1
00:00:06,795 --> 00:00:07,983
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...الــعــالم

2
00:00:08,699 --> 00:00:09,821
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!نــعـم

3
00:00:10,263 --> 00:00:11,865
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...انـشـد الـحـرية

4
00:00:11,865 --> 00:00:16,000
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}وســيــظــهــر عــالــمــك
واضــحــاً مـمـتـدًا أمـام عـيـنـيـك

5
00:00:16,618 --> 00:00:19,772
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}...وإذا كـان الـحـلـم الـلانـهـائـي يـقـود أرواحك

6
00:00:20,403 --> 00:00:21,880
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!فـلـتـغـلـبه

7
00:00:22,204 --> 00:00:24,900
{\fs20}{\1c&H004fc5ec&}{\i1}!مــتــحــمــلاً الاتــهــامــات خــلــف رايــتــك

8
00:00:29,908 --> 00:00:32,765
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...لقد بدأت بحثي

9
00:00:32,765 --> 00:00:35,257
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...بثورة من الماء...

10
00:00:35,257 --> 00:00:38,746
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}تـجـاه عـالـمٍ دائـمٍ لا حـدود له

11
00:00:40,072 --> 00:00:42,803
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

12
00:00:43,192 --> 00:00:44,885
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}سأذهب إلى أي مكان

13
00:00:45,218 --> 00:00:53,174
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

14
00:00:47,159 --> 00:00:53,187
{\fscy100}{\shad4}{\an8}{\fs25}{\bord2}{\1c&H00eaea00&}{\3c&H000f0f0f&}"قـروب "قــطــعــة واحــدة

15
00:00:53,307 --> 00:00:58,634
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...عندما هزت شمس الصيف الملونة شراع قلبي

16
00:00:58,906 --> 00:01:03,231
{\fs22}{\an2}{\shad3}{\bord2}{\1c&H00c08000&}{\3c&H00ffffff&}{\4c&H00ffffff&}...طِــر بعيدا أيها البحر الأزرق الكئيب

17
00:01:03,405 --> 00:01:08,842
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}إنها إشارة الدخول الى عالمٍ جديدٍ قد انفتح

18
00:01:08,895 --> 00:01:12,771
{\fs22}{\an2}{\shad3}{\bord2}{\1c&H00c08000&}{\3c&H00ffffff&}{\4c&H00ffffff&}طيري بعيدا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة

19
00:01:12,984 --> 00:01:17,826
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...أتمايل بين الأمواج, أستطيع الهرب يائسًا

20
00:01:18,025 --> 00:01:21,183
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...إلى الأفق على الجانب الآخر

21
00:01:23,797 --> 00:01:25,613
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}!وهذا ما أرمي إليه...

22
00:01:25,613 --> 00:01:28,532
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...لقد بدأت بحثي

23
00:01:28,796 --> 00:01:31,065
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...بثورة من الماء...

24
00:01:31,065 --> 00:01:34,264
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}تجاه عالمٍ دائمٍ لاحدود له

25
00:01:35,783 --> 00:01:38,684
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

26
00:01:38,895 --> 00:01:40,810
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}سأذهب إلى أي مكان

27
00:01:41,009 --> 00:01:47,218
{\fs20}{\an1}{\shad0}{\bord3}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

28
00:01:51,152 --> 00:01:52,404
{\c&HDFDFDF&}من انتم؟

29
00:01:55,281 --> 00:01:56,908
{\c&HDFDFDF&}!حراس رفسه البراثن

30
00:01:59,244 --> 00:02:00,203
{\c&HDFDFDF&}!هذه الكدمات

31
00:02:02,247 --> 00:02:03,707
{\c&HDFDFDF&}!شربوا من الماء اللذي يحطم الأرواح

32
00:02:03,707 --> 00:02:04,040
{\c&HDFDFDF&}!شربوا من الماء اللذي يحطم الأرواح

33
00:02:04,040 --> 00:02:05,792
{\c&HDFDFDF&}!لقد شربوا ماء محرم

34
00:02:05,792 --> 00:02:08,128
{\c&HDFDFDF&}!لديهم فقط بضع دقائق ليعيشوا

35
00:02:16,177 --> 00:02:17,929
{\c&HDFDFDF&}.اذا قررتم الموت

36
00:02:17,929 --> 00:02:20,140
{\c&HDFDFDF&}اذا ليس علي ان افعل شيئا. صحيح؟

37
00:02:26,896 --> 00:02:28,398
{\c&HDFDFDF&}...انت قاسي

38
00:02:33,111 --> 00:02:36,322
{\c&HDFDFDF&}!لا استطيع ان افكر في صوره افضل عن غباء مثل هذا

39
00:02:42,328 --> 00:02:43,955
{\c&HDFDFDF&}... اذا انت ايضا

40
00:02:43,955 --> 00:02:45,081
{\c&HDFDFDF&}...تريد الموت...

41
00:02:46,416 --> 00:02:48,168
{\c&HDFDFDF&}من اجل المدينه ؟...

42
00:02:52,464 --> 00:02:53,548
{\c&HDFDFDF&}!انتظروا

43
00:02:57,510 --> 00:02:59,763
{\c&HDFDFDF&}!لقد انتهت المعركه

44
00:02:59,763 --> 00:03:00,180
{\c&HDFDFDF&}!اكبحوا غضبكم و القوا اسلحتكم

45
00:03:00,180 --> 00:03:00,472
{\c&HDFDFDF&}!اكبحوا غضبكم و القوا اسلحتكم

46
00:03:00,472 --> 00:03:01,931
{\c&HDFDFDF&}!اكبحوا غضبكم و القوا اسلحتكم

47
00:03:01,931 --> 00:03:02,307
{\c&HDFDFDF&}!اكبحوا غضبكم و القوا اسلحتكم

48
00:03:02,307 --> 00:03:02,932
{\c&HDFDFDF&}!اكبحوا غضبكم و القوا اسلحتكم

49
00:03:03,725 --> 00:03:07,562
{\c&HDFDFDF&}!لايرغب الجيش الملكي بالمقاتله بعد الان

50
00:03:10,398 --> 00:03:12,609
{\c&HDFDFDF&}احقا (كوزا_سان)؟

51
00:03:22,702 --> 00:03:24,788
{\fs20}{\c&HDFDFDF&}! (كـــــــــوزاااا)

52
00:03:25,413 --> 00:03:25,914
{\fs22}{\c&HDFDFDF&}!(كـــــــــوزاااا)

53
00:03:32,128 --> 00:03:38,879
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs60}{\an8}صـوت (فيفي) الغيــر مسموع

54
00:03:32,179 --> 00:03:38,877
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs60}!البطل يهبط

55
00:03:48,645 --> 00:03:50,021
{\fs20}! (كـــــــــوزاااا)

56
00:03:51,564 --> 00:03:53,525
{\fs20}{\c&HDFDFDF&}...سوف ننشيء مدينه رائعه

57
00:03:53,525 --> 00:03:53,900
{\fs20}{\c&HDFDFDF&}!ونجعل هذه الدوله اغني...

58
00:03:53,900 --> 00:03:54,609
{\fs20}{\c&HDFDFDF&}!ونجعل هذه الدوله اغني

59
00:03:54,609 --> 00:03:56,695
{\fs20}{\c&HDFDFDF&}!ونجعل هذه الدوله اغني

60
00:03:57,487 --> 00:03:58,780
{\fs20}{\c&HDFDFDF&}...بكل تأكيد

61
00:04:09,290 --> 00:04:12,252
...لـ_لا تقاتلوهم

62
00:04:13,795 --> 00:04:15,964
... ايها الجيش الثائر

63
00:04:16,172 --> 00:04:16,673
!! (كوزا)

64
00:04:16,673 --> 00:04:17,924
{\1c&H00fee3ab&}(كوزا_سان){\r}
(كوزا)

65
00:04:17,924 --> 00:04:18,174
{\1c&H00fee3ab&}(كوزا_سان)

66
00:04:18,174 --> 00:04:18,925
{\1c&H00fee3ab&}(كوزا_سان){\r}
(كوزا)

67
00:04:18,925 --> 00:04:19,592
{\1c&H00fee3ab&}تبــا{\r}
(كوزا)

68
00:04:19,592 --> 00:04:20,176
{\1c&H00fee3ab&}تبــا

69
00:04:20,176 --> 00:04:20,719
(كوزا_سان)

70
00:04:21,803 --> 00:04:22,387
(كوزا_سان)

71
00:04:22,387 --> 00:04:23,221
{\1c&H00fee3ab&}(كوزا){\r}
(كوزا_سان)

72
00:04:23,221 --> 00:04:25,306
{\fs20}!(انتم اطلقتم النار علي (كوزا_سان

73
00:04:25,306 --> 00:04:26,599
{\fs20}!! اقتلوهم

74
00:04:26,683 --> 00:04:28,018
{\fs21}نعم

75
00:04:32,480 --> 00:04:34,357
!(باروكي وركس)

76
00:04:42,323 --> 00:04:43,575
! ايها الجاحد للجميل

77
00:04:43,575 --> 00:04:45,118
لماذا اطلقت النار علي (كوزا)؟

78
00:04:53,043 --> 00:04:55,211
... الجيش الثائر

79
00:04:55,211 --> 00:04:57,130
...إ..استمعوا

80
00:05:00,133 --> 00:05:00,759
ماذا؟

81
00:05:00,759 --> 00:05:02,385
!لقد بدأ الرمل بالهبوب

82
00:05:04,012 --> 00:05:05,847
!... الجيش الثائر

83
00:05:10,310 --> 00:05:11,478
! انهم يطلقون النار علينا

84
00:05:12,187 --> 00:05:14,522
!...هؤلاء الوقحين

85
00:05:21,404 --> 00:05:23,990
ما المسبب لهذه  الزوبعه الرمليه!؟

86
00:05:23,990 --> 00:05:25,367
!لا استطيع ان ارى شيئا

87
00:05:30,663 --> 00:05:32,707
!تبا! هؤلاء الخونه

88
00:05:38,088 --> 00:05:39,506
! لاتطلق النار بتهور

89
00:05:39,506 --> 00:05:40,590
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

90
00:05:41,341 --> 00:05:43,218
.لاتستطيعون فعل شيء سوى الذعر

91
00:05:43,635 --> 00:05:47,972
.باروكي وركس),أي نحن,قد تسللنا في كلا الطرفين)

92
00:05:54,354 --> 00:05:55,271
! لا

93
00:05:55,730 --> 00:05:57,524
!هي, اصمد

94
00:06:05,365 --> 00:06:07,158
هل تسمون هذا استسلاما؟

95
00:06:07,992 --> 00:06:10,829
! لقد رفعتم الأعلام البيضاء لتوقعونا في الفخ

96
00:06:11,538 --> 00:06:14,791
هل هذه هي طريقه قتال الجيش الملكي؟

97
00:06:15,125 --> 00:06:17,043
! هؤلاء الجبناء الحقيرين

98
00:06:22,799 --> 00:06:24,092
{\fs22}! اتوسل اليكم

99
00:06:24,092 --> 00:06:25,760
{\fs22}! توقفوا,جميعا

100
00:06:25,760 --> 00:06:27,053
{\fs22}! لا تتقاتلوا

101
00:06:27,554 --> 00:06:29,973
{\fs22}! انصتوا الي

102
00:06:32,559 --> 00:06:38,648
.. تــ_توقفوا

103
00:06:53,538 --> 00:06:54,414
هل انت بخير ؟

104
00:06:56,541 --> 00:06:58,877
!اوقفوا اطلاق النار ايها الجيش الملكي

105
00:07:31,242 --> 00:07:32,202
!! توقفوا

106
00:07:32,452 --> 00:07:33,995
... ارجوكم توقفوا

107
00:07:36,831 --> 00:07:38,249
... ارجـوكـم

108
00:07:39,501 --> 00:07:41,169
... تــوقفـوا

109
00:07:41,670 --> 00:07:43,129
... تــوقفـوا

110
00:07:45,048 --> 00:07:48,093
...انتي تكافحين جيدا,عزيزتي

111
00:07:48,635 --> 00:07:49,636
... لكن

112
00:07:50,178 --> 00:07:52,847
.صوتك لن يصل اليهم بعد الان

113
00:08:07,737 --> 00:08:09,239
هل انتهي الامر هكذا؟

114
00:08:14,619 --> 00:08:16,037
{\fs20}فيفي) اهربي)

115
00:08:16,454 --> 00:08:19,374
ابتعدي عن هذا الرجل

116
00:08:28,341 --> 00:08:29,426
.لا

117
00:08:34,889 --> 00:08:38,268
.انت من انشئ سحب الرمل تلك

118
00:08:40,687 --> 00:08:41,813
...الان

119
00:08:43,690 --> 00:08:48,153
,الان... اذا اوقفت الانفجار في 15 دقيقه

120
00:08:48,153 --> 00:08:50,363
! استطيع ان انقذ البعض منهم

121
00:08:55,618 --> 00:08:58,121
"اذا فعلت هذا. استطيع ان اوقف الثائرين"

122
00:08:58,288 --> 00:09:01,041
"اذا فعلت هذا. استطيع ان اوقف الثائرين"

123
00:09:01,541 --> 00:09:02,000
افتحي عينيكي .اميرتي

124
00:09:02,000 --> 00:09:03,585
افتحي عينيكي .اميرتي

125
00:09:04,878 --> 00:09:08,715
.ان حماستك المثاليه تثير اشمئزازي

126
00:09:12,260 --> 00:09:18,141
.لايتكلم عن المثاليه سوى الاشخاص اللذين لديهم القوه الكافيه لدعمها

127
00:09:18,600 --> 00:09:21,603
!وهذا بأستثنائكي

128
00:09:24,981 --> 00:09:25,398
!لايهمني اذا كان ذلك يثير اشمئزازك

129
00:09:25,398 --> 00:09:25,899
!لايهمني اذا كان ذلك يثير اشمئزازك

130
00:09:25,899 --> 00:09:26,274
!لايهمني اذا كان ذلك يثير اشمئزازك

131
00:09:26,274 --> 00:09:27,233
!لايهمني اذا كان ذلك يثير اشمئزازك

132
00:09:28,360 --> 00:09:30,487
!لن اتخلي عن مثاليتي

133
00:09:33,323 --> 00:09:35,617
{\fs22}! لن تفهم ابدا

134
00:09:36,201 --> 00:09:39,079
!انا اميره هذه الدوله

135
00:09:39,079 --> 00:09:41,122
!لن اتنازل ابدا

136
00:09:46,169 --> 00:09:48,463
.انتي تفتقريين الي الجمال. يا امرأه

137
00:09:49,798 --> 00:09:51,966
!! لن استسلم ابدا

138
00:09:58,264 --> 00:10:00,183
...سأحمي هذه الدوله...

139
00:10:06,940 --> 00:10:07,982
(فيفي)

140
00:10:19,953 --> 00:10:23,289
.15 دقيقه اخري الي ان تنفجر القنبله في الساحه

141
00:10:23,790 --> 00:10:28,753
.ان امدادات الجيش الثائر تجتمع اثناء تحدثنا

142
00:10:29,462 --> 00:10:35,051
.و غافلين تماما عن مصيرك القاسي ,وسوف يدخلون مجال الأنفجار العنيف

143
00:10:45,478 --> 00:10:50,191
,اذا كنتي ملزمه علي اخبار الجنود عن القنبله التي في الساحه

144
00:10:50,191 --> 00:10:56,698
.وحتي اذا ذعر الجميع,سيكون بأستطاعتك انقاذ ألاف,او حتي عشرات الألاف من الأرواح

145
00:10:58,199 --> 00:10:59,409
!! لاتفعل

146
00:10:59,409 --> 00:11:02,037
!! ارجوك لاتفعل

147
00:11:06,207 --> 00:11:11,004
!ان طيشك في محاوله انقاذ الجميع قد فشلت

148
00:11:11,212 --> 00:11:16,760
!والان شعبكي المحبوب سوف يقتلون نتيجه لذلك

149
00:11:22,599 --> 00:11:24,392
,من البدايه الي النهايه

150
00:11:24,392 --> 00:11:27,604
!لقد جعلتموني  جميعكم اضحك من كل قلبي

151
00:11:28,480 --> 00:11:31,358
!كل شخص   في  هذه المدينه

152
00:11:39,908 --> 00:11:43,244
.لقد كنتي جاسوسه في منظمتي لسنتين

153
00:11:43,244 --> 00:11:45,538
. عمل رائع

154
00:11:47,457 --> 00:11:50,210
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}انه انا. الا تعرفني؟

155
00:11:51,252 --> 00:11:53,088
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}... استطيع ان افهم

156
00:11:53,380 --> 00:11:55,090
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}لقد خسرت القليل من الوزن

157
00:11:57,133 --> 00:12:01,054
.وفي النهايه لاتستطيعين ان توقفي شيئا

158
00:12:02,305 --> 00:12:03,682
" سوف اوقف الثورة"

159
00:12:03,682 --> 00:12:05,183
"! سوف اوقف الثورة"

160
00:12:05,183 --> 00:12:05,684
"سوف احمي المملكه"

161
00:12:05,684 --> 00:12:05,767
"سوف احمي المملكه"

162
00:12:06,059 --> 00:12:09,729
... جميع نظرياتكي المثاليه قد سببت

163
00:12:09,813 --> 00:12:12,982
!ازديادا في عدد الضحايا...

164
00:12:15,193 --> 00:12:17,237
:سأقول لكي مره اخري

165
00:12:18,905 --> 00:12:21,157
.لاتستطيعين ان تحمي هذه المدينه

166
00:12:23,702 --> 00:12:25,537
وداعا. يا اميرتي

167
00:13:10,540 --> 00:13:11,791
. مستحيل

168
00:13:13,418 --> 00:13:16,963
{\fs22}! (كروكودايل)

169
00:13:20,925 --> 00:13:21,217
...(لوفي_سان)

170
00:13:21,217 --> 00:13:21,468
...(لوفي_سان)

171
00:13:21,468 --> 00:13:21,718
...(لوفي_سان)

172
00:13:21,718 --> 00:13:21,968
...(لوفي_سان)

173
00:13:21,968 --> 00:13:22,218
...(لوفي_سان)

174
00:13:22,218 --> 00:13:22,427
...(لوفي_سان)

175
00:13:25,472 --> 00:13:27,432
قبعه القش؟

176
00:13:27,433 --> 00:13:31,233
{\an9}{\fnPT Bold Broken}{\fs19}{\1c&H0080ffff&}R.ZEE :ترجمة
{\an9}{\fnPT Bold Broken}{\fs19}{\1c&H0080ffff&}توقيت:كتلوج

177
00:13:27,433 --> 00:13:31,233
{\fs23}{\bord3}{\1c&H00bb5e00&}{\3c&H00bfbfbf&}http://onepiece-arabic.cjb.net

178
00:13:34,634 --> 00:13:38,834
{\fs23}{\bord3}{\1c&H00bb5e00&}{\3c&H00bfbfbf&}http://onepiece-arabic.cjb.net

179
00:13:34,633 --> 00:13:38,833
{\an9}{\fnPT Bold Broken}{\fs19}{\1c&H0080ffff&}R.ZEE :ترجمة
{\an9}{\fnPT Bold Broken}{\fs19}{\1c&H0080ffff&}توقيت:كتلوج

180
00:13:27,433 --> 00:13:41,733
{\fscy150}{\shad4}{\an7}{\fs25}{\bord3}{\1c&H00ff0000&}{\3c&H00bfbfbf&}"قروب"قطعه واحده

181
00:13:39,081 --> 00:13:41,060
{\fs20}{\c&H80FF&}R.ZEE & ترجمـة وتوقيــت كــتلوج
{\fs20}{\c&H80FF&}www.al6aaaf.com/vb

182
00:14:19,317 --> 00:14:20,276
!لقد نجحت

183
00:14:20,276 --> 00:14:20,694
!لقد نجحت

184
00:14:25,198 --> 00:14:26,783
...(لوفي_سان)

185
00:14:26,866 --> 00:14:27,742
.... بيل

186
00:14:30,704 --> 00:14:34,207
...ليس لدينا وقت كاف قبل ان تنفجر القنبله في الساحه

187
00:14:37,836 --> 00:14:41,589
!سوف يموت الجميع

188
00:14:44,718 --> 00:14:49,347
...ان صوتي لا يسمع بعد الان

189
00:14:50,682 --> 00:14:51,057
... في هذه الحاله.هذه المدينه

190
00:14:51,057 --> 00:14:53,768
... في هذه الحاله.هذه المدينه

191
00:14:56,646 --> 00:14:58,064
.لاتقلقي

192
00:15:09,325 --> 00:15:11,619
.نستطيع ان نسمعكي بوضوح

193
00:15:21,755 --> 00:15:25,508
!انا اقول .. انه من الواضح ان اصاباتي أسوأ

194
00:15:25,508 --> 00:15:26,092
!انا اقول .. انه من الواضح ان اصاباتي أسوأ

195
00:15:26,092 --> 00:15:28,136
!اوه اصمت!انت رجل,توقف عن التذمر

196
00:15:28,136 --> 00:15:30,472
!ان قدمي مصابه,لا استطيع الوقوف

197
00:15:30,472 --> 00:15:31,556
.اوه ,سوف يغمى علي

198
00:15:32,307 --> 00:15:33,683
{\fs20} !كــاذبه

199
00:15:43,610 --> 00:15:46,154
(احترس (لوفي _كون

200
00:15:46,571 --> 00:15:48,406
.لقد اكلت طنا من اللحم

201
00:15:48,406 --> 00:15:50,116
!لدي الكثير من الطاقه

202
00:16:03,588 --> 00:16:05,215
.لن اخسر ثانيه...

203
00:16:10,804 --> 00:16:13,890
...كيف استطاع ان يهرب بهذه الجروح

204
00:16:20,438 --> 00:16:23,024
{\fs22}لوفي) حي)

205
00:16:24,067 --> 00:16:25,193
!(توني_كو)

206
00:16:25,235 --> 00:16:27,153
مـا_مـا_مـا_ماذا؟

207
00:16:27,612 --> 00:16:28,613
!(لوفي)

208
00:16:28,863 --> 00:16:30,573
!فيفي)هنا ايضا)

209
00:16:31,324 --> 00:16:33,868
!هل رأيت, لقد قلت لك بأنه حي

210
00:16:33,910 --> 00:16:35,745
!لم اشك به ابدا

211
00:16:35,745 --> 00:16:36,788
!لقد فهمت

212
00:16:36,788 --> 00:16:39,624
.لم تعتقد هذا من  النظره التي ارتسمت علي وجهك

213
00:16:42,127 --> 00:16:43,962
(ايسوب_سان) (سنجي_سان)

214
00:16:44,254 --> 00:16:47,132
اوه ما الذي يحدث ,(فيفي_شان)؟

215
00:16:47,132 --> 00:16:48,675
هل انتي مصابه؟

216
00:16:49,300 --> 00:16:50,343
!(ايسوب)

217
00:16:51,469 --> 00:16:54,264
...(نامي_شان) سيد (بيشيدو)

218
00:16:56,182 --> 00:16:58,351
!الجميع بخير

219
00:17:03,148 --> 00:17:05,108
{\fs22}!لقد علمت انك تستطيعين الوقوف. تبا لكي

220
00:17:05,108 --> 00:17:07,318
!~(نامي سوان)

221
00:17:07,610 --> 00:17:11,364
...انتظري, لديه بعض الحركات ايضا

222
00:17:11,364 --> 00:17:14,034
!سوف اتعامل معك عندما ينتهي هذا الامر

223
00:17:14,701 --> 00:17:15,160
.(فيفي)

224
00:17:16,077 --> 00:17:17,328
ما الذي يجري؟

225
00:17:17,328 --> 00:17:18,329
لماذا هناك رمل يطوف في كل مكان؟

226
00:17:18,329 --> 00:17:18,663
لماذا هناك رمل يطوف في كل مكان؟

227
00:17:18,663 --> 00:17:19,289
لماذا هناك رمل يطوف في كل مكان؟

228
00:17:21,833 --> 00:17:23,376
!ايها الحقير

229
00:17:23,376 --> 00:17:25,420
كيف اصيبت نامي!؟

230
00:17:25,420 --> 00:17:26,714
!سوف اقتلك

231
00:17:26,815 --> 00:17:29,215
!انها بخير

232
00:17:30,175 --> 00:17:32,844
.شوبر) اصنع لي معروفا)

233
00:17:36,514 --> 00:17:38,683
!انه يستسلم فجأه لجروحه المميته

234
00:17:52,155 --> 00:17:53,656
.اسف,يارجال

235
00:17:54,115 --> 00:17:57,285
.قد خسرت أمامـة

236
00:17:58,828 --> 00:17:59,954
.... لهذا

237
00:18:02,707 --> 00:18:03,792
.... لهذا

238
00:18:05,043 --> 00:18:06,294
!لن اخسر مره اخري

239
00:18:06,294 --> 00:18:07,504
!انتم اهتموا با البقيه

240
00:18:08,505 --> 00:18:09,964
.هيا اذهب من هنا

241
00:18:12,801 --> 00:18:14,636
...اذا لم تستطع التغلب عليه

242
00:18:15,387 --> 00:18:17,764
{\fs22}اذا من الذي يستطيع؟...

243
00:18:23,812 --> 00:18:25,313
.سأنهي هذا

244
00:18:27,148 --> 00:18:28,316
!كله

245
00:18:28,692 --> 00:18:30,235
!نــعـم

246
00:18:35,824 --> 00:18:37,075
...الجميع

247
00:18:38,451 --> 00:18:41,705
...لايزال لدي (ناكاما)هنا

248
00:18:48,670 --> 00:18:51,256
{\fs22}!ايها الحقير

249
00:18:59,139 --> 00:19:07,244
!مهما كانت عدد المرات التي نتقاتل فيها . لن تستطيع  حتي ان تلكمني

250
00:19:44,809 --> 00:19:44,960
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}{\c&HFF00&}جـــو

251
00:19:44,960 --> 00:19:45,219
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}{\c&HFF00&}جـــو مــو

252
00:19:45,220 --> 00:19:46,520
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}{\c&HFF00&}جومو جومو نو

253
00:19:46,519 --> 00:19:48,313
من هذا؟

254
00:19:59,866 --> 00:20:02,285
هل من الممكن ان يكون هو...!؟

255
00:20:02,286 --> 00:20:03,086
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}{\c&HFF00&}ما

256
00:20:03,087 --> 00:20:03,587
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}{\c&HFF00&}مارونو

257
00:20:03,588 --> 00:20:05,188
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}{\c&HFF00&}مارونوكو

258
00:20:05,189 --> 00:20:06,889
{\fs22}{\1c&00ff001&}{\3c&h000f0f0f&}{\c&HFF00&}!مارونوكو

259
00:20:02,286 --> 00:20:06,886
{\c&HC0C0C0&}{\an8}منشار دائري

260
00:20:35,110 --> 00:20:36,945
...(لقد ضرب (كروكودايل

261
00:21:19,779 --> 00:21:20,989
.انهض

262
00:21:22,949 --> 00:21:27,787
.الماء الذي جلبته من (يوبا) والذي اندلق علي يدك اراني

263
00:21:28,288 --> 00:21:32,167
.انه عندما تتبلل لاتستطيع ان تتحول الي رمل

264
00:21:34,002 --> 00:21:36,171
.انت تخشى من الماء

265
00:21:36,171 --> 00:21:38,340
.لهذا السبب سرقت المطر

266
00:21:42,385 --> 00:21:44,554
.والان استطيع ان اركل مؤخرتك

267
00:21:46,973 --> 00:21:49,434
!لنتقاتل

268
00:22:05,635 --> 00:22:10,935
{\an6}{\c&HFFBB2D&}R.ZEE:ترجمة

269
00:22:10,936 --> 00:22:16,536
{\an4}{\c&H8CC6FF&} توقيت:كتلوج

270
00:22:17,437 --> 00:22:22,837
{\an6}{\c&H8CC6FF&} :اضافة تأثيرات
Gatsu

271
00:22:23,538 --> 00:22:28,438
{\an4}{\c&H86FF5E&}:ترجمة الاغنية 
مترجم صغير 

272
00:22:34,739 --> 00:22:37,039
{\an4}{\c&H8CC6FF&}:قروب 
 "قطعة واحده"  

