .‏

318
00:16:34,820 --> 00:16:36,240
إنه شنيع ...‏

319
00:16:36,240 --> 00:16:38,200
كله هذه القسوة لطفل ...‏

320
00:16:42,660 --> 00:16:43,210
لا تتكلم زيادة .‏

321
00:16:43,580 --> 00:16:44,750
لكن أنتم مخطئون!‏

322
00:16:44,750 --> 00:16:46,580
لقد خدعنا جميعاً !‏

323
00:16:46,580 --> 00:16:48,040
تماسك , أيها الفتى .‏

324
00:16:49,380 --> 00:16:50,420
كوزا ؟

325
00:16:52,590 --> 00:16:54,700
هذه البلاد ...‏

326
00:16:54,780 --> 00:16:58,640
سننهي ذلك .‏

327
00:16:58,640 --> 00:17:01,220
اتصل بقواتنا الأخرى .‏

328
00:17:01,220 --> 00:17:02,890
هذه هي ...‏

329
00:17:02,890 --> 00:17:04,890
. معركتنا الأخيرة ...

330
00:17:04,890 --> 00:17:08,650
تلك أخبارٌ جيدة ، لكنا ليس لدينا ما يكفي من الأسلحة !‏

331
00:17:09,520 --> 00:17:11,820
غير صحيح , عندنا أسلحة !‏

332
00:17:11,820 --> 00:17:13,900
السفينة التي تحطمت في الميناء ...‏

333
00:17:14,320 --> 00:17:16,490
كانت سفينة حربية .‏

334
00:17:17,200 --> 00:17:17,990
حقاً ؟

335
00:17:17,990 --> 00:17:19,830
نعم , أخذنا كامل مؤنتها .‏

336
00:17:20,540 --> 00:17:24,540
إنها مثل إشارة من السماء ...‏

337
00:17:26,790 --> 00:17:28,130
هل ذلك صحيح ؟

338
00:17:28,130 --> 00:17:29,540
أن طفلاً رآني ؟

339
00:17:29,540 --> 00:17:31,800
هذا سيء جداً !‏

340
00:17:31,800 --> 00:17:31,840
بجعة، بجعة.‏

341
00:17:32,630 --> 00:17:33,590
. صحيح

342
00:17:33,590 --> 00:17:37,180
الآن طالما مستر 4 الزوج معهم فسيقومون بإنهاء مهتمتهم ...‏

343
00:17:37,180 --> 00:17:39,970
السمين والعجوز الشمطاء يمكن أن يقوم به !‏

344
00:17:40,350 --> 00:17:44,600
إختطاف الملك ليس شيء صعب !!‏

345
00:17:46,020 --> 00:17:47,770
أيها الجيش الثائر، أستمعوا إلي !‏

346
00:17:48,520 --> 00:17:50,940
أرابستا يجب أن تعرف الموت !‏

347
00:17:51,610 --> 00:17:56,610
إنها معركتنا الأخيرة !‏

348
00:17:56,610 --> 00:17:59,660
سنضع كل ما لدينا في هجوم مشترك واحد !‏

349
00:18:01,080 --> 00:18:03,500
لا رحمة للملك الطاغية !‏

350
00:18:02,450 --> 00:18:05,040
سنقيم مملكة جديدة !‏‏

351
00:18:08,500 --> 00:18:10,130
في هذه الأثناء . قصر ألوبارنا‏

352
00:18:08,500 --> 00:18:10,130
لا تكن مضحكاً !‏

353
00:18:10,710 --> 00:18:13,340
كوبرا-ساما لا يقوم بأشياء كهذه !‏

354
00:18:13,340 --> 00:18:14,550
لابد أن هناك خطأٌ ما !‏

355
00:18:14,760 --> 00:18:15,720
لكن , سيدي ...‏

356
00:18:15,720 --> 00:18:18,430
الوقت الذي أختفى فيه الملك هو نفس الوقت الذي حصلت فيه الكارثة !‏

357
00:18:18,430 --> 00:18:20,970
لا يوجد أي تفسير آخر !‏

358
00:18:22,680 --> 00:18:25,600
أخبار الأحداث في نانوهانا نُشرت في كافة أنحاء أرابستا !‏

359
00:18:25,600 --> 00:18:27,310
وقوات الجيش الثائر في المدن الأخرى أشهرت السلاح !‏

360
00:18:27,310 --> 00:18:32,940
علاوة على ذلك , حتى المواطنون الذين آمنوا بالملك حتى الآن ساندوهم ...‏

361
00:18:32,940 --> 00:18:34,190
إن عددهم الكلي مجهول !‏

362
00:18:34,530 --> 00:18:37,650
كامل المملكة تهيأت للقتال وهم قادمون إلي هنا , إلى أرابستا !‏

363
00:18:37,650 --> 00:18:39,030
هم ...‏

364
00:18:39,030 --> 00:18:39,990
... لن يقف شيء أمامهم !‏

365
00:18:44,910 --> 00:18:46,910
ما هي أوامرك ؟

366
00:18:47,500 --> 00:18:50,210
سنتبعك حتى النهاية ...‏

367
00:18:53,000 --> 00:18:54,590
كيف حدث هذا ...‏

368
00:18:54,590 --> 00:18:58,510
كلمات الملك من البارحة لليوم تصبح غامضة ...‏

369
00:18:58,510 --> 00:19:01,090
ماذا يفترض بي أن أصدق ؟

370
00:19:02,930 --> 00:19:07,140
سنقوم بواجبنا .‏

371
00:19:07,140 --> 00:19:09,560
نحن حراس أرابستا الملكيين !‏

372
00:19:10,850 --> 00:19:14,150
نحن لن نشاهد البلاد وهي تسقط في غياب الملك !‏

373
00:19:15,650 --> 00:19:17,740
أحموا الحقيقة التي أمام أعينكم !‏

374
00:19:17,740 --> 00:19:18,990
أحموا هذه البلاد !‏

375
00:19:19,530 --> 00:19:21,240
سنقارع الجيش الثائر !‏

376
00:19:24,870 --> 00:19:29,620
( رين بيس )

377
00:19:33,670 --> 00:19:36,800
ما هذه الخطة الشريرة ...‏

378
00:19:38,760 --> 00:19:41,340
ماذا تتوقعين ؟ من مثل خطتي ؟

379
00:19:41,340 --> 00:19:46,220
تلك الخطة ساعدت بأحكام في أن تكون الآن في كامل عنفوانها .‏

380
00:19:46,220 --> 00:19:50,310
لو أمعنتي السمع ، أراهن بأنك يمكن أن تسمعيهم يصيحون في كل مكان من أرابستا .‏

381
00:19:51,190 --> 00:19:53,860
وحافزهم الوحيد :‏

382
00:19:54,650 --> 00:19:57,440
((سنحمي أرابستا...‏))

383
00:19:57,780 --> 00:20:00,280
((سنحمي أرابستا...‏))

384
00:20:00,700 --> 00:20:02,860
((سنحمي أرابستا...‏))

385
00:20:02,160 --> 00:20:04,370
أوقف ذلك !‏

386
00:20:04,370 --> 00:20:06,700
كيف يمكن أن تكون بهذه الوحشية... !؟

387
00:20:08,290 --> 00:20:10,870
أليس هذا مثير لمشاعرك ؟

388
00:20:10,870 --> 00:20:12,710
الحب للبلاد ...‏

389
00:20:12,870 --> 00:20:29,060
. هو الذي سيدمر البلاد ...

390
00:20:33,980 --> 00:20:35,860
ذلك الرجل أحمق .‏

391
00:20:35,860 --> 00:20:38,110
لم يسمع ما قلت ؟

392
00:20:39,230 --> 00:20:41,070
بالتأكيد , إنه حمق .‏

393
00:20:41,070 --> 00:20:41,570
لكن ...‏

394
00:20:42,700 --> 00:20:44,820
لهذا هو قائدنا .‏

395
00:20:44,990 --> 00:20:50,080
كروكودايل ... !‏

396
00:20:50,080 --> 00:20:52,330
... لضربك آههه~!‏

397
00:20:53,870 --> 00:20:58,090
أستطيع تذكر كل المشاحنات التي كان لابد أن أمر بها لكي أحصل على هذا .‏

398
00:20:58,880 --> 00:21:01,170
مناوراتي لتحريض المدنيون بتحطيم بلداتهم ...‏

399
00:21:01,170 --> 00:21:03,720
يعرف أتباعي كيف ينفذون أمور سيئة بينما يدّعون بأنهم الجيش الملكي ...‏

400
00:21:04,760 --> 00:21:09,600
وهل تعلمي لماذا أريد مملكتك بشدة ؟

401
00:21:10,100 --> 00:21:12,770
كيف أفهم ما في رأسك المتعفن !؟

402
00:21:13,060 --> 00:21:16,860
أنت حقاً أميرة بذيئة اللسان .‏

403
00:21:21,150 --> 00:21:21,610
فيفي !‏

404
00:21:22,400 --> 00:21:23,530
أوي , أوي !‏

405
00:21:23,530 --> 00:21:26,570
ماذا تفعلين , آنسة ويدنزدي ؟

406
00:21:26,570 --> 00:21:27,450
سأوقفهم ...‏

407
00:21:28,700 --> 00:21:29,910
سأوقفهم ...‏

408
00:21:29,910 --> 00:21:31,200
أستطيع تدبر أموري بمرور الوقت !‏

409
00:21:31,200 --> 00:21:34,540
ألوبارنا مباشرة في الشرق من هنا !‏

410
00:21:34,540 --> 00:21:38,130
لو أمكني أن أصل إلى ألوبارنا قبل وصول الجيش الثائر ...‏

411
00:21:38,130 --> 00:21:39,670
... سأنجح في إيقافهم !‏

412
00:21:43,300 --> 00:21:48,220
مهما حصل , سوف لن أسمح لخطتك بأن تنجح !‏

413
00:21:49,600 --> 00:21:50,060
فيفي .‏

414
00:21:55,000 --> 00:22:55,000
aboood-16@hotmail.com

