1
00:00:00,000 --> 00:00:00,500
ت

2
00:00:00,500 --> 00:00:01,000
تر

3
00:00:01,000 --> 00:00:01,500
ترج

4
00:00:01,500 --> 00:00:02,000
ترجم

5
00:00:02,000 --> 00:00:02,500
ترجمة

6
00:00:02,500 --> 00:00:03,000
ترجمة و

7
00:00:03,000 --> 00:00:03,500
ترجمة وإ

8
00:00:03,500 --> 00:00:04,000
ترجمة وإعد

9
00:00:04,000 --> 00:00:04,500
ترجمة وإعدا

10
00:00:04,500 --> 00:00:05,000
ترجمة وإعداد

11
00:00:05,000 --> 00:00:05,500
A ترجمة وإعداد

12
00:00:05,500 --> 00:00:06,000
AB ترجمة وإعداد

13
00:00:06,000 --> 00:00:06,500
ABo ترجمة وإعداد

14
00:00:06,500 --> 00:00:07,000
ABoo ترجمة وإعداد

15
00:00:07,000 --> 00:00:07,500
ABooD ترجمة وإعداد

16
00:00:07,500 --> 00:00:08,000
ABooD16 ترجمة وإعداد

17
00:00:08,000 --> 00:00:16,760
ABooD16 ترجمة وإعداد

18
00:00:13,280 --> 00:00:14,120
الرغبة المتوارثة

19
00:00:15,080 --> 00:00:16,760
...مصير هذا العصر وأحلام الناس

20
00:00:17,840 --> 00:00:19,720
...هذه هي الأشياء التي لن تتوقف

21
00:00:20,560 --> 00:00:23,200
...طالما يستمر الناس بملاحقة معنى الحرية

22
00:00:23,800 --> 00:00:25,840
!هذه الأشياء لن تنفع أبداً

23
00:00:35,000 --> 00:00:38,120
إنني أؤمن بالمستقبل الواحد

24
00:00:38,120 --> 00:00:41,040
ولا أهتم إذا سخر الآخرين مني لأجله

25
00:00:41,320 --> 00:00:43,800
إنك بالمشاعر الجارية بسرعة

26
00:00:44,160 --> 00:00:46,480
ستصبح مضيئاً جداً

27
00:00:46,760 --> 00:00:52,560
إنك تغشي بصري لكني، سأستمر في مشاهدتك

28
00:00:52,760 --> 00:00:56,080
إنك تشعرني بمعاني الجمال، بطريقة ما

29
00:00:56,320 --> 00:00:58,480
أريد أن أكون معك دائماً دائماً

30
00:00:59,640 --> 00:01:02,920
ونهاية الحلم الذي ليس له مثيل

31
00:01:02,920 --> 00:01:06,000
سألاحقه وألاحقه، إلى النهاية

32
00:01:06,080 --> 00:01:09,400
حتى تلك اللحظة المؤثرة في حياتي

33
00:01:09,640 --> 00:01:15,280
الإيمان بعالم العجائب

34
00:01:18,320 --> 00:01:21,240
وشكل الحلم الذي لا يشبه شيء

35
00:01:21,640 --> 00:01:24,320
سوف ألحق به، وأستمر باللحاق به

36
00:01:24,720 --> 00:01:28,080
وهو الذي سوف ألحق به

37
00:01:28,080 --> 00:01:30,480
المشاعر الدافئة

38
00:01:30,720 --> 00:01:33,680
لا أهتم بملاقاة النهاية

39
00:01:33,760 --> 00:01:37,000
أو العيش في كل الأيام

40
00:01:37,000 --> 00:01:40,160
أسير نحو النعيم

41
00:01:40,680 --> 00:01:45,560
الإيمان بعالم العجائب

42
00:01:52,820 --> 00:01:54,480
في مملكة الواحات .‏

43
00:01:54,480 --> 00:01:58,610
مضت ثلاث سنوات بدون نزول الأمطار مما أدى إلى جفاف الأرض .‏

44
00:01:58,610 --> 00:02:02,450
شهر الناس السلاح ضد الحكومة لإنعاش أملهم وسط الإضطراب .‏

45
00:02:03,240 --> 00:02:04,910
مع زئير الحزن ,‏

46
00:02:04,910 --> 00:02:08,830
أصبحت هذه الأرض المحروقة مغمورة في مد هائل من الشغب والفوضى .‏

47
00:02:11,040 --> 00:02:13,040
خطة "كروكودايل" بدأت على قدمٍ وساق .‏

48
00:02:13,750 --> 00:02:17,260
في "نانوهانا" , ظهر "بون كلاي" في مظهر الملك .‏

49
00:02:24,390 --> 00:02:27,560
وبعد ذلك ... ثار الجيش الثائر للحرب .‏

50
00:02:28,980 --> 00:02:33,520
في هذه الأثناء , "لوفي" وطاقمه بمواجهة الخطر في "ريندينرس" .‏

51
00:02:33,520 --> 00:02:36,740
استطاعت "فيفي" الهرب لجلب المساعدة من "سانجي" و"شوبر" .‏

52
00:02:37,490 --> 00:02:38,950
هل ستدمر "أرابستا" ؟

53
00:02:41,160 --> 00:02:43,280
أم تجد السلام الأبدي ؟

54
00:02:43,700 --> 00:02:48,620
بدأ الوقت ينفذ منهم .‏

55
00:02:52,160 --> 00:02:52,420
أنا ...‏

56
00:02:53,250 --> 00:02:56,340
أنا أُدعى "مستر.برنس" !‏

57
00:03:12,350 --> 00:03:19,190
مفتاح تحويل المد والهرب العظيم !

58
00:03:12,350 --> 00:03:19,190
كرة دورو دورو" !‏"

59
00:03:23,570 --> 00:03:25,200
إذاً ، استخدمت "توني-كن" كالفخ ؟

60
00:03:25,200 --> 00:03:26,490
نعم .‏

61
00:03:26,490 --> 00:03:28,080
سيكون بخير .‏

62
00:03:28,660 --> 00:03:29,870
هيا لنسرع , "فيفي-شان" .‏

63
00:03:30,710 --> 00:03:32,370
أخبريني ماذا حدث .‏

64
00:03:32,370 --> 00:03:35,670
لكن "سانجي-سان" ... إعتقدتُ أنك أُصبت بطلقٍ ناري ...‏

65
00:03:37,250 --> 00:03:38,090
أنا ؟

66
00:03:42,430 --> 00:03:43,550
ألو ؟

67
00:03:44,970 --> 00:03:45,970
لقد نلنا منه .‏

68
00:03:46,470 --> 00:03:49,270
ماذا تريدنا أن نفعل مع هذا الشاذ ؟

69
00:03:49,270 --> 00:03:50,640
أين أنت ؟

70
00:03:50,640 --> 00:03:51,690
بلغ عن موقعك .‏

71
00:03:52,520 --> 00:03:57,440
نحن في "رينبيس" أمام البوابة الرئيسية لكازينو "ريندينرس" .‏

72
00:03:58,190 --> 00:04:00,240
حسناً , قمت بعملٍ رائع .‏

73
00:04:00,280 --> 00:04:02,200
أداءٌ مميز .‏

74
00:04:02,200 --> 00:04:04,160
الآن سيخرج الرئيس .‏

75
00:04:05,320 --> 00:04:06,660
شكراً لك , سيدي .‏

76
00:04:07,120 --> 00:04:09,220
هل أستطيع الذهاب الآن ؟

77
00:04:09,860 --> 00:04:10,800
لا , سيدي .‏

78
00:04:14,790 --> 00:04:16,170
لم أفكر في ذلك ...‏

79
00:04:16,710 --> 00:04:18,170
انظر , "شوبر" .‏

80
00:04:18,170 --> 00:04:21,800
تجمع الكثير من الرفاق في المكان الذي قاتلنا فيه للتو .‏

81
00:04:22,280 --> 00:04:23,520
نعم .‏

82
00:04:23,760 --> 00:04:25,800
الآن , جاء دوري لفعل ما أستطيع .‏

83
00:04:25,800 --> 00:04:26,600
نعم .‏

84
00:04:27,350 --> 00:04:28,760
اعتمد عليك .‏

85
00:04:31,430 --> 00:04:33,350
ماذا تريد ؟

86
00:04:33,640 --> 00:04:36,270
ادعى "مستر.برنس" .‏

87
00:04:37,190 --> 00:04:41,530
إذاً أنت اللقيط الذي فعل ذلك برفاقنا !؟

88
00:04:42,490 --> 00:04:44,280
أحقاً أستطيع فعل ذلك ...‏

89
00:04:45,820 --> 00:04:49,030
ادعى "مستر.برنس" !‏

90
00:04:55,040 --> 00:04:55,210
ا

91
00:04:55,210 --> 00:04:55,370
اد

92
00:04:55,370 --> 00:04:55,540
ادع

93
00:04:55,540 --> 00:04:55,700
ادعى

94
00:04:55,700 --> 00:04:55,870
ادعى "

95
00:04:55,870 --> 00:04:56,030
ادعى "م

96
00:04:56,030 --> 00:04:56,200
ادعى "مس

97
00:04:56,200 --> 00:04:56,360
ادعى "مست

98
00:04:56,360 --> 00:04:56,530
ادعى "مستر

99
00:04:56,530 --> 00:04:56,690
ادعى "مستر.

100
00:04:56,690 --> 00:04:56,860
ادعى "مستر.ب

101
00:04:56,860 --> 00:04:57,020
ادعى "مستر.بر

102
00:04:57,020 --> 00:04:57,190
ادعى "مستر.برن

103
00:04:57,190 --> 00:04:57,350
ادعى "مستر.برنس

104
00:04:57,350 --> 00:04:57,520
ادعى "مستر.برنس"

105
00:04:57,520 --> 00:04:57,680
ادعى "مستر.برنس" !

106
00:04:57,680 --> 00:04:58,170
ادعى "مستر.برنس" !‏

107
00:05:05,430 --> 00:05:06,720
ماذا حدث هنا ؟

108
00:05:11,930 --> 00:05:15,690
إنه الشخص الذي دعا نفسه "مستر.برنس" ...‏

109
00:05:20,210 --> 00:05:21,210
هو .‏

110
00:05:34,040 --> 00:05:35,210
أوه لا !‏

111
00:05:35,210 --> 00:05:36,750
انهار الجسر !‏

112
00:05:45,260 --> 00:05:47,760
برأيك أين سيذهب بعد ذلك .‏

113
00:05:48,640 --> 00:05:50,470
توني-كن" سيكون بخير , أليس كذلك ؟"

114
00:05:50,760 --> 00:05:51,300
نعم .‏

115
00:05:51,930 --> 00:05:53,850
بعد كل ذلك , قام بحيله على ردائه لخداعه .‏

116
00:06:02,690 --> 00:06:04,780
ماذا حدث في "ريندينرس" ؟

117
00:06:04,780 --> 00:06:06,490
سمعت أن الجسر انهار .‏

118
00:06:09,110 --> 00:06:10,620
لقيط ...‏

119
00:06:10,620 --> 00:06:13,280
أين اختبئ "مستر.برنس" ؟

120
00:06:15,580 --> 00:06:18,370
سألاحقك أينما كنت وأقتلك .‏

121
00:06:25,550 --> 00:06:27,010
الماء !‏

122
00:06:27,010 --> 00:06:28,880
سنموت !!‏
الماء ! الماء ! الماء !‏

123
00:06:30,890 --> 00:06:33,760
إذا امتلأ هذا القفص بالماء , سيقضى علينا !!‏

124
00:06:33,760 --> 00:06:34,100
هاي أنت "كورو" الغبي~!‏

125
00:06:34,100 --> 00:06:35,560
هاي أنت أغبى "كورو" ~!‏
إذا امتلأ هذا القفص بالماء , سيقضى علينا !!‏

126
00:06:35,720 --> 00:06:37,480
أعطني أفضل طلقتك !‏

127
00:06:38,230 --> 00:06:39,100
ما تفعلين , "نامي" !؟

128
00:06:42,400 --> 00:06:45,940
سأستدرجه ليقوم بقضم هذا القفص الملعون وفتحه .‏

129
00:06:45,940 --> 00:06:47,440
لقد وجدتها ! إنها فكرة رائعة !‏

130
00:06:47,650 --> 00:06:50,360
تعال إلي , أيها البانانا الغبي !‏

131
00:06:50,360 --> 00:06:51,610
أنت بانانا ملعون !‏

132
00:06:51,610 --> 00:06:52,280
أنت بانانا ملعونة !‏

133
00:06:52,250 --> 00:06:53,790
لا , أنت مخطأ !‏

134
00:06:53,950 --> 00:06:56,080
انظر , أساساً هو تمساح .‏

135
00:06:56,190 --> 00:06:57,570
البانانا ينمو في رأسه .‏

136
00:06:58,040 --> 00:06:59,710
رجلٌ أحمق ... أصمت !‏

137
00:06:59,710 --> 00:07:02,380
على سبيل المثال , خذ رقصة القرد ...‏

138
00:07:02,380 --> 00:07:03,960
أنت بانانا !‏

139
00:07:03,960 --> 00:07:05,800
استمع جيداً عندما يتحدث إليك أحد ما !‏

140
00:07:05,920 --> 00:07:06,960
ماذا ؟

141
00:07:06,960 --> 00:07:09,720
على سبيل المثال , خذ رقصة القرد ...‏

142
00:07:09,720 --> 00:07:13,140
القرد حيوان , لكن رقصة القرد هي رقصة -‏

143
00:07:13,140 --> 00:07:14,440
لا تلمس ذلك !‏

144
00:07:14,590 --> 00:07:16,000
استمع جيداً إلي !‏

145
00:07:16,430 --> 00:07:18,640
البانانا والتماسيح كلاهما طعام ! ‏

146
00:07:18,810 --> 00:07:19,560
لقد جاء !‏

147
00:07:27,280 --> 00:07:28,490
لم ينجح ذلك !‏

148
00:07:28,490 --> 00:07:31,490
ما هذا القفص !؟

149
00:07:31,490 --> 00:07:33,660
فيفي" , أسرعي !‏"

150
00:07:33,660 --> 00:07:35,280
أوي . أنت .‏

151
00:07:36,200 --> 00:07:39,120
كيف تستطيع أن تكون هاديء جداً في وقت كهذا !؟

152
00:07:39,120 --> 00:07:41,750
فكّر في شيء يخرجنا من هنا !‏

153
00:07:41,750 --> 00:07:44,320
ماذا تعرف ...‏

154
00:07:44,400 --> 00:07:46,500
! "عن أهداف "كروكودايل

155
00:07:48,380 --> 00:07:51,170
تلك المرأة التي مع "كروكودايل" ...‏

156
00:07:51,170 --> 00:07:55,430
. كانت مطلوبة من قبل الحكومة العالمية لـ 20 سنة ...

157
00:07:55,430 --> 00:07:57,810
توجد مكافأة مالية عليها تقدر بأكثر من 70.000.000 .‏

158
00:07:58,520 --> 00:08:00,270
! 70.000.000

159
00:08:00,680 --> 00:08:02,640
ماذا تقول !؟

160
00:08:02,640 --> 00:08:04,960
إذن تلك المرأة تقريباً بقوة "كروكودايل" ...‏

161
00:08:05,070 --> 00:08:07,570
بوجود هذين الإثنان سوية , ‏

162
00:08:07,650 --> 00:08:09,730
لم تعد أهدافهم السيطرة على هذه البلاد فقط .‏

163
00:08:10,240 --> 00:08:15,570
وإن لم يُوقِفهم أحد , فسيصبحون كارثة تبتلع كل العالم .‏

164
00:08:15,570 --> 00:08:16,940
كل العالم ؟

165
00:08:17,100 --> 00:08:18,410
ماذا تعني ؟

166
00:08:18,790 --> 00:08:21,330
ذلك غير مهم الآن للنقاش فيه .‏

167
00:08:21,330 --> 00:08:22,870
ما الذي تتحدث عنه ؟

168
00:08:23,750 --> 00:08:27,960
منذ متى كنا نحتاج إلى مثل هذه الأسباب لركل مؤخرة ذلك الرجل !؟

169
00:08:31,420 --> 00:08:32,220
جميل .‏

170
00:08:32,550 --> 00:08:33,800
إذن ...‏

171
00:08:33,800 --> 00:08:35,550
أخبرني كيف ستخرج من هنا ؟

172
00:08:37,100 --> 00:08:39,350
وصل الماء لأفخاذي ...‏

173
00:08:39,350 --> 00:08:42,810
سنموت ! سنموت ! لالالالا~!‏

174
00:08:42,810 --> 00:08:44,730
آه , قوتي تلاشت كلها ...‏

175
00:08:46,190 --> 00:08:46,990
أووه تباً !‏

176
00:08:47,060 --> 00:08:48,260
هذا سيء !‏

177
00:08:48,270 --> 00:08:49,520
تماسك , اللعنة !‏

178
00:08:49,520 --> 00:08:51,070
ذلك ما قالته "فيفي" , أليس كذلك !؟

179
00:08:52,490 --> 00:08:54,200
فيفي" , هذا حقاً صعبٌ عليك ...‏"

180
00:08:54,200 --> 00:08:56,030
أنت على عجلة لإنقاذ بلدك ونحن نأخركِ , أنا آسفة !‏

181
00:08:56,950 --> 00:08:58,160
تباً ...‏

182
00:08:59,120 --> 00:09:01,200
إن كنت أقوى مبارز ...‏

183
00:09:01,200 --> 00:09:02,290
! فيجب أن لا يقف هذا القفص عقبةٌ في طريقي ...

184
00:09:03,250 --> 00:09:07,250
"لا تصدر أبداً هذا الإزعاج بينما تتناول طعامك"

185
00:09:15,430 --> 00:09:15,570
a

186
00:09:15,570 --> 00:09:15,720
an

187
00:09:15,720 --> 00:09:15,860
ant

188
00:09:15,860 --> 00:09:16,010
anti

189
00:09:16,010 --> 00:09:16,150
anti-

190
00:09:16,150 --> 00:09:16,300
anti-m

191
00:09:16,300 --> 00:09:16,440
anti-ma

192
00:09:16,440 --> 00:09:16,590
anti-man

193
00:09:16,590 --> 00:09:16,730
anti-mann

194
00:09:16,730 --> 00:09:16,880
anti-manne

195
00:09:16,880 --> 00:09:17,020
anti-manner

196
00:09:17,020 --> 00:09:17,170
anti-manner k

197
00:09:17,170 --> 00:09:17,310
anti-manner ki

198
00:09:17,310 --> 00:09:17,460
anti-manner kic

199
00:09:17,460 --> 00:09:17,600
anti-manner kick

200
00:09:17,600 --> 00:09:17,750
anti-manner kick c

201
00:09:17,750 --> 00:09:17,890
anti-manner kick co

202
00:09:17,890 --> 00:09:18,040
anti-manner kick cou

203
00:09:18,040 --> 00:09:18,180
anti-manner kick cour

204
00:09:18,180 --> 00:09:18,330
anti-manner kick cours

205
00:09:18,330 --> 00:09:18,470
anti-manner kick course

206
00:09:18,470 --> 00:09:19,050
anti-manner kick course !

207
00:09:47,120 --> 00:09:48,380
هاي أنتم هناك .‏

208
00:09:49,040 --> 00:09:50,540
هل تأخرت عليكم ؟

209
00:09:52,130 --> 00:09:53,670
برنس-سان" !          "برنس-سان" !‏"

210
00:09:54,090 --> 00:09:55,130
قد أُنقذنا ...‏

211
00:09:55,130 --> 00:09:57,800
توقف عن هذه التفاهات وقم بالبحث عن المفتاح !‏

212
00:09:57,800 --> 00:09:59,680
نامي-ساااان" ~!‏"

213
00:10:00,050 --> 00:10:02,720
هل... هل أنت معجبة بي !؟

214
00:10:03,180 --> 00:10:05,180
نعم , نعم .‏

215
00:10:05,180 --> 00:10:07,020
الآن افتح الباب !‏

216
00:10:07,020 --> 00:10:08,480
أنا قادم ~!‏

217
00:10:08,480 --> 00:10:08,980
غبائه ليس له حدود ...‏

218
00:10:08,980 --> 00:10:10,650
ميلورين ! ميلورين !‏
غبائه ليس له حدود ...‏

219
00:10:10,860 --> 00:10:14,230
أحسنتِ صُنعاً !‏ "فيفي" ! ‏

220
00:10:18,240 --> 00:10:21,830
حسناً , انظر إليهم جاؤوا جميعهم .‏

221
00:10:22,410 --> 00:10:23,700
اذهب , "سانجي" !‏

222
00:10:23,700 --> 00:10:26,200
اضربهم جميعاً !‏

223
00:10:29,620 --> 00:10:33,790
مهما كنتم ضخام أو في مجموعاتٍ كثيرة , فلن تستطيعوا ضربي , أنتم مجرد مجموعة من البانانات الحمقاء.‏

224
00:10:33,880 --> 00:10:37,260
أي رؤس لعينة وقحة تهاجم سيدة ...‏

225
00:10:37,880 --> 00:10:41,390
. تحتاج إلى أساليب خاصة في ضربها ...

226
00:10:41,390 --> 00:10:43,220
سانجي" ! ليس هناك وقت !‏"

227
00:10:43,810 --> 00:10:46,520
إقضي عليهم في ثانية واحدة ! لا , بل في لحظةٌ واحدة !‏

228
00:10:47,560 --> 00:10:50,190
اقضي على الثلاثة ما عدا ذلك الذي دخل القاعة .‏

229
00:10:50,190 --> 00:10:51,020
ماذا ؟

230
00:10:51,020 --> 00:10:52,400
كيف تستطيع قول ذلك ؟

231
00:10:52,980 --> 00:10:55,150
هل أنت أصمّ ؟

232
00:10:55,150 --> 00:10:56,320
تلك الزمجرة .‏

233
00:10:56,320 --> 00:10:58,360
هي نفس زمجرة البانانا الذي أكل المفتاح .‏

234
00:11:08,330 --> 00:11:10,670
لا أستطيع حقاً معرفة من منهم أكل المفتاح ...‏

235
00:11:11,290 --> 00:11:14,210
حطَّمَ الجسر ليكسب بعض الوقت .‏

236
00:11:15,000 --> 00:11:17,920
وهذا يعني أنه هناك عند رفاقه .‏

237
00:11:18,210 --> 00:11:21,470
إذاً هو يحاول خداعنا لكي يدخل إلى القاعة .‏

238
00:11:21,470 --> 00:11:22,470
ذلك محتمل .‏

239
00:11:24,260 --> 00:11:24,970
هناك !              هناك !‏

240
00:11:30,020 --> 00:11:31,850
مفتاح القفص !‏

241
00:11:34,360 --> 00:11:35,610
ما هذا ؟

242
00:11:35,610 --> 00:11:37,570
ذلك لا يبدو مثل المفتاح !‏

243
00:11:38,150 --> 00:11:38,330
ك

244
00:11:38,330 --> 00:11:38,510
كر

245
00:11:38,510 --> 00:11:38,690
كرة

246
00:11:38,690 --> 00:11:38,870
كرة د

247
00:11:38,870 --> 00:11:39,050
كرة دو

248
00:11:39,050 --> 00:11:39,230
كرة دور

249
00:11:39,230 --> 00:11:39,410
كرة دورو

250
00:11:39,410 --> 00:11:39,590
كرة دورو د

251
00:11:39,590 --> 00:11:39,770
كرة دورو دو

252
00:11:39,770 --> 00:11:39,950
كرة دورو دور

253
00:11:39,950 --> 00:11:40,490
"كرة دورو دورو"

254
00:11:41,490 --> 00:11:41,690
k

255
00:11:41,690 --> 00:11:41,880
ka

256
00:11:41,880 --> 00:11:42,080
kae

257
00:11:42,080 --> 00:11:42,280
kaeg

258
00:11:42,280 --> 00:11:42,470
kaegh

259
00:11:42,470 --> 00:11:42,670
kaegha

260
00:11:42,670 --> 00:11:42,860
kaegha!

261
00:11:43,870 --> 00:11:45,030
ماذا !؟

262
00:11:45,740 --> 00:11:46,910
مـ-ماء !‏

263
00:11:46,910 --> 00:11:48,160
المياه كلها من حولي !‏

264
00:11:48,160 --> 00:11:49,870
حقاً إنها معجزة !‏

265
00:11:50,330 --> 00:11:52,120
أووي أليس ذلك الرجل ... !؟

266
00:11:52,670 --> 00:11:54,350
الـ 3 !‏

267
00:11:54,790 --> 00:11:56,500
! "مستر.3"

268
00:11:56,500 --> 00:11:58,760
لماذا كنت داخل معدة التمساح !؟

269
00:12:02,760 --> 00:12:04,260
لقد عُدْت !‏

270
00:12:04,260 --> 00:12:06,020
إعتقدتُ أنني وصلت للنهاية !‏

271
00:12:07,760 --> 00:12:12,230
كروكودايل" , إن أردت التخلص مني.. فيجب عليك أن تقوم بأفضل من ذلك .‏"

272
00:12:12,480 --> 00:12:14,480
صحيح كنت على وشك أن أُلتُهِم بواسطة هذا الوحش ،‏

273
00:12:14,480 --> 00:12:19,530
واستخدمت طاقتي الباقية لتكوين "كرة دورو دورو" و...‏

274
00:12:22,610 --> 00:12:23,740
ماذا لدينا هنا !‏

275
00:12:24,780 --> 00:12:25,750
المفتاح !‏

276
00:12:25,750 --> 00:12:27,160
أعطِنا إياه !‏

277
00:12:28,620 --> 00:12:30,290
أنت مجدداً ...!!‏

278
00:12:31,120 --> 00:12:32,000
ماذا ؟

279
00:12:32,410 --> 00:12:34,460
أعطهم هذا المفتاح ؟

280
00:12:34,960 --> 00:12:35,630
إنتظر .‏

281
00:12:37,130 --> 00:12:39,670
فيضان مستمر في الغرفة .‏

282
00:12:40,300 --> 00:12:42,220
قفصٌ فولاذي .‏

283
00:12:42,880 --> 00:12:45,140
و ... مفتاح .‏

284
00:12:48,050 --> 00:12:50,310
الآن أدركت الموقف .‏

285
00:12:50,350 --> 00:12:52,060
إذاً أنت "مستر.3 "؟

286
00:12:55,270 --> 00:12:57,730
قدمتم لي بداية لا بأس بها .‏

287
00:12:57,730 --> 00:12:59,900
هل أنت "مستر.3 " ؟

288
00:12:59,900 --> 00:13:01,400
سلمني المفتاح بدون أي مقاومة .‏

289
00:13:01,900 --> 00:13:05,410
أعلم ...‏

290
00:13:06,320 --> 00:13:09,080
ما رأيك برمية طويلة !؟

291
00:13:09,530 --> 00:13:10,330
ماذا !؟

292
00:13:17,630 --> 00:13:21,340
لا أعرف من أنت ، لكنك تبدو واحد منهم .‏

293
00:13:21,340 --> 00:13:23,210
إن أردت المفتاح ، اذهب وأبحث عنه !‏

294
00:13:23,510 --> 00:13:27,680
على أية حال , لستُ المسؤول إن كنت غير قادر على إيجاده !‏

295
00:13:28,640 --> 00:13:29,970
سافل ...‏

296
00:13:29,970 --> 00:13:30,220
ABooD16 ترجمة وإعداد

297
00:13:30,320 --> 00:13:30,570
ABooD16 ترجمة وإعداد

298
00:13:30,670 --> 00:13:30,920
ABooD16 ترجمة وإعداد

299
00:13:31,020 --> 00:13:31,270
ABooD16 ترجمة وإعداد

300
00:13:31,370 --> 00:13:31,620
ABooD16 ترجمة وإعداد

301
00:13:31,720 --> 00:13:31,970
ABooD16 ترجمة وإعداد

302
00:13:32,070 --> 00:13:32,320
ABooD16 ترجمة وإعداد

303
00:13:32,420 --> 00:13:32,670
ABooD16 ترجمة وإعداد

304
00:13:32,770 --> 00:13:33,020
ABooD16 ترجمة وإعداد

305
00:13:33,120 --> 00:13:33,370
ABooD16 ترجمة وإعداد

306
00:13:33,470 --> 00:13:33,720
ABooD16 ترجمة وإعداد

307
00:13:36,980 --> 00:13:37,230
ABooD16 ترجمة وإعداد

308
00:13:37,330 --> 00:13:37,580
ABooD16 ترجمة وإعداد

309
00:13:37,680 --> 00:13:37,930
ABooD16 ترجمة وإعداد

310
00:13:38,030 --> 00:13:38,280
ABooD16 ترجمة وإعداد

311
00:13:38,380 --> 00:13:38,630
ABooD16 ترجمة وإعداد

312
00:13:38,730 --> 00:13:38,980
ABooD16 ترجمة وإعداد

313
00:13:39,080 --> 00:13:39,330
ABooD16 ترجمة وإعداد

314
00:13:39,430 --> 00:13:39,680
ABooD16 ترجمة وإعداد

315
00:13:39,780 --> 00:13:40,030
ABooD16 ترجمة وإعداد

316
00:13:40,130 --> 00:13:40,380
ABooD16 ترجمة وإعداد

317
00:13:40,480 --> 00:13:40,730
ABooD16 ترجمة وإعداد

318
00:13:40,830 --> 00:13:41,080
ABooD16 ترجمة وإعداد

319
00:13:41,180 --> 00:13:41,320
ABooD16 ترجمة وإعداد

320
00:13:45,450 --> 00:13:49,490
ماذا لو حصل ووجد التمساح الذي بلع المفتاح ؟

321
00:13:50,620 --> 00:13:51,870
سيلاحقهم ولن يستفيد شيئاً .‏

322
00:13:51,870 --> 00:13:54,410
حتى إن حصل ووجد التمساح الصحيح ،‏

323
00:13:54,830 --> 00:13:58,000
مازال لدي المفتاح الحقيقي .‏

324
00:13:58,000 --> 00:14:00,340
حتى أفضلهم لم يكن جيداً بما فيه الكفاية .‏

325
00:14:01,250 --> 00:14:02,380
أنت رجلٌ شرير .‏

326
00:14:02,800 --> 00:14:04,170
لقد رحل !‏

327
00:14:04,170 --> 00:14:05,090
رحل بعيداً !‏

328
00:14:05,220 --> 00:14:06,720
ذلك السافل ...‏

329
00:14:06,970 --> 00:14:09,470
إنه ذكي، فكَّرَ بسرعة في تلك الخطة !‏

330
00:14:09,470 --> 00:14:10,720
ليس لدينا المزيد من الوقت !‏

331
00:14:10,720 --> 00:14:11,430
سانجي-كن" !‏"

332
00:14:11,930 --> 00:14:14,180
ما هذا الهراء الذي تفعله معي ...‏

333
00:14:16,350 --> 00:14:17,600
إنتظر ، "سانجي" !‏

334
00:14:18,520 --> 00:14:22,320
إنه يستطيع أن يصنع مفتاح لهذا القفص باستخدام قدرته الخاصة "دورو دورو" ؟

335
00:14:28,280 --> 00:14:29,280
فكرة جيدة .‏

336
00:14:29,320 --> 00:14:30,450
إيه ؟

337
00:14:37,290 --> 00:14:41,790
قطعة جيدة من عمل , رجل الشمع .‏

338
00:14:48,880 --> 00:14:50,720
أنمضي ؟ إذ لم يبقى وقتٌ طويل .‏

339
00:14:50,720 --> 00:14:51,640
نعم .‏

340
00:14:51,640 --> 00:14:54,100
في وقت سابق ، ذهبوا من ذلك الممر ...‏

341
00:14:54,100 --> 00:14:55,470
. "يجب أن يُؤدي إلى "ألوبارنا ...

342
00:14:56,310 --> 00:14:58,940
لكن مازال هناك الكثير من "الباناناواني" في ذلك الممر !‏

343
00:15:00,940 --> 00:15:02,480
هل هذا كل شيء !؟

344
00:15:02,480 --> 00:15:06,110
أين الباقيين منكم !؟

345
00:15:07,940 --> 00:15:09,740
لم يعودوا عقبةٌ لنا .‏

346
00:15:10,660 --> 00:15:13,070
وبعد أن كنت أعاني بشدة في قتال أحدهم ...‏

347
00:15:13,070 --> 00:15:13,780
لا , لا .‏

348
00:15:13,780 --> 00:15:16,290
قوتهم هذه غريبة جداً .‏

349
00:15:16,290 --> 00:15:16,910
إن المشكلة ليست بكِ .‏

350
00:15:17,160 --> 00:15:18,120
اللعنة عليك !‏

351
00:15:18,120 --> 00:15:21,080
لا أستطيع أن أكون جدِّي وأنا مبلل في كل هذه المياه البحرية .‏

352
00:15:34,930 --> 00:15:37,060
تحطمت الجدران !‏

353
00:15:37,060 --> 00:15:37,810
أبله !‏

354
00:15:37,810 --> 00:15:38,810
بالغت بذلك !‏

355
00:15:40,270 --> 00:15:42,020
حتى نفق المرور تحطم !‏

356
00:15:42,020 --> 00:15:43,100
حان الوقت لنرحل !‏

357
00:15:43,100 --> 00:15:44,270
دعُنا نذهب من هنا !‏

358
00:15:55,780 --> 00:15:59,120
تحملت الكثير من هذه الحشرات المزعجة .‏

359
00:15:59,120 --> 00:16:02,500
كان يجب أن أقضي عليهم بنفسي في ذلك الوقت .‏

360
00:16:14,680 --> 00:16:16,430
ما هذا ؟

361
00:16:36,990 --> 00:16:39,330
أووي , أنت حي , "لوفي" ؟

362
00:16:42,160 --> 00:16:44,210
يوسوب-سان"! إستيقظ !‏"

363
00:16:44,210 --> 00:16:45,290
عجيب !‏

364
00:16:45,290 --> 00:16:46,960
ماذا كنت تفعل ؟

365
00:16:47,170 --> 00:16:48,840
إستيقظ واسبح !‏

366
00:16:49,710 --> 00:16:53,840
يا للعجب , الناس ذو قدرات فاكهة الشيطان يحملون معهم أخطارٌ مزعجة .‏

367
00:16:58,350 --> 00:16:59,510
سموكر" !‏"

368
00:16:59,510 --> 00:17:00,970
أوي , أوي , "زورو" !‏

369
00:17:00,970 --> 00:17:02,980
لماذا أنقذت عدونا ؟

370
00:17:03,350 --> 00:17:04,560
أُصمت !‏

371
00:17:04,560 --> 00:17:06,190
لم أكن أُريدُ ذلك .‏

372
00:17:06,190 --> 00:17:07,940
هذه كانت الفرصة المثالية للتخلص منه .‏

373
00:17:08,900 --> 00:17:10,110
مهما يكن .‏

374
00:17:10,110 --> 00:17:11,150
فقط دعنا نرحل !‏

375
00:17:12,570 --> 00:17:14,320
فقدنا هناك الكثير من الوقت .‏

376
00:17:14,320 --> 00:17:15,910
فيفي-شان" ، هل ما زلنا نستطيع إدراكهم ؟"

377
00:17:16,240 --> 00:17:17,320
لا أعلم .‏

378
00:17:17,320 --> 00:17:17,950
نامي-سان" .‏"

379
00:17:19,330 --> 00:17:21,410
هل مازال لديك ذلك العطر الذي إشتريته لك في "نانوهانا" ؟

380
00:17:21,410 --> 00:17:22,200
إيه ؟

381
00:17:22,200 --> 00:17:23,750
نعم , لماذا ؟

382
00:17:24,210 --> 00:17:25,750
ضعيه عليك .‏

383
00:17:27,170 --> 00:17:28,000
مثل هذا ؟

384
00:17:28,000 --> 00:17:31,380
آه~! أنا واقعٌ في الحب ! حتى أخمص قدمي !‏

385
00:17:31,380 --> 00:17:33,760
اترك عنك التنكيت ودعنا نرحل !‏

386
00:17:34,470 --> 00:17:35,720
رورونوا" !‏"

387
00:17:37,590 --> 00:17:39,180
لماذا أنقذتني ؟

388
00:18:03,540 --> 00:18:04,560
أوي , "زورو" !‏

389
00:18:04,790 --> 00:18:06,000
أنقذه !‏

390
00:18:06,000 --> 00:18:07,000
هااااا !؟

391
00:18:06,920 --> 00:18:08,080
إنه عدونا !‏

392
00:18:08,080 --> 00:18:09,210
فقط دعك منه !‏

393
00:18:09,830 --> 00:18:12,840
لكن إن تركناه ... سيموت !‏

394
00:18:13,050 --> 00:18:14,170
إنه كالمطرقه !‏

395
00:18:14,170 --> 00:18:17,180
لا , أقصد ... أعرف ذلك !‏

396
00:18:17,840 --> 00:18:19,790
لكنه ...!!‏

397
00:18:21,480 --> 00:18:24,520
كنت أنفذ أوامر قائدي .‏

398
00:18:25,270 --> 00:18:27,480
لا تظن بأن عليك أن تشكرني أو شيء من ذلك .‏

399
00:18:27,850 --> 00:18:29,650
تلك فقط كانت إحدى نزواته .‏

400
00:18:29,650 --> 00:18:30,440
إنسى ما حصل .‏

401
00:18:33,570 --> 00:18:37,570
إذاً ، افترض أنكم لن تمانعوا إن قمتُ بواجبي وقبضت عليكم .‏

402
00:18:38,110 --> 00:18:41,950
إسمع ذلك ؟ هذا ما نلقاه عندما ننقذ جندي البحرية .‏

403
00:18:48,210 --> 00:18:50,250
هل وجدت قراصنة قبعة القش ؟

404
00:18:50,250 --> 00:18:52,840
نعم , و"الكابتن سموكر" هناك أيضاً !‏

405
00:18:53,420 --> 00:18:54,750
نحن ذاهبون لإستعادته !‏

406
00:18:54,750 --> 00:18:55,920
حاضر .‏

407
00:18:59,180 --> 00:19:01,390
حسناً , يا رجال !‏

408
00:19:01,390 --> 00:19:02,930
دعُنا نتوجه مباشرة إلى "ألوبارنا" !‏

409
00:19:03,010 --> 00:19:04,890
أين "كروكودايل" !؟

410
00:19:07,430 --> 00:19:09,100
أه , أخيراً إستيقظوا .‏

411
00:19:15,190 --> 00:19:17,280
سموكي" ! هل تريد القتال !؟"

412
00:19:17,280 --> 00:19:19,200
جااه !! "سموكر" !‏

413
00:19:19,740 --> 00:19:21,570
أوي , "لوفي" ! لا تفعل ذلك !‏

414
00:19:21,570 --> 00:19:22,160
دعنا نهرب !‏

415
00:19:22,870 --> 00:19:25,160
متى يكون في حقيقته ؟

416
00:19:30,870 --> 00:19:31,740
من هذا الطريق !‏

417
00:19:31,740 --> 00:19:32,740
أسرعوا !‏

418
00:19:42,090 --> 00:19:42,930
إذهب .‏

419
00:19:45,470 --> 00:19:49,060
لكن هذه آخر مرة أدعُكَ تذهب فيها .‏

420
00:19:50,060 --> 00:19:52,560
عندما نجتمع ثانيةً , سأقضي عليك .‏

421
00:20:03,700 --> 00:20:04,870
إنهم هناك !‏

422
00:20:09,660 --> 00:20:11,580
إدعموا "الكابتن سموكر" !‏

423
00:20:11,670 --> 00:20:12,460
حاضر !‏

424
00:20:13,960 --> 00:20:15,250
لا تتركوهم يهربون !‏

425
00:20:15,250 --> 00:20:15,880
حاضر !‏

426
00:20:16,880 --> 00:20:18,130
دعُنا نرحل .‏

427
00:20:18,130 --> 00:20:19,550
جنود البحرية في طريقهم إلينا .‏

428
00:20:19,550 --> 00:20:20,840
أي طريق يؤدي إلى "ألوبارنا" ؟

429
00:20:21,550 --> 00:20:22,680
ذلك الطريق !‏

430
00:20:22,680 --> 00:20:24,340
مباشرةً إلى الشرق !‏

431
00:20:27,350 --> 00:20:28,640
لوفي" , أسرع !‏"

432
00:20:28,640 --> 00:20:29,270
ماذا تفعل ؟

433
00:20:29,640 --> 00:20:30,730
حسناً ...‏

434
00:20:38,780 --> 00:20:40,780
لن يهربوا منا هذه المرة !‏

435
00:20:40,780 --> 00:20:42,280
حاضر !‏

436
00:20:44,030 --> 00:20:46,240
تعلم , أنا لا أكرهك !‏

437
00:20:54,290 --> 00:21:02,630
ارحل من هنا الآن !!‏

438
00:21:11,270 --> 00:21:13,140
هناك , إنهم يهربون !‏

439
00:21:13,350 --> 00:21:14,560
توقفوا !‏

440
00:21:14,730 --> 00:21:16,150
إذهبوا ورائهم !‏

441
00:21:25,490 --> 00:21:27,910
أسرع ! أسرع ! أسرع !!‏

442
00:21:31,830 --> 00:21:33,040
يوش !‏

443
00:21:33,040 --> 00:21:38,880
يا رفاق, سنذهب مباشرةً إلى "ألوبارنا" !‏

444
00:21:39,840 --> 00:21:41,670
حاضر !‏

