1
00:01:55,183 --> 00:02:00,849
في مملكةِ الواحةِ
ثلاث سنوات مضت لم تمطر علي هذه الارض

2
00:02:01,156 --> 00:02:04,956
هذه الأرضِ بالحرارةِ
يُغطّي بالآن

3
00:02:08,663 --> 00:02:12,656
لوفي و بعض افراد طاقمه علقو في فخ

4
00:02:12,801 --> 00:02:16,328
لكن بفضل مساعدة سانجي تمكنوا أخيراً من الهرب

5
00:02:17,272 --> 00:02:22,676
قائد البحرية سموكى أنقذ من الغرق في الماء
و ترك عمداً لوفي و رفاقه يهربون

6
00:02:22,777 --> 00:02:24,210
هل ستدمر ارابستا ؟

7
00:02:24,346 --> 00:02:26,109
او سيحل السلام مع ظهور الحقيقة؟

8
00:02:26,381 --> 00:02:30,283
انها مسألة وقت لمعرفة الجواب

9
00:02:31,286 --> 00:02:39,785
'' مباراة الموتَ ''
'' لوفي ضد كروكوديل ''

10
00:02:43,765 --> 00:02:45,130
انهم يهربون

11
00:02:45,233 --> 00:02:46,131
الحقو بهم

12
00:02:46,234 --> 00:02:48,099
طاردوهم

13
00:02:48,203 --> 00:02:50,467
لا تتركوهم يذهبو

14
00:03:02,717 --> 00:03:04,480
كابتن، ألن تذهب للقبض عليهم؟

15
00:03:06,454 --> 00:03:08,422
نعم، أَنا مُتعِبُ

16
00:03:08,723 --> 00:03:09,382
أنت مُتعِب؟

17
00:03:09,691 --> 00:03:10,248
أنت

18
00:03:10,392 --> 00:03:11,120
نعم!

19
00:03:11,326 --> 00:03:13,453
أخبرْ الجنود الذين
ذَهبَ لمُطَارَدَتهم

20
00:03:13,762 --> 00:03:15,229
بالتوقف عن مُطَارَدَتهم لن يستطيعو الامساك بهم

21
00:03:18,099 --> 00:03:19,896
و ليَتجمّعُ الجميع هنا

22
00:03:20,001 --> 00:03:21,298
إتّصلْ بالقيادة الرئيسية

23
00:03:21,403 --> 00:03:24,839
و استدعي جميع سفننا الحربيه
حول أرباستا

24
00:03:24,973 --> 00:03:27,271
الي هنا

25
00:03:27,375 --> 00:03:28,808
هَلْ تَدْعو قوَّاتَ الإغاثةِ؟

26
00:03:29,811 --> 00:03:32,974
لكن العقيدَ، سَالمستوى الأعلى

27
00:03:33,081 --> 00:03:35,879
لن يوافق علي ارسال
سفن كثيرة فقط من أجل بضعة قراصنة

28
00:03:36,317 --> 00:03:40,014
و منذو متي انا استمع اليهم...

29
00:03:41,122 --> 00:03:42,646
نعم يا سيدي، في الحال

30
00:03:43,458 --> 00:03:47,155
هاااي ارجعو الي هنا

31
00:04:02,844 --> 00:04:03,902
اسرع

32
00:04:06,347 --> 00:04:07,245
هو هذا الطريقِ

33
00:04:07,482 --> 00:04:10,042
رائحة عطر (نامي) تقوي شيئا فشيئا

34
00:04:13,888 --> 00:04:17,449
لا تقل لي اننا سنجري كل الطريق الي الوبارانا

35
00:04:18,193 --> 00:04:19,182
نعم، (رموش) اين!

36
00:04:19,761 --> 00:04:21,353
أين ذهب (رموش)  ؟

37
00:04:22,063 --> 00:04:23,052
الآن بما أنّك ذكرتي ذلك. . .

38
00:04:23,865 --> 00:04:26,026
هل هناك إسطبل في البلدةِ

39
00:04:26,234 --> 00:04:27,223
نحن سَنَجِدُ بَعْض الخيولِ

40
00:04:27,469 --> 00:04:29,835
لكن هناك العديد من  قوات البحرية...

41
00:04:30,171 --> 00:04:32,799
لا تقلق انظر امامك

42
00:04:33,808 --> 00:04:35,275
يا اصحاب!

43
00:04:38,213 --> 00:04:39,305
سرطان!!!!

44
00:04:39,747 --> 00:04:40,839
شوبر

45
00:04:41,082 --> 00:04:42,947
ذلك. . .  سرطان بحري عملاق

46
00:04:43,084 --> 00:04:44,142
يَبْدو لذيذَ

47
00:04:59,300 --> 00:05:01,063
هو رائعُ جداً

48
00:05:01,169 --> 00:05:02,466
هو رائعُ! مــــــذهل

49
00:05:02,737 --> 00:05:03,704
إجلسْ هنا

50
00:05:03,838 --> 00:05:05,465
هَلْ لي أَنْ يَجْلسُ هنا؟

51
00:05:07,809 --> 00:05:08,798
ألن يغضب

52
00:05:08,910 --> 00:05:10,878
الا يبدو وجهه مريباَ؟

53
00:05:11,012 --> 00:05:13,242
احضرت شيئاً مذهلاً معك

54
00:05:14,682 --> 00:05:16,479
هو صديق رموش

55
00:05:19,888 --> 00:05:21,412
رموش ولد في هذه المدينة

56
00:05:21,723 --> 00:05:24,419
لذلك لديه العديد من الاصدقاء بالقرب من هنا

57
00:05:25,059 --> 00:05:26,424
لكن جميعهم منحرفون

58
00:05:28,296 --> 00:05:29,228
هو رائعُ

59
00:05:29,330 --> 00:05:31,730
هذا السرطان المتنقل بقى في التراب فتره طويلة

60
00:05:31,833 --> 00:05:33,960
! هو كالسرطانات الخرافيه لكن هذا حقيقي

61
00:05:34,102 --> 00:05:36,832
هَلْ ذلك السرطان يَرْكضُ سريع جداً

62
00:05:36,971 --> 00:05:38,734
يا اصحاب تمسكوا جيداً

63
00:05:39,307 --> 00:05:42,037
حسناً، دعنا نَذْهبُ
إذهبْ!

64
00:06:02,330 --> 00:06:03,388
لا

65
00:06:05,300 --> 00:06:06,426
! شوبر !توقف

66
00:06:12,340 --> 00:06:13,398
هو ذلك الرجلِ!

67
00:06:13,675 --> 00:06:15,199
أنت

68
00:06:21,249 --> 00:06:22,443
اوه !لوفــي

69
00:06:22,750 --> 00:06:23,739
ذلك الاحمق

70
00:06:24,352 --> 00:06:25,250
لوفـي

71
00:06:28,089 --> 00:06:31,149
يا اصحاب واصلو التقدم
انا ساهتم به لوحدي

72
00:06:42,170 --> 00:06:44,138
ساكون بخير

73
00:06:44,305 --> 00:06:45,431
اوصلوا فيفي الي هنال بأمان

74
00:06:45,707 --> 00:06:47,140
ارجعوها الي الوطن

75
00:06:59,320 --> 00:07:00,218
احرصو علي ذلك

76
00:07:01,789 --> 00:07:02,847
أحمق

77
00:07:04,926 --> 00:07:07,360
شوبر دعنا نذهب

78
00:07:07,462 --> 00:07:09,862
! من هنا مباشرة نحو الوبارانا

79
00:07:10,164 --> 00:07:11,096
حسنا

80
00:07:11,933 --> 00:07:12,900
دعنا نَذْهبُ

81
00:07:14,335 --> 00:07:15,768
انتظــر

82
00:07:17,071 --> 00:07:19,437
اووووو.. زورو
هل ستتركه هنا؟

83
00:07:19,707 --> 00:07:20,969
ألست قلقاً عليه؟انت تقسو عليه

84
00:07:21,075 --> 00:07:25,136
!يجب عليك حمايتي من الان فصاعدا

85
00:07:25,380 --> 00:07:27,814
لماذا تفعل هذا بي دائما؟؟

86
00:07:29,450 --> 00:07:30,474
!لووفــي

87
00:07:31,185 --> 00:07:32,652
سيكون بخير حال يا فيفي

88
00:07:32,920 --> 00:07:34,387
سيكون بخير

89
00:07:34,789 --> 00:07:36,814
إني قلقه عليه أكثر من قلقك عليه

90
00:07:37,058 --> 00:07:43,088
عندما يختار لوفي خصمه
فهو سيقاتله

91
00:07:43,398 --> 00:07:44,695
اسمعي فيفي

92
00:07:44,799 --> 00:07:47,927
هو سيشغل كروكديل

93
00:07:48,146 --> 00:07:50,580
جيش "الثوار" في هذه اللحظة تحرك للقتال،

94
00:07:50,716 --> 00:07:53,344
و قد اقترب موعد المعركة 

95
00:07:54,419 --> 00:07:57,013
إذا اشتبك جيش "الثوار" والجيش الملكي،

96
00:07:57,155 --> 00:08:00,181
هذه الدولة ستزول.

97
00:08:01,360 --> 00:08:05,126
وإذا كنتِ الأمل الوحيد لإيقافهم...

98
00:08:05,364 --> 00:08:07,628
فيجب أن تبقي على قيد الحياة،في اي حال من الأحوال.

99
00:08:08,367 --> 00:08:12,030
من الآن وصاعدا، مهما يحدث لأي منا...

100
00:08:12,170 --> 00:08:14,070
فيفي

101
00:08:16,441 --> 00:08:18,170
كيف يمكن....

102
00:08:21,580 --> 00:08:22,638
لا يهم!

103
00:08:23,015 --> 00:08:25,210
أنت لا تريدين ان تندلع هذه الحرب.

104
00:08:26,385 --> 00:08:28,717
تركت دولتك منذ سنوات،

105
00:08:29,021 --> 00:08:33,048
وتحديتِ منظمة لا احد يعرف شيئاً عنها.

106
00:08:34,359 --> 00:08:35,383
على أي حال...

107
00:08:36,561 --> 00:08:39,530
ليس بمقدورك أن تقولي لنفسك أنك تقاتلين وحيدة بعد الآن.

108
00:08:43,235 --> 00:08:44,566
فيفي، لا؟

109
00:08:44,703 --> 00:08:46,295
لا.... تقلقي!

110
00:08:46,405 --> 00:08:48,236
أنـ..سـأأأأ حتمـ!!!!

111
00:08:49,341 --> 00:08:53,744
لوفي!!

112
00:08:54,312 --> 00:09:00,046
سننتظرك في آلوبارانا!!

113
00:09:00,519 --> 00:09:02,009
حسنا!

114
00:09:27,279 --> 00:09:30,112
فلتت من أيدينا، أليس كذلك؟

115
00:09:31,650 --> 00:09:35,017
في كلا الحالتين، العملاء في آلوبارانا قد أتموا مهماتهم سلفا.

116
00:09:35,387 --> 00:09:37,184
اتصلي بهم حالا.

117
00:09:40,358 --> 00:09:43,759
أعتقد..

118
00:09:44,029 --> 00:09:45,326
ألعابك استمرت طويلا، يا قبعة القش، لوفي.

119
00:09:48,633 --> 00:09:50,066
تعرفها...

120
00:09:50,969 --> 00:09:52,334
بالرغم من أنها ضعيفة، إلا أنها ماتزال تحاول حماية الجميع

121
00:09:52,437 --> 00:09:55,235
بالرغم من أنها ضعيفة، لا زالت تحاول جاهدة حماية الجميع.

122
00:09:57,409 --> 00:09:59,343
إنها تتألم طوال الوقت لأنها لا تستطيع التنازل عن أي شئ.

123
00:09:59,444 --> 00:10:01,173
إنها حتى.....

124
00:10:01,379 --> 00:10:04,712
تريد أن تنتهي هذه الثورة بدون موت أحد.

125
00:10:05,083 --> 00:10:06,641
بدون موت أحد؟

126
00:10:07,352 --> 00:10:11,413
يوجد العديد من الأغبياء، محبو السلام المرهفين كأمثال هؤلاء.

127
00:10:11,690 --> 00:10:14,750
الذين لا يعرفون حقيقة المعركة.

128
00:10:15,060 --> 00:10:16,550
تتفق معي، أليس كذلك؟

129
00:10:17,129 --> 00:10:17,561
نعم.

130
00:10:26,705 --> 00:10:32,405
لكن طالما أنت موجود ستظل هي تقاتل حتى الرمق الأخير.
ولأجل هذا

131
00:10:34,446 --> 00:10:37,973
سأوقفك هنا!

132
00:10:41,119 --> 00:10:43,087
إني أكثر من مشفق ---

133
00:10:43,321 --> 00:10:45,619
الحمقى أمثالك أبعد ما يكونوا عن المساعدة.

134
00:10:45,724 --> 00:10:47,214
يجب أن تكون مثالا نموذجيا.

135
00:10:47,626 --> 00:10:51,460
على من يكونوا أصدقاء مقربين وسببا لموت آخرين-

136
00:10:51,563 --> 00:10:56,398
لقد خلفت وراء ظهري المئات كهؤلاء.

137
00:10:57,602 --> 00:10:58,364
إذا ...

138
00:10:59,237 --> 00:11:01,102
هذا يجعلك غبيا إلى حد ما ، صحيح؟

139
00:11:06,244 --> 00:11:07,404
هل تجدين هذا مضحكا؟

140
00:11:08,446 --> 00:11:09,640
ربما يجب أن أقتلك أيضا،

141
00:11:10,215 --> 00:11:11,307
نيكو روبين.

142
00:11:11,783 --> 00:11:14,251
إذا كان هذا ما تشعر به، افعل ما يحلو لك.

143
00:11:14,352 --> 00:11:17,412
أيضا، ماذا حدث لوعدك بعدم مناداتي بهذا الاسم ؟

144
00:11:17,522 --> 00:11:18,511
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

145
00:11:19,124 --> 00:11:21,456
أنا متوجهة إلى آلوبارانا.

146
00:11:22,327 --> 00:11:24,352
فتاة مضجرة لا تطاق

147
00:11:28,200 --> 00:11:29,599
سأمهلك ثلاث دقائق.

148
00:11:33,471 --> 00:11:39,000
بعد ذلك انا لن اكون هنا

149
00:12:21,519 --> 00:12:23,316
سأمهلك ثلاث دقائق

150
00:12:23,521 --> 00:12:27,150
بعد ذلك، لن تجدني هنا

151
00:12:34,566 --> 00:12:36,056
هل عندك مشكلة مع هذا؟

152
00:12:37,369 --> 00:12:39,132
أبدا.هذا يلائمني.

153
00:12:40,639 --> 00:12:42,300
جومو جومو نو بيستلو
(بندقية المطاط)

154
00:12:56,655 --> 00:13:00,591
جومو جومو نو ستامب
(قدم المطاط)

155
00:13:11,336 --> 00:13:13,201
عندي شيء لاقوله أولا

156
00:13:13,305 --> 00:13:14,237
ياذا قبعة القش

157
00:13:14,372 --> 00:13:15,964
لا يهم كم انت قوي .

158
00:13:16,107 --> 00:13:18,701
شخص مثلك لن..

159
00:13:18,977 --> 00:13:23,311
جومو جومو نو جاتلينغ جان
(الرشاش)

160
00:13:39,464 --> 00:13:42,092
اسمع يا لوفي ذو قبعة القش.

161
00:13:42,233 --> 00:13:46,465
هجماتك عديمة النفع كلسعات البعوض.

162
00:13:46,571 --> 00:13:47,970
شخص مثلك لن..
يستطيع

163
00:13:48,106 --> 00:13:52,202
(الصاروخ المطاطي)

164
00:13:57,982 --> 00:14:00,348
اونو!
(فأس الحرب)

165
00:14:11,129 --> 00:14:12,960
تبا لك! تبا لك! تبا لك!

166
00:14:13,064 --> 00:14:13,996
ألا زلت حيا؟ألم تمت حتى الآن؟

167
00:14:14,099 --> 00:14:15,532
سادوس عليك!!! الغبي!

168
00:14:19,037 --> 00:14:21,562
مرة أخرى، بلا فائدة.

169
00:14:22,540 --> 00:14:23,529
أيها الحقير

170
00:14:23,675 --> 00:14:27,406
لا يهم كم انت قوي ، أيها الرجل المطاطي.

171
00:14:27,512 --> 00:14:30,276
شخص مثلك لن..

172
00:14:33,451 --> 00:14:34,543
اه .. يا كثلة الرمال

173
00:14:34,686 --> 00:14:36,745
ماذا تريد أن تقول بحق الجحيم!؟

174
00:14:46,598 --> 00:14:49,567
أعتقد أني عبثت معك بما فيه الكفاية.

175
00:14:50,568 --> 00:14:52,468
لوفي ، ذا قبعة القش.
انتها وقت اللعب

176
00:14:52,570 --> 00:14:55,038
كنت أقاتل جديا طوال الوقت.

177
00:14:56,107 --> 00:14:57,506
لكن..اللعنة!

178
00:14:57,609 --> 00:15:01,773
لكنه لا يفتأ يتلاشى في كل مرة!

179
00:15:02,046 --> 00:15:06,073
أنت و أنا...
...لسنا قراصنة من نفس المستوي!

180
00:15:06,584 --> 00:15:08,415
(سيف الصحراء)

181
00:15:19,764 --> 00:15:21,595
أنظر جيداً

182
00:15:22,267 --> 00:15:25,168
لو أصابتك، لكنت قلت أكثر من مجرد "آه"

183
00:15:27,205 --> 00:15:29,696
ماذا حدث!؟
الصحراء  انشقت نصفين!-

184
00:15:30,308 --> 00:15:34,210
هذا يعتمد على كيفية استخدامك وتدريبك لمهارة فاكهة الشيطان،

185
00:15:34,312 --> 00:15:37,110
يمكن لها أن تكون سلاحا خارقا في المعركة.

186
00:15:37,449 --> 00:15:41,249
أنا لست كالحمقى المكتفين باستخدام المهارة فقط .

187
00:15:42,554 --> 00:15:47,014
ستندم أنك وقفت ضدي في في هذه المعركه...

188
00:15:50,595 --> 00:15:52,995
عباد شمس الصحراء

189
00:16:04,676 --> 00:16:05,768
ماذا؟

190
00:16:06,077 --> 00:16:08,375
ماذا!؟ ماذا!؟ ماذا!؟

191
00:16:13,585 --> 00:16:17,077
الرمل!
إنها تبتلعني!

192
00:16:23,962 --> 00:16:25,691
ألم تسمع قط بالرمل المتحرك؟

193
00:16:26,531 --> 00:16:31,059
الصحراء تابوت ملائم.لا ضرورة لمقبرة

194
00:16:31,269 --> 00:16:34,397
الرمل يسحب لنهر سفلي .

195
00:16:35,139 --> 00:16:38,438
باستخدام مهارتي، أنا قادر على تحديد موقعها الدقيق.

196
00:16:39,010 --> 00:16:43,504
لا أحد في هذا العالم يتمنى قتالي في الصحراء .

197
00:16:46,718 --> 00:16:48,276
هذا الرمل اللعين.

198
00:16:49,287 --> 00:16:52,085
..لن يكتفي بدفني حيا!

199
00:16:55,827 --> 00:16:59,763
جومو جومو نو بازوكا
(الصاروخ المطاطي)

200
00:17:01,099 --> 00:17:04,091
أذا كنت لا أستطيع ضربك، سأمسكك عوضا عن ذلك!

201
00:17:04,236 --> 00:17:08,104
جومو جومو نو بازوكا آني
(الشبكة المطاطيه)

202
00:17:09,908 --> 00:17:12,399
ألم تتعلم الدرس؟

203
00:17:12,677 --> 00:17:13,871
هجومك عديم الفائدة.

204
00:17:14,679 --> 00:17:17,477
جومو جومو نو ميوشي
(السوط المطاطي)

205
00:17:20,018 --> 00:17:21,986
إعادة الشئ نفسه مرارا وتكرار؟

206
00:17:24,723 --> 00:17:26,054
دعني أذهب، أيها الاحمق!

207
00:17:26,825 --> 00:17:28,087
تأثير التلة الرملية 

208
00:17:33,298 --> 00:17:34,458
ذراعي!.

209
00:17:40,805 --> 00:17:44,036
ذراعي تحولت..

210
00:17:44,142 --> 00:17:45,439
لمومياء!

211
00:17:45,710 --> 00:17:47,041
بسبب الرمل .

212
00:17:47,746 --> 00:17:51,182
لقد امتصت ماء ذرعاك.

213
00:17:51,483 --> 00:17:55,476
ربما يجب أن أمص ماء جسمك كله وتجفيفك حتى الموت.

214
00:17:55,787 --> 00:17:57,186
إعطاؤك قليلا من مذاق الصحراء، إذا جاز التعبير .

215
00:17:57,489 --> 00:18:00,014
هذا ليس مزاحا!

216
00:18:01,760 --> 00:18:03,489
ما نوع هذه الصحراء

217
00:18:04,729 --> 00:18:06,356
ماء! وجدتها

218
00:18:13,438 --> 00:18:14,666
تافهة.

219
00:18:15,106 --> 00:18:16,698
ليست تافهة!

220
00:18:16,941 --> 00:18:22,277
أعطي لي العجوز أوسان  في يوبا بعد أن قضى كل الليل في الحفر!

221
00:18:22,781 --> 00:18:25,875
لوفي...أرجوك أن تأخذ هذا معك.

222
00:18:26,017 --> 00:18:27,746
هل تعرف ماذا قال أوسان؟

223
00:18:30,388 --> 00:18:33,789
يوبا لن يهزم من مجرد رمل !

224
00:18:36,094 --> 00:18:37,891
جومو جومو نو...

225
00:18:45,904 --> 00:18:48,270
اكتفيت من قذارتك التافهة.

226
00:18:52,777 --> 00:18:53,835
مت...

227
00:18:54,112 --> 00:18:58,014
...مع قرية يوبا .

228
00:18:59,851 --> 00:19:02,046
انتهت مهلة الثلاث دقائق

229
00:19:02,187 --> 00:19:03,882
أخبرتك من البداية.

230
00:19:04,122 --> 00:19:07,888
لا وقت إضافي عندي أكثر من هذا لأضيعه معك.

231
00:19:07,992 --> 00:19:09,721
،عاصفة الرمل

232
00:19:26,678 --> 00:19:29,203
الرمل لطيف وجاف اليوم.

233
00:19:30,014 --> 00:19:30,810
عاصفة رملية!

234
00:19:30,915 --> 00:19:32,439
في السماء متجهة نحو الجنوب

235
00:19:32,417 --> 00:19:33,475
أخلوا المنطقة

236
00:19:33,885 --> 00:19:35,352
انتظر. الرياح غيرت اتجاهها

237
00:19:35,487 --> 00:19:37,250
انتظر!الرياح تتجه جنوبا!

238
00:19:36,289 --> 00:19:39,122
كابتن سموكر

239
00:19:46,097 --> 00:19:47,394
فيفي، ما الأمر؟

240
00:19:47,766 --> 00:19:49,893
هناك عاصفة رملية في أفق راين بيس!

241
00:19:50,034 --> 00:19:50,898
إنه هو...

242
00:19:56,941 --> 00:19:58,101
لوفي...

243
00:20:06,117 --> 00:20:07,914
الآن إذا، ياذا لوفي ذا القبعة القشية.

244
00:20:08,386 --> 00:20:13,050
الرياح السائدة هنا تهب عادة من الشمال إلى الجنوب.

245
00:20:13,291 --> 00:20:17,284
إذا كانت

246
00:20:17,395 --> 00:20:20,455
هذه العاصفة الرملية الصغيرة تقود الرياح جنوبا و تقويها..

247
00:20:20,732 --> 00:20:24,224
أين تعتقد أنها ستضرب عندما تصبح كبيرة ولطيفة ؟

248
00:20:25,837 --> 00:20:26,895
في الجنوب؟

249
00:20:28,339 --> 00:20:29,465
إلى الجنوب؟
بل إلى العجوز في يوبا.

250
00:20:32,177 --> 00:20:34,008
لماذا؟!

251
00:20:35,847 --> 00:20:38,441
أنت! ما هدفك من كل هذا؟

252
00:20:39,317 --> 00:20:42,309
انظر، إنها متجهة للجنوب

253
00:20:42,954 --> 00:20:45,889
العجوز أوسان لا دخل له بكل هذا !

254
00:20:46,925 --> 00:20:50,326
عليك اللعنة!

255
00:20:50,795 --> 00:20:52,387
توقف، أيها الوغد

256
00:20:52,697 --> 00:20:53,891
توقف!!

257
00:20:57,101 --> 00:20:58,864
بلا جدوى. استسلم.

258
00:20:59,437 --> 00:21:02,099
عندما تزداد سرعة هذه العاصفة ،

259
00:21:02,240 --> 00:21:05,903
لا أحد حتى أنا قادر على إيقافها.

260
00:21:06,211 --> 00:21:07,735
توقف عن التحاذق معي.

261
00:21:09,180 --> 00:21:11,114
يوبا انتهت.

262
00:21:11,216 --> 00:21:13,411
أوقفها، الآن!

263
00:21:27,098 --> 00:21:29,896
من كنت تحسبني؟

264
00:21:36,908 --> 00:21:41,038
كثر هم المبتدئون الذين لا يجيدون إلا الكلام.

265
00:21:41,179 --> 00:21:47,140
مثلك تماما،
لوفي ذا قبعة القش.

266
00:21:47,285 --> 00:21:50,880
هنا على جراند لين...

267
00:21:51,189 --> 00:21:53,316
<i>يتبع،،</i>

