1
00:01:51,621 --> 00:01:57,432
وليمة القراصنة 
!وعملية الهروب من أراباستا

2
00:02:01,349 --> 00:02:04,508
.إنك تصنع مزيج مذهلٌ حقاً

3
00:02:04,690 --> 00:02:06,197
...وأصلي بالفعل, وبالإضافة 

4
00:02:06,248 --> 00:02:08,899
.فإنه ذو نوعية ممتازة ومعقولة

5
00:02:10,349 --> 00:02:12,968
في أي مكان تعلمت مثل هذه المهارة المتقنة؟

6
00:02:13,174 --> 00:02:15,693
.إن توني-كون طبيب من جزيرة الطبل

7
00:02:15,594 --> 00:02:17,426
!كلامي! فهمت

8
00:02:17,372 --> 00:02:19,928
!طبيب من بلدة الطب العظيم بلدة الطبل

9
00:02:20,368 --> 00:02:21,389
!هو-هو

10
00:02:21,151 --> 00:02:23,135
!إذاً مازالوا في مقدمة من تبقى منا

11
00:02:23,205 --> 00:02:25,478
,لقد كنت طبيب منذ أربعين سنة 

12
00:02:25,044 --> 00:02:28,506
والآن لم يعد لدي أي فكرة عن وجود مثل هذه التقنيات الطبية؟

13
00:02:29,238 --> 00:02:31,383
.إن هذا حقاً رائع

14
00:02:31,350 --> 00:02:35,265
!إنك مازلت شاب ولا أستطيع حتى مساعدتك في أقل الأشياء أهمية

15
00:02:35,909 --> 00:02:36,961
!أغلق فمك

16
00:02:36,968 --> 00:02:38,907
!أوقف النظر إليْ! أيها الأبلة

17
00:02:39,153 --> 00:02:40,784
!إبتعد عني, أيها الشاذ

18
00:02:40,815 --> 00:02:45,261
:هل أفهم من ذلك
"من فضلك, إشرب بعض الشاي ولاحظ كل ماترغب"

19
00:02:45,531 --> 00:02:47,053
!أظن ذلك

20
00:02:47,432 --> 00:02:50,424
!إنها طيبة! إن هذا غيرمألوف أبدً

21
00:02:50,921 --> 00:02:51,828
...أغلق فمك

22
00:02:53,032 --> 00:02:55,790
!إنك موهوب جداً

23
00:02:55,929 --> 00:02:57,861
!إني مندهش إلى أقصى حد

24
00:02:58,031 --> 00:03:00,433
!إخرس وأبتعد عني, أيها الشاذ

25
00:03:08,292 --> 00:03:10,022
هل من حولك أي قطعة خشبية إضافية؟

26
00:03:10,106 --> 00:03:11,310
!وأنا أيضاً أحتجاج بعضاً منها

27
00:03:11,530 --> 00:03:12,858
!إنه متوفر عندي! خذها 

28
00:03:13,561 --> 00:03:14,633
!أه! شكراً

29
00:03:14,891 --> 00:03:16,722
.إنها بلدة قوية

30
00:03:16,887 --> 00:03:18,311
!لأن أميرتهم فاتنة جداًً

31
00:03:18,408 --> 00:03:19,491
وماذا عليك فعلة بهذا؟

32
00:03:19,636 --> 00:03:20,240
!كل شيء

33
00:03:20,353 --> 00:03:20,929
!اللعنة

34
00:03:21,110 --> 00:03:23,123
! أخترق شيءٌ ما الجدران التي بين بيوتنا

35
00:03:23,163 --> 00:03:24,356
من الذي صنع تلك الفجوات!؟

36
00:03:24,552 --> 00:03:26,161
!يبدوا أن شخص ما حطمها ليمر

37
00:03:26,673 --> 00:03:28,641
!لا يوجد وقت لكي أذهب أماكن أخرى

38
00:03:28,496 --> 00:03:29,410
!سأختصر

39
00:03:29,750 --> 00:03:30,878
...أنظر إلى الضرر

40
00:03:31,035 --> 00:03:32,522
!أوه, يسوبو! أنظر إلى ذلك

41
00:03:32,481 --> 00:03:33,868
.يوجد شيء ما يحدث هناك

42
00:03:38,838 --> 00:03:41,118
...تركيز

43
00:03:46,571 --> 00:03:49,170
,إن لم أستطيع إبراز تلك الطاقة في أي وقت

44
00:03:49,402 --> 00:03:51,912
.لن أصبح أقوى

45
00:03:53,350 --> 00:03:55,095
!يوجد العديد من الكتب الممتعة هنا

46
00:03:55,275 --> 00:03:57,123
هل أستطيع حقاً أن آخذ هذه؟

47
00:03:57,110 --> 00:03:58,425
.نعم , بالطبع

48
00:03:58,288 --> 00:03:59,895
.لقد قرأتها كلها في السابق

49
00:03:59,901 --> 00:04:01,109
!شكراً لك

50
00:04:01,491 --> 00:04:03,438
.سأستفيد من ذلك

51
00:04:04,173 --> 00:04:06,788
ألم تسمعونني أقول أننا لا نعرف شيء؟

52
00:04:06,924 --> 00:04:07,396
!والآن غادروا

53
00:04:07,665 --> 00:04:09,833
!لن يفيد الكذب مدينتكم

54
00:04:09,819 --> 00:04:11,716
!إن إيواء قراصنة تعتبر جريمة حقيقية

55
00:04:12,036 --> 00:04:12,884
.يو, واصلوا العمل الجيد

56
00:04:12,892 --> 00:04:13,987
.أهلاً بكم

57
00:04:14,077 --> 00:04:15,587
,يخبرونه بوضع المدينة

58
00:04:15,376 --> 00:04:18,549
!نحن محظوظون بأننا كنا قادرين على شراء الكثير

هل لديكم أي دليل بأننا نؤوي قراصنة هنا؟

59
00:04:18,499 --> 00:04:19,798
 ...حسناً. نحن

60
00:04:20,591 --> 00:04:22,394
.إني أتسائل لو أنهم مازالوا متيقظين

61
00:04:22,487 --> 00:04:25,158
.لو كانوا كذلك, لسمعناهم الآن

62
00:04:26,680 --> 00:04:28,690
!يالها من غفوة

63
00:04:31,237 --> 00:04:32,174
أين القبعة؟

64
00:04:32,349 --> 00:04:33,941
قبعة! أين قبعتي؟

65
00:04:34,272 --> 00:04:36,030
...إني جائع

66
00:04:35,976 --> 00:04:37,574
أين الفطور؟ هيه, الفطور؟

67
00:04:37,478 --> 00:04:37,929
قبعة؟

68
00:04:38,110 --> 00:04:38,498
الفطور؟

69
00:04:38,630 --> 00:04:38,813
قبعة؟

70
00:04:39,054 --> 00:04:41,761
!إنك مزعج عندما تستيقظ

71
00:04:41,748 --> 00:04:43,356
!وأنه ليس فطور

72
00:04:43,163 --> 00:04:44,605
.إنها فترة المساء

73
00:04:44,557 --> 00:04:46,460
.وقبعتك هناك

74
00:04:46,585 --> 00:04:49,183
.وجدها جندي أمام القصر

75
00:04:49,519 --> 00:04:50,835
!رائع

76
00:04:50,813 --> 00:04:52,105
!إني سعيدة جداً, لوفي-سان

77
00:04:52,398 --> 00:04:53,272
!لقد إستعدت قوتك

78
00:04:53,283 --> 00:04:54,359
إستعدت قوتي؟

79
00:04:54,244 --> 00:04:55,655
.ولكني دائماً قوي

80
00:04:56,495 --> 00:04:56,861
!أيها الأحمق

81
00:04:56,860 --> 00:04:58,963
!لقد كنت مريضاُ حقاً مع إرتفاع في درجة الحرارة أتعلم ذلك

82
00:04:58,807 --> 00:05:02,062
!لقد إعتنت بك فيفي وتشوبر لتستعيد صحتك كل هذا الوقت

83
00:05:02,153 --> 00:05:03,145
حقاً؟

84
00:05:03,142 --> 00:05:04,091
!شكراً

85
00:05:04,696 --> 00:05:06,295
.أوه, لوفي, أنت مستيقظ

86
00:05:06,345 --> 00:05:08,337
!أوه, زورو! لم أراك منذ فترة طويلة

87
00:05:08,704 --> 00:05:09,561
لم أراه منذ فترة طويلة؟

88
00:05:09,699 --> 00:05:10,858
!آه, هيه

89
00:05:10,706 --> 00:05:12,642
!من الأفضل أن لا تخرج إلى التمرين مرة أخرى

90
00:05:12,383 --> 00:05:14,470
.ماذا؟ أستطيع فعل ما أريد

91
00:05:14,389 --> 00:05:15,423
!لا تعني لا

92
00:05:15,386 --> 00:05:17,324
!أنا طبيب السفينة! لا تنزع ضمادك

93
00:05:17,496 --> 00:05:19,208
.أنها تصعّب علي الحركة

94
00:05:19,156 --> 00:05:20,175
!إذاً لا تتحرك

95
00:05:20,913 --> 00:05:21,818
لم أراه منذ فترة طويلة؟

96
00:05:22,533 --> 00:05:24,041
لم أراه منذ فترة طويلة؟

97
00:05:24,401 --> 00:05:26,136
.حسنا, لا عجب بأنك تشعر بذلك الشعور

98
00:05:26,262 --> 00:05:27,564
.لقد نمت ثلاثة أيام متواصلة

99
00:05:27,552 --> 00:05:28,570
ثلاثة أيام!؟

100
00:05:28,340 --> 00:05:29,900
هل كنت نائم ثلاثة أيام!؟

101
00:05:29,890 --> 00:05:30,569
!نعم

102
00:05:33,009 --> 00:05:34,991
.هل فوّت 15 وجبة

103
00:05:34,910 --> 00:05:37,233
لماذا أنت سريع في حساب ذلك!؟

104
00:05:37,136 --> 00:05:39,196
!وأنت حسبت خمس وجبات يومياً

105
00:05:39,628 --> 00:05:41,616
إذاً هل إستيقظ الكابتن؟

106
00:05:41,655 --> 00:05:44,746
العشاء في خلال ثلاثين دقيقة. هل يمانع في الإنتظار؟

107
00:05:44,796 --> 00:05:45,389
ما~!؟

108
00:05:45,325 --> 00:05:47,658
!أوه! العم تشكوا! أنت حي

109
00:05:47,684 --> 00:05:50,028
!لقد عرفت حقاً أنك كنت متخفي في مثل هذا الهراء

110
00:05:49,988 --> 00:05:51,261
!لا, الجميع

111
00:05:51,244 --> 00:05:52,851
.هذه تيراكوتا-سان

112
00:05:52,715 --> 00:05:55,515
!إنها زوجة إقرام و رئيسة الطباخين الأولى

113
00:05:55,661 --> 00:05:58,027
!لقد إعتنى جميعكم بفيفي-ساما و زوجي

114
00:05:57,741 --> 00:05:59,456
...أنتي تمزحين معي

115
00:05:59,448 --> 00:06:01,113
...أيستطيع زوجان فقط أن يصبحوا متشابهان لهذه الدرجة

116
00:06:01,287 --> 00:06:03,145
.سمعت أنك تأكل كثيراً

117
00:06:03,083 --> 00:06:06,761
أتعتقد بأنك تستطيع أنت تتسلى على هذه الفاكهة حتى فترة العشاء؟

118
00:06:06,581 --> 00:06:07,411
.حسناً

119
00:06:07,605 --> 00:06:08,958
هل كانت تلك حيلة!؟

120
00:06:09,182 --> 00:06:11,348
!أوباتشان, سأكل طعام ثلاثة أيام مستحقة من الطعام

121
00:06:11,403 --> 00:06:12,547
!آمل أنك تقول ذلك

122
00:06:12,331 --> 00:06:13,992
!لقد كنت رئيسة الطباخين لـ30سنة

123
00:06:13,989 --> 00:06:17,366
!لن أخسرمن معدة فتى صغير, لذا كل ما تستطيع

124
00:06:22,639 --> 00:06:24,907
...تصرفات غيرمقبولة على الإطلاق

125
00:06:24,963 --> 00:06:29,116
!ينبغي أن تكون قاعة العشاء الفخمة أكثر هدوء

126
00:06:30,997 --> 00:06:33,570
!إنه يعني مايقول, لكني لم أفعل شيء بعد

127
00:06:34,165 --> 00:06:35,460
-كل بسرعة وإلا س

128
00:06:36,987 --> 00:06:39,163
!اللعنة يالوفي! لقد أخذت ذلك من صحني

129
00:06:39,684 --> 00:06:40,870
!لا تزيد

130
00:06:41,170 --> 00:06:43,646
!هيه, لا ينبغي عليك الأكل بهذه السرعة

131
00:06:43,766 --> 00:06:44,831
!يوجد الكثير هنا

132
00:06:45,157 --> 00:06:48,364
!خذ هذه, يا لوفي سلاحي التوباسكو بوشي الخارق

133
00:06:52,267 --> 00:06:54,053
من أين أتيت؟

134
00:06:55,094 --> 00:06:56,864
ماذا تسمي هذا الصحن؟

135
00:06:56,855 --> 00:06:58,231
هذه الكنافة؟

136
00:06:58,315 --> 00:07:00,108
...ضع الشعيرية في الفرن و

137
00:06:59,725 --> 00:07:00,724
!لذيذة

138
00:07:01,136 --> 00:07:03,024
!هنا المجموعة الثانية

139
00:07:03,975 --> 00:07:05,461
ياعم, هل أنت الملك؟

140
00:07:05,376 --> 00:07:06,832
.إذاً, يجب أن تكون أب فيفي

141
00:07:06,910 --> 00:07:07,686
صحيح؟

142
00:07:09,770 --> 00:07:12,102
...حسنا, نستطيع التحدث بعد العشاء

143
00:07:12,478 --> 00:07:13,187
.نعم , بالتأكيد

144
00:07:14,876 --> 00:07:16,389
هل أستطيع أن أحصل على المزيد من البيرة!؟

145
00:07:16,525 --> 00:07:17,859
!نحتاج بعض الماْء هنا

146
00:07:18,125 --> 00:07:20,633
...يالها من وجبة عنيفة

147
00:07:21,124 --> 00:07:23,523
...لا أستطيع أن أتحمل ما أشاهد

148
00:07:26,641 --> 00:07:29,968
...إني مندهش من فيفي-ساما بأنها قادرة على الضحك على كل هذا

149
00:08:00,338 --> 00:08:02,825
.إن هذا هو حمام القصر المعتبر

150
00:08:03,113 --> 00:08:04,576
.نحن حقاً قادرين على إستخدامة عندما تمطر

151
00:08:05,634 --> 00:08:06,587
!مدهش! رائع

152
00:08:06,602 --> 00:08:07,955
!سأكون الأول
!لا, أنا

153
00:08:09,845 --> 00:08:11,500
ستستمتعون أيها الشباب؟

154
00:08:11,834 --> 00:08:14,242
.حسناً, كانت تلك الوجبة ممتعة حقاً

155
00:08:14,073 --> 00:08:17,196
...أنا في العادة آكل بطريقة منظمة وأنيقة

156
00:08:17,495 --> 00:08:21,078
.لكن يبدو أن كل شيء حولك تحول إلى حفلة

157
00:08:21,540 --> 00:08:23,075
!هيه, زورو, أنظر إلينا

158
00:08:23,267 --> 00:08:23,872
!نحن نتمرن

159
00:08:24,430 --> 00:08:25,439
!تمرين, تمرين

160
00:08:25,358 --> 00:08:26,367
هل ذلك تمرين؟

161
00:08:26,474 --> 00:08:29,044
إذا؟ أين حمام النساء؟

162
00:08:28,829 --> 00:08:29,887
!يالك من جاهل

163
00:08:30,023 --> 00:08:30,930
!لن أقول لشخص مثلك

164
00:08:31,019 --> 00:08:31,956
!إن فيفي-ساما هناك

165
00:08:32,131 --> 00:08:33,747
!لا تكن بخيل

166
00:08:34,016 --> 00:08:35,945
!أنه فوق ذلك الجدار

167
00:08:35,875 --> 00:08:37,419
!!جلالتك, إنك وغد

168
00:08:37,410 --> 00:08:39,420
!أوه! أحب أسلوبك

169
00:08:39,739 --> 00:08:41,760
!أشعر بأن هذا رائع

170
00:08:41,911 --> 00:08:44,517
!أتساءل لو أي سفن في الخارج عليها حمامات بهذا الحجم الكبير 

171
00:08:44,680 --> 00:08:45,945
!أنا متأكدة من وجود ذلك

172
00:08:45,815 --> 00:08:47,597
!إن البحر واسعٌ جداً

173
00:08:48,218 --> 00:08:49,610
...لقد رأينا عمالقة

174
00:08:50,204 --> 00:08:51,192
...دايناصورات

175
00:08:51,340 --> 00:08:53,116
...ووهج ساكورا في أرض الثلج

176
00:08:53,508 --> 00:08:58,453
!يجب أن يحتوي البحر على العديد من الأشياء التي لا يمكن تخيلها

177
00:09:00,668 --> 00:09:02,772
...أمم, ذلك

178
00:09:02,807 --> 00:09:03,726
.تبديل

179
00:09:04,157 --> 00:09:05,457
.أشكرك

180
00:09:06,837 --> 00:09:09,408
إنتظري لحظة, ماذا تفعلون جميعكم هناك!؟

181
00:09:09,381 --> 00:09:10,647
...أولائك الشباب

182
00:09:12,251 --> 00:09:15,396
.حسناً, سيكون لكل واحد 100000 بيلي

183
00:09:17,221 --> 00:09:19,030
!ضربة السعادة

184
00:09:19,123 --> 00:09:20,553
!نامي-سان

185
00:09:23,702 --> 00:09:24,622
!~ميلورين

186
00:09:28,487 --> 00:09:30,429
.أفترض أنكي تتساءلين

187
00:09:31,335 --> 00:09:35,084
.نفكر بالمغادرة الليلة

188
00:09:35,349 --> 00:09:36,045
!حقاً

189
00:09:36,045 --> 00:09:38,870
لا يوجد سبب لبقائنا هنا أكثر من ذلك, أليس كذلك؟ 

190
00:09:38,703 --> 00:09:41,287
.إستيقظ كابتننا, والبحارة مازالوا في الميناء

191
00:09:41,247 --> 00:09:43,090
.ستكون سفينتنا في خطر

192
00:09:48,864 --> 00:09:50,818
.أشكركم

193
00:09:50,744 --> 00:09:52,207
.العجوز القذر

194
00:09:52,014 --> 00:09:53,278
!ليس لذلك

195
00:09:55,718 --> 00:09:57,415
.لهذه البلدة

196
00:10:04,711 --> 00:10:07,025
هيه, هيه, هل أنت متأكد بأنه ينبغي عليك فعل ذلك؟

197
00:10:07,189 --> 00:10:08,978
...ملك يفعل ذلك

198
00:10:09,071 --> 00:10:11,303
!ليس هذا الأمر بالبسيط, كوبرا-ساما

199
00:10:11,598 --> 00:10:14,337
!لا ينبغي على الملك أن ينزل رأسه للآخرين

200
00:10:14,464 --> 00:10:16,064
.إقارام

201
00:10:16,262 --> 00:10:19,991
.إن القوة شيء يُلبس فوق الملابس

202
00:10:20,191 --> 00:10:22,601
.لكن... هذا حمام

203
00:10:22,858 --> 00:10:25,073
.لا يوجد كشيء في ملك مجرد من الملابس

204
00:10:25,127 --> 00:10:30,128
,كأب, و كرجل يعيش على هذه الأرض

205
00:10:29,980 --> 00:10:32,685
.آمل أن أعبر عن إمتنان قلبي

206
00:10:37,153 --> 00:10:38,985
.أشكركم

207
00:10:39,234 --> 00:10:41,899
.أشكركم كثيراً

208
00:10:48,410 --> 00:10:49,751
الليلة؟

209
00:10:49,691 --> 00:10:50,523
.نعم

210
00:10:50,522 --> 00:10:52,084
إذاً سنذهب؟

211
00:10:52,283 --> 00:10:55,061
.حسناً, أظن أنه ينبغي علينا ذلك أيضاً

212
00:10:55,132 --> 00:10:57,611
.لا سبب يبقينا هنا لفترة أطول

213
00:10:57,614 --> 00:11:00,430
.حقاً, يبدأ جنود البحارة بجرأة أكثر بطرقهم

214
00:11:00,344 --> 00:11:02,088
.لوفي, عليك أن تقرر

215
00:11:02,043 --> 00:11:04,532
!سنغادر بعد وليمة أخرى في أراباستا 

216
00:11:04,381 --> 00:11:05,788
!سنغادر الآن, أيها الغبي

217
00:11:05,951 --> 00:11:06,930
!مغفل

218
00:11:07,395 --> 00:11:08,883
ماذا ينبغي علينا فعله, إقارام-سان؟

219
00:11:08,850 --> 00:11:10,802
!يجب علينا إخبارهم حالاً

220
00:11:10,859 --> 00:11:12,526
...نعم, بالطبع

221
00:11:12,622 --> 00:11:15,938
...لكن... ياله من حدث مروع

222
00:11:16,158 --> 00:11:18,720
.آمل فقط أن يكون قادرين على مغادرة المدينة بأمان

223
00:11:18,683 --> 00:11:20,908
!لقد حدث كل هذا بسرعة كبيرة

224
00:11:21,940 --> 00:11:24,956
رورونو زورو, مكافأة: 6000000بيلي

225
00:11:25,963 --> 00:11:29,705
مونكي دي لوفي, مكافأة:100000000بيلي

226
00:11:29,717 --> 00:11:31,277
...إقارام-سان

227
00:11:31,261 --> 00:11:32,563
,بهذا المبالغ الكبيرة مقابل رؤوسهم

228
00:11:32,593 --> 00:11:36,082
.حتى قواد الأسطول المركز الرئيسي البحري سيقفون ضدنا

229
00:11:36,293 --> 00:11:39,006
...لا تراجع الآن, لوفي-كون

230
00:11:39,381 --> 00:11:43,378
!لقد هزمت أنت وطاقمك واحد من الشيكوباكي

231
00:12:03,463 --> 00:12:05,402
!أخبار مروعة

232
00:12:11,838 --> 00:12:13,341
!فيفي-ساما

233
00:12:13,445 --> 00:12:14,634
أين ذهبوا؟

234
00:12:15,223 --> 00:12:17,426
مالمشكلة,إقارام؟

235
00:12:17,642 --> 00:12:18,915
.يبدو أنك قلق

236
00:12:18,908 --> 00:12:21,205
أين ذهب لوفي-كون والآخرين؟

237
00:12:21,322 --> 00:12:22,469
.إلى البحر

238
00:12:22,807 --> 00:12:24,106
.إنهم قراصنة

239
00:12:24,727 --> 00:12:25,846
...لكن

240
00:12:27,668 --> 00:12:29,010
.إسمعوا يا شباب
...القراصنة

241
00:12:29,240 --> 00:12:30,977
عضو جديد خاص من المركز الرئيسي للبحرية


جانقو القاطع المزدوج

242
00:12:31,012 --> 00:12:31,462
.حقاً مجانين...

243
00:12:31,704 --> 00:12:34,905
ماذا تقول؟
!لقد فعلت ذلك في الماضي... أيها القرصان

244
00:12:34,940 --> 00:12:37,239
عضو جديد خاص من الركز الرئيسي للبحرية
القبضة الحديدية المضاعفة للجسم المتكامل 

245
00:12:37,767 --> 00:12:38,428
!هراء

246
00:12:38,253 --> 00:12:39,584
!نعم, أنت على حق

247
00:12:40,424 --> 00:12:41,949
هل نرقص, يا حبيبي؟

248
00:12:42,163 --> 00:12:43,107
!هيُا نرقص

249
00:12:43,108 --> 00:12:44,104
!حسناً, حسناً

250
00:12:44,327 --> 00:12:45,552
!أرقص, أرقص

251
00:12:46,763 --> 00:12:47,681
!أسلوب, أسلوب

252
00:12:48,166 --> 00:12:49,445
!تسلي معي, هينا-جو

253
00:12:49,374 --> 00:12:50,484
هُه؟ معك؟

254
00:12:50,889 --> 00:12:53,457
.يبدو أن الأثنان عادو بسفينة عدو تم القبض عليها

255
00:12:54,377 --> 00:12:55,386
.أخذوا وقت بما فيه الكفاية

256
00:12:55,666 --> 00:12:57,402
ماذا كانوا يفعلون؟

257
00:12:57,484 --> 00:13:01,777
.تركتهم مسؤولين عن السفينة في منتصف القتال, وهذه هي الطريقة التي يكافؤنني بها

258
00:13:01,762 --> 00:13:02,849
.أنا غير مسرورة

259
00:13:02,848 --> 00:13:03,999
.هينا غير مسرورة

260
00:13:04,120 --> 00:13:06,249
هل توزعت جميع السفن؟

261
00:13:06,117 --> 00:13:07,631
!نعم, سيدتي! جميعها

262
00:13:07,478 --> 00:13:10,985
!جميع أرصفة الموانئ في أراباستا حوصرت بواسطة ثلاثين سفينة من أسطولنا مع التعزيزات

263
00:13:11,356 --> 00:13:12,531
...لكن

264
00:13:13,237 --> 00:13:15,436
.يوجد شيء واحد يقلقني

265
00:13:15,354 --> 00:13:16,017
ماهو؟

266
00:13:16,347 --> 00:13:20,600
...إن المركب الذي يخص قراصنة قبعة القش الذي شوهد في إرومالو

267
00:13:20,746 --> 00:13:21,916
.قد غادر

268
00:13:21,897 --> 00:13:23,784
أتخبرني بأنهم قد هربوا من البلدة؟

269
00:13:23,801 --> 00:13:25,428
-لا, ذلك لا يمكن أن يحدث, لكن

270
00:13:25,484 --> 00:13:26,828
!إذاً إبحث عنها

271
00:13:26,999 --> 00:13:28,245
!إبحث من شاطئ إلى شاطئ

272
00:13:28,280 --> 00:13:29,392
!حسناً 00سيدتي! في الحال

273
00:13:29,485 --> 00:13:30,692
...بصراحة

274
00:13:31,613 --> 00:13:33,192
!إننا متاخرون

275
00:13:33,070 --> 00:13:35,353
.إسألينا عن سبب تأخرنا

276
00:13:35,416 --> 00:13:36,776
لماذا أنتم متأخرين؟

277
00:13:36,966 --> 00:13:38,787
!~لقد قطفنا الزهور, لكي فقط

278
00:13:39,587 --> 00:13:40,457
.لا أريدها

279
00:13:40,598 --> 00:13:41,992
!عودوا إلى مواقعكم

280
00:13:42,139 --> 00:13:43,881
!سنطارد قراصنة قبعة القش

281
00:13:44,049 --> 00:13:45,513
قبعة القش!؟

282
00:13:49,817 --> 00:13:51,121
!أحب هذا

283
00:13:51,114 --> 00:13:53,832
!وداعاً, يا بلدة الرمال

284
00:13:53,723 --> 00:13:55,543
لوفي, أما زلت تأكل؟

285
00:13:55,474 --> 00:13:57,675
!إن طعام أراباستا هو الأفضل

286
00:13:57,874 --> 00:13:59,210
!إصنع بعضاً من هذا في الغد

287
00:13:59,204 --> 00:14:01,219
.أكيد, إني مهتم بهذا أيضاً

288
00:14:01,466 --> 00:14:03,259
.لقد حصلت على بعض الوصفات من تيركوتا-سان

289
00:14:03,154 --> 00:14:04,743
.وأخذت بعض الوصفات أيضاً

290
00:14:05,574 --> 00:14:07,715
نامي, أتشعرين بأنكي مريضة؟

291
00:14:09,511 --> 00:14:11,648
نامي, أتريدين قطعة من اللحم؟

292
00:14:11,607 --> 00:14:12,465
.لكن واحدة فقط

293
00:14:14,362 --> 00:14:17,043
نامي-سان, إنه بخصوص فيفي-تشان, أليس كذلك؟

294
00:14:17,021 --> 00:14:18,327
...أفهم كيف تشعرين

295
00:14:18,799 --> 00:14:19,464
...لكن

296
00:14:19,319 --> 00:14:21,562
.إذا واصلتي التفكير كثيراً, لن تنتهين من ذلك أبداً

297
00:14:21,940 --> 00:14:24,516
...لقد كنتما صديقتان لفترة طويلة

298
00:14:24,801 --> 00:14:27,217
.لكن هيّا, انظري إلى فوق

299
00:14:31,517 --> 00:14:32,966
...أنا

300
00:14:36,456 --> 00:14:38,271
.سأتخلى عن ذلك...

301
00:14:38,206 --> 00:14:40,134
.لمصلحة فيفي

302
00:14:40,580 --> 00:14:42,155
نقودي ال1000000000 بيلي

303
00:14:42,348 --> 00:14:45,082
أأنت تتحدثين عن النقود!!؟
!!بالطبع إنه أنت

304
00:14:45,060 --> 00:14:46,978
!لقد سقط يسوبو

305
00:14:46,922 --> 00:14:49,305
!نامي! كفي عن خداعك المزعج 

306
00:14:49,403 --> 00:14:51,198
هُه؟ ما مشكلتك؟

307
00:14:51,235 --> 00:14:53,868
!لا شيء يقلق تجاه فيفي

308
00:14:53,834 --> 00:14:55,532
!هيه! لقد سقط يسوبو

309
00:14:55,487 --> 00:14:56,697
!إنها مشكلته

310
00:14:56,638 --> 00:14:58,501
!إنها غلطتك

311
00:14:59,375 --> 00:15:00,412
!كارو

312
00:15:00,549 --> 00:15:01,724
هل كارو هنا!؟

313
00:15:03,333 --> 00:15:05,006
.لن تنجح, إقارام

314
00:15:05,051 --> 00:15:05,972
لماذا؟

315
00:15:06,018 --> 00:15:08,664
!عل الأقل ينبغي أن يعرفون المكان الذي يحتلونه في المجتمع

316
00:15:08,694 --> 00:15:10,623
.لقد أرسلتهم على فريق البط الخارق

317
00:15:10,593 --> 00:15:12,152
.حتى كارو لن يستطيع ملاحقتهم الآن

318
00:15:12,308 --> 00:15:14,078
.وأنه سيكون نفس الشيء وحسب

319
00:15:13,964 --> 00:15:14,760
وماذا علينا فعله؟

320
00:15:15,124 --> 00:15:17,842
.معرفة ذلك هو أن نجعلهم سعداء فقط

321
00:15:18,252 --> 00:15:19,419
..لن يتغير شيء

322
00:15:19,352 --> 00:15:20,169
-لكن

323
00:15:20,198 --> 00:15:22,126
!ليس عليك أن تقلق عليهم

324
00:15:22,115 --> 00:15:23,670
!والآن أخرج

325
00:15:23,700 --> 00:15:24,862
.سأنام

326
00:15:24,870 --> 00:15:26,229
سنبدأ غداً في وقت مبكر, صحيح؟

327
00:15:26,261 --> 00:15:27,725
!أه نعم, بالفعل

328
00:15:27,919 --> 00:15:30,985
.يجب علينا غداً أن نلقي الخطاب إلى البلدة

329
00:15:30,947 --> 00:15:32,006
.أعرف

330
00:15:32,219 --> 00:15:34,561
.هيّا, كارو. دعنا ننام سوية

331
00:15:41,810 --> 00:15:43,071
...إقارام-سان

332
00:15:42,942 --> 00:15:44,505
...هناك شيء ليس صحيح

333
00:15:44,474 --> 00:15:45,130
ماذا تعني؟

334
00:15:45,298 --> 00:15:47,886
...كانت غير مبالية أبداً حيال ذلك

335
00:15:48,905 --> 00:15:50,611
...هناك خطأ ما

336
00:15:50,926 --> 00:15:52,447
...هناك خطأ كبير

337
00:16:00,343 --> 00:16:02,840
.إنه هدوء كبير... يا كارو

338
00:16:04,006 --> 00:16:06,974
.إنها كانت فترة كبيرة جداً منذ أن أمضينا مثل هذا الليلة الهادئة

339
00:16:07,316 --> 00:16:11,332
...لا مزيد من لصوص الثلاجة ولا الشجار عند الطعام

340
00:16:11,628 --> 00:16:14,693
...ولا السياف الذي يقوم بتمرين الليل

341
00:16:14,929 --> 00:16:17,780
...أو نصف مستيقظة, وإسقاط وسادة الملاحة

342
00:16:18,436 --> 00:16:20,957
.لقد ذهبوا جميعهم

343
00:16:24,548 --> 00:16:25,873
دين دين موشي؟

344
00:16:26,057 --> 00:16:26,887
من أين؟

345
00:16:27,004 --> 00:16:29,258
."من شخص أسمه "بون-تشان

346
00:16:29,269 --> 00:16:30,523
بون-تشان؟ من ذلك؟

347
00:16:30,757 --> 00:16:31,947
.لا نعرفه

348
00:16:31,947 --> 00:16:34,926
...لكنه يدعي أنه صديقكم, إذاً

349
00:16:35,103 --> 00:16:36,215
صديق؟

350
00:16:37,471 --> 00:16:38,822
ألو, ألو؟

351
00:16:38,963 --> 00:16:39,397
ألو!؟

352
00:16:41,442 --> 00:16:42,596
إنه أن؟

353
00:16:46,275 --> 00:16:48,274
ما هذا!؟

354
00:16:49,261 --> 00:16:50,682
.أه, إنه أنت

355
00:16:50,602 --> 00:16:51,946
ماذا تريد منا؟

356
00:16:52,189 --> 00:16:52,876
أه؟

357
00:16:53,100 --> 00:16:54,918
أليس هذا الصوت قبعة القش!؟

358
00:16:55,062 --> 00:16:58,534
!~ إنك قوي جدا~! لقد كنت متفاجئ جداً

359
00:16:58,838 --> 00:17:01,973
!أه, نعم, نعم لا تدعوني سيد2

360
00:17:01,935 --> 00:17:04,887
!لو يعلم جنود البحارة عن هذا الحديث, فسأكون في مشكلة كبيرة جداً

361
00:17:05,526 --> 00:17:06,699
!لقد قالها بنفسه من ذو قليل

362
00:17:06,824 --> 00:17:08,111
.قلها فقط

363
00:17:08,052 --> 00:17:09,363
.أه, حسناً, حسناً, حسناً

364
00:17:09,363 --> 00:17:11,388
!لقد أخذت سفينتكم

365
00:17:11,853 --> 00:17:12,897
ماذا؟

366
00:17:12,875 --> 00:17:15,638
أيها الشاذ! ذلك ليس مضحك! أين أنت الآن؟

367
00:17:15,702 --> 00:17:17,735
!~إني على مركبكم 

368
00:17:17,594 --> 00:17:19,209
...من كل الأوغاد المزعجين في العالم

369
00:17:19,369 --> 00:17:21,878
!~لقد أخطأت, كله خطأ

370
00:17:22,823 --> 00:17:24,410
...أليس أنتم وأنا

371
00:17:24,625 --> 00:17:27,105
أصدقاء~؟...

372
00:17:32,609 --> 00:17:34,962
.إنه في الإتجاه المعاكس على نهرساندورا

373
00:17:35,316 --> 00:17:37,339
هل نستطيع أن نثق به؟

374
00:17:37,183 --> 00:17:39,585
...لقد كنا أصدقاء معه من قبل

375
00:17:39,413 --> 00:17:41,967
.فكرة بأن نصبح أصدقاءه مرة أخرى تخيفني

376
00:17:41,889 --> 00:17:44,018
.لكن... ليس لنا حقاً أية خيار

377
00:17:44,223 --> 00:17:45,792
.صحيح. لقد أخذ سفينتنا

378
00:17:45,878 --> 00:17:49,382
.إذا حاول أن يقوم بأي شيء مضحك, فسنضربه فقط

379
00:17:49,574 --> 00:17:51,153
.إذاً دعونا نذهب في أقرب وقت

380
00:17:51,306 --> 00:17:52,802
.دعونا نذهب

381
00:17:52,672 --> 00:17:54,279
...إذا أُخذت السفينة, فإننا سوف

382
00:17:54,487 --> 00:17:55,216
...هيه, حميعكم

383
00:17:58,680 --> 00:18:01,730
...هيه... جميعكم 

384
00:18:02,801 --> 00:18:04,302
...ماذا

385
00:18:04,593 --> 00:18:07,244
عليّ أن أفعل؟...

386
00:18:10,058 --> 00:18:11,280
.إسمعي , جيداً, فيفي

387
00:18:11,462 --> 00:18:13,231
.سنعطيكي 12 ساعة لتفكرين

388
00:18:13,264 --> 00:18:16,565
,بعدما نُرجع سفينتنا على نهر ساندورا

389
00:18:16,368 --> 00:18:18,187
,ومن ثم في الغد بعد الظهر تماماً

390
00:18:18,446 --> 00:18:20,867
.سننعطف بالسفينة إلى ماوراء الميناء الشرقي مرة واحدة

391
00:18:21,106 --> 00:18:22,979
,أشك بأننا سنكون قٌادرين على أن نلقي بالمرساة

392
00:18:23,169 --> 00:18:26,489
,هكذا إذا أردت أن تواصلي المغامرة معنا

393
00:18:26,282 --> 00:18:28,754
.ستكون تلك آخر فرصة يجب عليكي أن تقفزي على سطح المركب

394
00:18:29,243 --> 00:18:32,096
!إذا كان كذلك, سنحتفل

395
00:18:32,022 --> 00:18:33,568
!كقراصنة

396
00:18:33,907 --> 00:18:37,751
.أنكي أميرة المملكة.إذاً فإن هذه أفضل دعوة نستطيع إعطاءك

397
00:18:37,820 --> 00:18:39,124
!هيّا, فيفي

398
00:18:38,987 --> 00:18:40,818
!عليكي أن تأتي! تعالي الآن

399
00:18:40,917 --> 00:18:41,727
!توقف, يالوفي

400
00:18:41,800 --> 00:18:42,226
!هيّا نذهب

401
00:18:42,233 --> 00:18:43,084
ماذا؟

402
00:18:43,388 --> 00:18:45,046
ألا تريدونها أن تأتي يا شباب!؟

403
00:18:44,996 --> 00:18:45,853
!ليس كذلك

404
00:18:46,084 --> 00:18:47,961
!يجب على فيفي أن تقرر هذا بنفسها

405
00:18:53,115 --> 00:18:55,249
...غداًً عند الساعة12 ظهراً

406
00:18:55,281 --> 00:18:57,163
...الميناء الشرقي

407
00:18:57,162 --> 00:18:58,971
,يستطيع كارو أن يقوم بذلك في أربع ساعات

408
00:18:58,893 --> 00:19:01,643
.إذا علي المغادرة عند الساعة الثامنة لأقوم بذلك في الوقت المحدد

409
00:19:01,864 --> 00:19:06,219
...لم أخذ بعين الإعتبار أبداً بأني سأصبح قرصانة

410
00:19:06,182 --> 00:19:08,707
...الفرصة هي أن أختار بين العيش في حياتين مختلفتين

411
00:19:08,938 --> 00:19:12,902
. وشيءٌ ما لن يقدم لي مرة أخرى

412
00:19:13,828 --> 00:19:17,608
.لم أتوقع أبداً بأن أصبح أميرة سيشعرني ممل

413
00:19:17,601 --> 00:19:19,241
...وحتى مع نهاية التمرد

414
00:19:19,394 --> 00:19:21,357
.مازالت البلدة في حالة مزرية

415
00:19:24,723 --> 00:19:26,688
..,لو ذهبت

416
00:19:27,052 --> 00:19:29,138
أود العودة, أليس كذلك؟

417
00:19:30,238 --> 00:19:33,334
صحيح, ياكارو؟

418
00:19:34,645 --> 00:19:37,902
ماذا... تريد أن أفعل؟

419
00:19:39,675 --> 00:19:42,898
!~كنت أنتظركم يا شباب

420
00:19:42,819 --> 00:19:45,041
!~كم جميل أن أراكم مرةً أخرى

421
00:19:44,854 --> 00:19:46,691
.حسناً, قمنا بذلك

422
00:19:46,724 --> 00:19:47,812
.أفرغ أغرضنا

423
00:19:47,990 --> 00:19:49,307
!أشكركم كثيراً, يا شباب

424
00:19:49,171 --> 00:19:51,787
!إن هذا الوداع لك أيضاً

425
00:19:51,958 --> 00:19:52,673
!احرصوا على الذهاب إلى البيت

426
00:19:53,095 --> 00:19:56,393
!أرسلوا إحترامنا إلى الملك و العم تشيكوا

427
00:19:56,157 --> 00:19:57,722
!ابقوا بحالة جيدة

428
00:19:58,192 --> 00:19:58,943
...يوماً ما

429
00:19:59,241 --> 00:20:03,367
!يوماً ما دعونا نتقابل

430
00:20:06,028 --> 00:20:07,344
!إنتظروا دقيقة

431
00:20:07,089 --> 00:20:07,938
ماذا الآن؟

432
00:20:07,816 --> 00:20:09,353
ماذا تعني؟ بـ "ماذا الآن"!؟

433
00:20:09,510 --> 00:20:13,296
ما هو موقفك تجاه صديقك!؟

434
00:20:13,529 --> 00:20:14,664
ماذا تعني "بصديق"؟

435
00:20:14,788 --> 00:20:15,861
!أنت عدونا

436
00:20:15,999 --> 00:20:17,249
.لقد خدعتنا

437
00:20:17,159 --> 00:20:18,607
!لم أخدعكم

438
00:20:18,657 --> 00:20:20,681
!لم أعرف أيضاً

439
00:20:20,597 --> 00:20:23,820
...لكن, بالفعل... كان ذلك كله في الماضي الآن

440
00:20:23,761 --> 00:20:25,800
.لقد تحطمت أعمال الباروك

441
00:20:25,706 --> 00:20:28,250
.ولم نعد أعداء

442
00:20:28,019 --> 00:20:29,168
.إنتهت الفترة

443
00:20:29,086 --> 00:20:29,738
.آسف

444
00:20:29,738 --> 00:20:34,042
إن لم تكن عدونا, لماذا أنت على سفينتنا!؟

445
00:20:33,839 --> 00:20:35,966
!إنك سخيف, رجل سخيف

446
00:20:36,562 --> 00:20:38,100
!إسمع

447
00:20:37,816 --> 00:20:40,018
,إن لم أكن على هذه السفينة الآن

448
00:20:39,734 --> 00:20:42,110
ماذا تظن أنه سيحدث لها؟

449
00:20:41,986 --> 00:20:44,355
.ربما أن البحارة قد أخذوها

450
00:20:44,618 --> 00:20:45,649
!ليس ربما

451
00:20:45,757 --> 00:20:47,018
!بل أنهم أخذوها بالتأكيد

452
00:20:47,021 --> 00:20:50,182
أتعرف ماذا سيحدث لهذه الجزيرة الآن!؟

453
00:20:50,068 --> 00:20:51,999
!أنها محاطة بالكامل بواسطة جنود البحرية

454
00:20:52,226 --> 00:20:53,176
!محاطة

455
00:20:53,087 --> 00:20:54,537
...هكذا إذاً

456
00:20:54,483 --> 00:20:57,509
لقد حرست القوينق مري من جنود البحرية!؟

457
00:20:57,499 --> 00:20:58,026
لماذا!؟

458
00:20:57,961 --> 00:20:58,535
لأجل ماذا!؟

459
00:20:59,980 --> 00:21:02,145
!لأننا أصدقاء

460
00:21:06,474 --> 00:21:08,721
!~أوقف المزاح

461
00:21:08,963 --> 00:21:10,236
هل يوجد المزيد لنحضره؟

462
00:21:10,026 --> 00:21:11,697
.لا! هذا آخر شيء منها

463
00:21:12,093 --> 00:21:13,395
... هكذا إذاً, السيد 2

464
00:21:13,259 --> 00:21:17,690
.بمحاصرة جنود البحرية للجزيرة بأكملها, ذلك يعني أنك لا تستطيع الهروب أيضاً

465
00:21:17,609 --> 00:21:19,988
وهكذا أنت تستخدمنا لكي تهرب بأمان؟

466
00:21:20,164 --> 00:21:21,253
!بون-تشان

467
00:21:21,397 --> 00:21:22,605
!نعم

468
00:21:22,424 --> 00:21:25,101
!لأننا نحتاج بعضنا
!وبسبب الأوقات التي نعيشها

469
00:21:25,083 --> 00:21:27,050
,بإسم الصداقة المقدسة

470
00:21:27,022 --> 00:21:29,723
!دعونا نوحد قوانا ونقاتل جميعا كشخصٍ واحد

471
00:21:30,000 --> 00:21:34,622
!!حـسـنـــاً

472
00:21:34,841 --> 00:21:37,166
!!حـسنـــاً

473
00:21:37,081 --> 00:21:38,170
!نشكركم لمساعدتنا

474
00:21:38,037 --> 00:21:39,229
منذ متى وأنتم هناك!؟

475
00:21:39,707 --> 00:21:40,708
!هينا-جو

476
00:21:40,971 --> 00:21:42,192
!هينا-جو

477
00:21:42,404 --> 00:21:43,706
!لقد شاهدناهم

478
00:21:43,641 --> 00:21:45,303
!إنه مركب قراصنة قبعة القش

479
00:21:45,517 --> 00:21:47,184
!إنهم في الإتجاه المعاكس على نهر ساندورا

480
00:21:48,388 --> 00:21:50,436
.إستعدوا للمعركة

481
00:21:51,039 --> 00:21:52,229
ترجمة وتحرير وتوقيت
Looook Around

482
00:21:52,622 --> 00:21:58,166
شكر خاص لعيال عمي
Mr.Wolf
d7oooooom

1
00:01:52,270 --> 00:01:54,620
إذا رغبتِ باكمال المغامرة معنا

2
00:01:55,340 --> 00:01:57,070
فهذه فرصتكِ الأخيرة

3
00:01:58,210 --> 00:01:59,850
...كارو

4
00:02:02,680 --> 00:02:04,960
ماذا تريد أن تفعل ؟

5
00:02:06,230 --> 00:02:13,560
كل شيء بدأ ذلك اليوم !






فيفي تحكي مغامرتها !

6
00:02:15,620 --> 00:02:17,200
...إيغارام ؟ أنا

7
00:02:20,190 --> 00:02:21,990
!سأصبح ملكة القراصنة

8
00:02:40,630 --> 00:02:42,720
!(آنسة (فيفــــي

9
00:02:46,440 --> 00:02:47,910
اوه ، إيغارام . صباح الخير

10
00:02:48,020 --> 00:02:49,110
مالمشكلة ؟

11
00:02:49,150 --> 00:02:50,070
أنت تتصبب عرقًا

12
00:02:50,260 --> 00:02:51,390
!هيّ هي ّ

13
00:02:51,570 --> 00:02:53,510
كيف تجرؤ على الدخول

14
00:02:53,720 --> 00:02:56,270
! الآنسة فيفي ترتدي ثيابها

15
00:02:57,740 --> 00:02:58,750
...آه ، هذا ـ أعني

16
00:02:59,070 --> 00:03:00,300
صباح النور

17
00:03:00,950 --> 00:03:01,510
هل تريد شيئا ؟

18
00:03:01,710 --> 00:03:02,720
...آه ـ لا

19
00:03:02,720 --> 00:03:05,300
!إذا أرنا عرض أكتافك

20
00:03:10,230 --> 00:03:11,860
...ربما استغرقت في التفكير

21
00:03:14,180 --> 00:03:15,080
أوه ، جلالتك

22
00:03:15,080 --> 00:03:16,820
لم أعرف أنك هنا

23
00:03:16,820 --> 00:03:17,920
صباح الخير

24
00:03:18,640 --> 00:03:20,180
صباح الخير

25
00:03:20,440 --> 00:03:23,580
تيركوتا امرأة مخيفة ، أليس كذلك ؟

26
00:03:23,970 --> 00:03:25,840
!ماذا كنت تفعل ؟

27
00:03:28,340 --> 00:03:31,050
!أليس اللباس ضيقا آنسة تيراكوتا ؟

28
00:03:31,050 --> 00:03:35,430
لباس كهذا يليق بأميرة مثلك !

29
00:03:36,560 --> 00:03:39,100
!لقد امتلأت الساحة بالفعل

30
00:03:39,100 --> 00:03:40,350
حقا ؟

31
00:03:40,350 --> 00:03:43,180
لقد أعلمناهم أن كلمتكِ 
ستبدأ في العاشرة تماما

32
00:03:43,180 --> 00:03:45,280
يبدو أنهم متلهفون لسماعها
فقد أتوا مبكرًا

33
00:03:45,280 --> 00:03:48,070
حسنا ، بوسعي فهم مشاعرهم

34
00:03:48,270 --> 00:03:55,940
لقد انتظروكِ لمدة عامين

35
00:03:56,800 --> 00:03:58,990
لكني لم أفعل شيئا يذكر

36
00:03:59,610 --> 00:04:01,280
لا تقولي هذه التفاهات

37
00:04:02,060 --> 00:04:10,540
فقط أريهم كم أنتِ ناضجة 
و هذا يكفي

38
00:04:10,540 --> 00:04:12,850
وعوضيهم عما أصابهم

39
00:04:12,850 --> 00:04:15,420
تخيلي مقدار سعادة الملك بهذا

40
00:04:16,190 --> 00:04:17,170
...آه ، هذا يذكرني بأن

41
00:04:17,630 --> 00:04:21,180
كلمة الآنسة فيفي 
(ستبث عبر (الدِندِن موشي

42
00:04:21,180 --> 00:04:24,340
جميع سكان ( أراباستا ) سيسمعونها

43
00:04:24,440 --> 00:04:26,630
!أنا متلهفة لسماعها

44
00:04:27,680 --> 00:04:30,060
لقد وصلني بأن معركة تجري في هاربور

45
00:04:30,060 --> 00:04:30,700
...آهااا

46
00:04:30,970 --> 00:04:34,870
للأسف ، لم يعد بوسعنا مساعدتهم

47
00:04:36,850 --> 00:04:39,430
!أطلق النار

48
00:04:42,620 --> 00:04:44,600
!تبا! أطلقوا قنابلكم علينا

49
00:04:45,210 --> 00:04:46,760
!كي أعيدها على أم رؤوسوكم

50
00:04:47,170 --> 00:04:50,070
!يا إلهي ، أوقفوا هذه الدعابة

51
00:04:50,460 --> 00:04:52,590
، إذا استمروا بضرب السفينة بهذه الرماح

52
00:04:52,590 --> 00:04:54,600
! سيكون غرقنا مسألة وقت فقط

53
00:04:56,170 --> 00:04:57,170
هاقد أتوا

54
00:05:02,100 --> 00:05:04,230
هييه! يستحيل علي أن أسد كل هذه الفتحات

55
00:05:04,230 --> 00:05:06,630
!أسرعوا وافعلوا شيئا يا شباب

56
00:05:06,630 --> 00:05:09,510
نستطيع أن نحمي جزءا وحدا فقط في كل مرة

57
00:05:11,580 --> 00:05:14,680
!القتال ضد ثمانية سفن صعب جدا

58
00:05:14,680 --> 00:05:17,600
...حتى عندما نكون الأقوى في القتال اليدوي

59
00:05:18,900 --> 00:05:23,510
حتى لو هاجمنا أو تقهقرنا فلن نستطيع الهرب
!فتشكيلتهم محكمة

60
00:05:28,830 --> 00:05:31,710
!سلاح القفص الأسود :سرب الرمح الأسود

61
00:05:33,610 --> 00:05:35,810
!....لن تستطيعوا هزيمتنا أيها الـ

62
00:05:37,240 --> 00:05:38,750
!أيها المنوِّم المغناطيسي

63
00:05:38,750 --> 00:05:40,350
!ظننتك قرصانا

64
00:05:40,350 --> 00:05:41,510
!اصمــت

65
00:05:41,510 --> 00:05:44,010
!لدي دوافعي الخاصة لهذا

66
00:05:44,010 --> 00:05:45,930
...أظنني أعرف الشاب الواقف يسارًا

67
00:05:46,110 --> 00:05:48,580
!لكأنها 100 عام منذ آخر لقاء لنا

68
00:05:48,580 --> 00:05:51,350
...الطباخ الفظيع و شركاؤه

69
00:05:51,900 --> 00:05:53,290
!هذا هو يوم موتك

70
00:05:53,880 --> 00:05:55,780
...لقد ازددت قوة كما ترى

71
00:05:56,340 --> 00:05:57,340
...الآن

72
00:05:57,520 --> 00:06:00,240
انظر للحلقة

73
00:06:00,240 --> 00:06:04,150
هذا اليوم سأثبت لك أني لست غريبًا

74
00:06:05,710 --> 00:06:06,490
!يا إلهي

75
00:06:14,610 --> 00:06:15,880
!صديقــي

76
00:06:20,670 --> 00:06:22,390
!يوسوبُّ! هل أنت من فعلها؟

77
00:06:22,390 --> 00:06:23,730
!رهيــــــب

78
00:06:24,570 --> 00:06:25,250
-أ

79
00:06:25,390 --> 00:06:27,130
! أجل! لقد حسبتها بدقة

80
00:06:27,220 --> 00:06:29,340
!هذا ما يحصل عند اعتمادكم عليّ

81
00:06:29,760 --> 00:06:32,370
!سيد أنف ، كان هذا رائعا

82
00:06:32,370 --> 00:06:33,810
!جميع السفن في الجنوب ذهبت الآن

83
00:06:33,810 --> 00:06:36,410
!السرعة القصوى للجنوب

84
00:06:37,690 --> 00:06:39,060
!بون كلاي ، هناك مشكلة

85
00:06:39,060 --> 00:06:40,430
ما هـي؟

86
00:06:40,430 --> 00:06:42,060
!القفص الأسـود

87
00:06:43,320 --> 00:06:44,840
ما هذا ؟

88
00:06:44,840 --> 00:06:48,640
!رئيس مقر (المارين) الذي يتحكم في هذه المنطقة

89
00:06:49,180 --> 00:06:50,610
!هذا ليس جيدا أبدًا

90
00:06:50,660 --> 00:06:52,430
!لنسرع بالهرب

91
00:06:52,430 --> 00:06:54,880
أمرك سيدي

92
00:06:55,760 --> 00:06:57,940
يبدوا بأنهم قد أُضعفوا

93
00:06:57,940 --> 00:07:00,990
لا يوجد سفينة لا يمكن لسرب الرمح الأسود
أن يغرقها

94
00:07:00,990 --> 00:07:02,560
لا تكن مغرورًا

95
00:07:02,560 --> 00:07:05,850
التقليل من قدرات الناس يقودك للهزيمة

96
00:07:06,570 --> 00:07:09,390
عندما نحاذي سفينتهم تراجعوا يا أولاد

97
00:07:09,390 --> 00:07:10,630
ستكونون في طريقي

98
00:07:10,630 --> 00:07:11,890
(إزعاج (هينا

99
00:07:11,890 --> 00:07:12,360
!أمركِ

100
00:07:12,740 --> 00:07:15,110
! تبا لكم يا شباب! ماذا تفعلون؟

101
00:07:15,110 --> 00:07:16,670
!لنهرب من هنـــا

102
00:07:16,670 --> 00:07:19,620
إذا هربنا من الجنوب فبإمكاننا 
الخروج بأقل الخسائر

103
00:07:20,060 --> 00:07:22,560
!إذا بقينا هكذا فسندمَّر بالتأكيد

104
00:07:25,530 --> 00:07:26,960
إذا أردت الهرب ، فاهرب وحدك

105
00:07:26,960 --> 00:07:27,980
فنحن لا نستطيع

106
00:07:28,300 --> 00:07:30,200
ماذا تعني بــ" لا نستطيع " ؟

107
00:07:30,200 --> 00:07:32,490
!بون كلاي ، أسرع من فضلك

108
00:07:32,490 --> 00:07:34,260
!لنهرب بمفردنا

109
00:07:34,260 --> 00:07:37,920
لقد قطعنا وعدًا بأن نكون في شرقي هاربور 
عند الظهر

110
00:07:37,920 --> 00:07:39,980
لا وقت لدينا للتراجع

111
00:07:39,980 --> 00:07:41,250
لا بد من التقدم

112
00:07:41,250 --> 00:07:44,020
!حقا ، هذا أسخف شيءٍ سمعته

113
00:07:44,020 --> 00:07:47,830
!أي كنز هناك ، ذاك الذي يساوي حياتكم؟

114
00:07:47,830 --> 00:07:48,830
! اِذهبوا و موتوا إذًا

115
00:07:49,110 --> 00:07:50,780
نحن ذاهبون لرؤيةِ صديق

116
00:08:00,790 --> 00:08:03,960
!لـ ...لأجل صديق ؟

117
00:08:13,550 --> 00:08:15,060
(سأدخل يا (فيفي

118
00:08:15,060 --> 00:08:16,430
حسنا ، ادخُل

119
00:08:17,440 --> 00:08:19,140
بالنسبة للكلمة ـ

120
00:08:22,310 --> 00:08:24,520
!يالها من مفاجأة

121
00:08:24,860 --> 00:08:29,280
(كدت أخلط بينكِ و بين الملكة السابقة آنسة (فيفي

122
00:08:29,680 --> 00:08:30,950
...يا إلهــي

123
00:08:31,470 --> 00:08:33,440
اِجلس يا بابا

124
00:08:34,640 --> 00:08:36,790
أقصد... يا أبي

125
00:08:36,790 --> 00:08:37,440
(و أنت أيضا (ايغارام

126
00:08:41,580 --> 00:08:43,680
أود إخباركم بشيء مهم

127
00:08:43,810 --> 00:08:46,560
!!(سيد (بون كلاي

128
00:08:48,330 --> 00:08:51,230
(الهرب ليس من شيم (بون كلاي

129
00:08:51,770 --> 00:08:54,380
...الأصدقاء الذين يضحون بحياتهم لرؤية صديق آخر

130
00:08:54,380 --> 00:08:56,700
...إذا تركتموهم الآن

131
00:08:56,700 --> 00:08:58,750
!هل سيطيب لكم الإفطار غدا ؟

132
00:09:02,460 --> 00:09:03,910
اسمعوا وعوا يا أولاد

133
00:09:03,910 --> 00:09:06,190
!و قبعة القش أيضا

134
00:09:06,190 --> 00:09:10,330
!افهموا ما سأقوله

135
00:09:18,360 --> 00:09:21,050
(السفينتان افترقتا سيدة (هينا

136
00:09:21,050 --> 00:09:22,790
!سفينة البطة تتجه جنوبا

137
00:09:22,790 --> 00:09:24,630
سفينة البطة مجرد فخ ، أليس كذلك؟

138
00:09:24,630 --> 00:09:29,910
!لا ! في الواقع ، طاقم قبعة القش 
كله في السفينة البطة

139
00:09:30,270 --> 00:09:32,310
!سفينة الخروف هي الفخ

140
00:09:32,310 --> 00:09:38,450
!اتبعوهم ! و كونوا تشكلة المعركة الآن

141
00:09:52,830 --> 00:09:53,620
ثلاث دقائق

142
00:09:58,750 --> 00:10:00,050
تجهزوا للقصف

143
00:10:00,290 --> 00:10:00,430
ها نحن نبدأ

144
00:10:00,680 --> 00:10:01,920
!  أقصى سرعة للأمام

145
00:10:03,780 --> 00:10:08,440
هل تعتقدين أنني  (لوفي) الذي تبحثين عنه ؟

146
00:10:09,620 --> 00:10:10,530
! أبـــدًا

147
00:10:10,940 --> 00:10:13,600
!سيدة (هينا ) سفينة الخروف تهرب للشرق

148
00:10:13,600 --> 00:10:14,460
!مـــاذا؟

149
00:10:19,220 --> 00:10:21,060
! لقد خُدِعتِ

150
00:10:21,060 --> 00:10:23,920
! أنا و طاقمي أجدنا التنكُّر

151
00:10:23,920 --> 00:10:25,290
...كما أننا

152
00:10:27,830 --> 00:10:30,010
!أصدقاء قبعة القش...

153
00:10:35,570 --> 00:10:37,940
ربما يضل رجل واحد مساره

154
00:10:37,940 --> 00:10:39,830
و ربما تضلُّ امرأة مسارها

155
00:10:39,830 --> 00:10:41,840
! لكن المجموعة لن تضل مسارها

156
00:10:46,140 --> 00:10:51,430
كل الأصدقاء يجب أن ينتشروا في سماء الحقيقة 
...و يزهروا في

157
00:10:51,430 --> 00:10:54,400
!طريق الأصدقاء...

158
00:11:02,950 --> 00:11:05,290
من تأليف : بون كلاي

159
00:11:12,930 --> 00:11:15,490
!أحضروه

160
00:11:17,700 --> 00:11:19,390
(خِزْيُ (هينا

161
00:11:47,720 --> 00:11:48,980
! (سيد (بون

162
00:11:51,590 --> 00:11:53,560
...سيد (بون) نحن لن

163
00:12:00,880 --> 00:12:06,110
!لن ننساكم أبدا يا رفاق

164
00:12:16,190 --> 00:12:20,530
انتشروا على سطح الماء
و انموا حيث تريدون

165
00:12:20,530 --> 00:12:22,380
رفاقيَ الأزهار

166
00:12:22,770 --> 00:12:26,310
M-D ترجمة : فريق

167
00:12:29,530 --> 00:12:33,740
M-D ترجمة : فريق

168
00:12:39,090 --> 00:12:40,870
!و أنت لا تعلم من يقود الأمور؟

169
00:12:40,990 --> 00:12:43,930
لا ، يُفترض أن يكون أمرا سريًا

170
00:12:43,930 --> 00:12:47,480
حتى المستخدمون من قبل الشركة
لا يلعلمون شيئا عن هوية رؤسائهم

171
00:12:47,480 --> 00:12:49,460
وهم أعداءٌ لهذه الدولة

172
00:12:50,280 --> 00:12:53,280
حتى إذا لم يعلم الأعضاء شيئا ، الحصول على المعلومات 
من الخارج سيكون مستحيلاً

173
00:12:53,280 --> 00:12:56,540
بالأحرى ، التحقيقات الخارجية 
ستعرض البلدان الأخرى للخطر

174
00:12:56,540 --> 00:12:59,130
و مع ذلك ، أمسكنا بطرف الخيط

175
00:12:59,130 --> 00:12:59,980
أنتِ على حق

176
00:13:00,050 --> 00:13:00,930
إمممـ ـ ـ

177
00:13:00,940 --> 00:13:01,690
!ماذا ؟

178
00:13:02,200 --> 00:13:05,160
!إيغارام. هل تفكر فيما أفكر ؟

179
00:13:05,160 --> 00:13:07,490
!لـ - لا ! مطلقًا

180
00:13:07,490 --> 00:13:09,070
!عـ - عذرا ، ينبغي عليَّ العودة للعمل

181
00:13:09,070 --> 00:13:09,710
!إيغارام

182
00:13:10,050 --> 00:13:12,180
!هذا خطِر! هذه ليست لعبة

183
00:13:12,180 --> 00:13:14,280
! و هذا ليس عذرًا يا إيغارام

184
00:13:16,260 --> 00:13:18,160
! أنا لن أسمح بحدوث هذا

185
00:13:34,010 --> 00:13:35,530
! ها قد أتوا مرة أخرى

186
00:13:35,910 --> 00:13:38,060
! إنقشعوا من طريقنا

187
00:13:40,190 --> 00:13:41,870
!(انظروا ! إنها الآنسة (فيفي

188
00:13:41,870 --> 00:13:43,160
!(أوه ، آنسة (فيفي

189
00:13:43,160 --> 00:13:44,470
! ( الأميرة ( فيفي

190
00:13:44,470 --> 00:13:45,630
! أستطيع رؤيتها

191
00:13:46,440 --> 00:13:48,100
!(آنسة (فيفي

192
00:13:48,830 --> 00:13:50,660
صاحبة السمو

193
00:13:50,660 --> 00:13:52,580
!انظروا ، كم كبُرت

194
00:13:52,580 --> 00:13:53,500
!(آنسة (فيفي

195
00:13:53,500 --> 00:13:54,990
(أميرة (فيفي

196
00:13:55,850 --> 00:13:57,070
!(آنسة (فيفي

197
00:14:01,040 --> 00:14:02,900
...(في هذا الموقف ، الآنسة (فيفي

198
00:14:02,900 --> 00:14:05,670
اسمحي لي أن أسألكِ سؤالاً

199
00:14:06,420 --> 00:14:08,870
كل شيء بدأ ذلك اليوم

200
00:14:09,340 --> 00:14:11,860
هل اتخذتِ قرارًا بعدم الموت ؟

201
00:14:14,610 --> 00:14:18,020
لقد خُضْتُ مغامرةً صغيرة

202
00:14:18,600 --> 00:14:20,840
! خطاب الأميرة قد بدأ

203
00:14:20,840 --> 00:14:21,690
! لقد كنت أنتظره

204
00:14:21,690 --> 00:14:24,750
! تبدو بصحة جيدة ، الحمد لله

205
00:14:25,380 --> 00:14:27,670
(المراسم قد بدأت في (ألوبارنا

206
00:14:27,670 --> 00:14:30,570
لكنها متأخرة ساعتين ، أتساءل عما يجري

207
00:14:32,740 --> 00:14:34,420
حسنٌ لحد الآن

208
00:14:34,420 --> 00:14:36,800
آمل ألا يتحول الأمر لأعمال شغب

209
00:14:36,860 --> 00:14:39,050
!كوزا ! هيه كوزا ، تعال للخارج

210
00:14:39,050 --> 00:14:41,540
!(بدأ خطاب الآنسة (فيفي

211
00:14:41,650 --> 00:14:44,170
تلك السماعات ذات صوت عالٍ

212
00:14:44,170 --> 00:14:46,540
بوسعك سماعها من أي مكان في البلدة

213
00:14:49,190 --> 00:14:54,650
لقد بدأَتْ كرحلة عبر بحر مظلم
في بحث يائس

214
00:14:54,650 --> 00:14:57,860
بعيدا عن هذه البلدة ، و في محيطٍ واسع

215
00:14:57,860 --> 00:15:01,770
و الجزر لديها قوة صعبة الإدراك

216
00:15:01,770 --> 00:15:03,650
رأيت حيواناتٍ لم أشاهدها من قبل

217
00:15:03,650 --> 00:15:06,110
و مناظرًا لم أتخيل وجودها

218
00:15:06,110 --> 00:15:10,070
موسيقى الأمواج كانت هادئةً أحيانًا

219
00:15:10,070 --> 00:15:14,870
تتدفق بشكل هادئ مغلفةً معها كل مشاكلي

220
00:15:14,870 --> 00:15:16,740
و أحيانا أخرى تكون عنيفة

221
00:15:16,740 --> 00:15:21,220
ضحكها مرتفع ، يمزق الأحاسيس و يفرقها

222
00:15:24,080 --> 00:15:26,380
وسط الظلام و والعاصفة

223
00:15:26,380 --> 00:15:29,200
تفاجأت بقدوم سفينة صغيرة

224
00:15:29,260 --> 00:15:31,920
:طاقمها ساندوني قائلين

225
00:15:32,770 --> 00:15:36,220
"ألا ترين شعاع الضوء ؟"

226
00:15:37,150 --> 00:15:41,890
، إنه لا يضيع طريقه في الظلمة
...تلك السفينة كانت غامضة

227
00:15:41,980 --> 00:15:45,760
تمتطي الأمواج العالية و كأنها ترقص فوقها...

228
00:15:46,550 --> 00:15:48,500
لم تعارض البحر أبدًا

229
00:15:48,710 --> 00:15:53,670
و لا تزال تواصل تدقدمها حتى لو هبت الرياح ضدها

230
00:15:54,960 --> 00:15:57,080
: و رفع الطاقم أصباعهم مشيرين و قالوا

231
00:15:57,080 --> 00:16:00,060
" انظري ! ها هو الضوء"

232
00:16:00,900 --> 00:16:05,200
ربما سيسجل التاريخ هذا كَوَهْم

233
00:16:05,200 --> 00:16:08,730
لكن بالنسبة لي ، فهو واقع

234
00:16:09,420 --> 00:16:11,450
عما تتحدث ؟

235
00:16:11,560 --> 00:16:14,440
! معركة سرية مع المارين

236
00:16:14,530 --> 00:16:15,570
...و بعد ذلك

237
00:16:19,670 --> 00:16:20,850
...(فيفي)

238
00:16:21,300 --> 00:16:23,310
لقد سمعت تلك الكلمة ، صحيح ؟

239
00:16:23,310 --> 00:16:25,540
(ذلك صوت (فيفي

240
00:16:25,810 --> 00:16:29,160
(إنها إذاعة للمراسم في (ألوبارنا

241
00:16:29,260 --> 00:16:31,830
إذًا فهي لن تأتي

242
00:16:31,950 --> 00:16:34,830
لا ! هذا صوت مشابه لصوتها

243
00:16:35,500 --> 00:16:37,610
هي حتما ستأتي في المكان 
المتفق عليه ، أليس كذلك ؟

244
00:16:37,690 --> 00:16:39,340
أجل. ستأتي

245
00:16:40,110 --> 00:16:41,930
فلنغادر ، لقد حل الظهر

246
00:16:42,040 --> 00:16:43,450
!  يجب أن تكون هنا

247
00:16:43,570 --> 00:16:45,650
!لنخرج من السفينة و نلقي نظرة ، لابد أنها هناك

248
00:16:46,000 --> 00:16:47,370
! هناك مشكلة

249
00:16:47,460 --> 00:16:49,000
المارين يلاحقوننا مجددًا

250
00:16:49,120 --> 00:16:50,720
كم لديهم من سفينة ؟

251
00:16:51,590 --> 00:16:52,900
!تبا! سيحاصروننا

252
00:16:53,020 --> 00:16:54,570
! دُرْ لليمين

253
00:16:55,060 --> 00:16:56,900
(استسلم يا (لوفي

254
00:16:56,990 --> 00:16:59,770
إنها من عالمٍ  مختلف

255
00:17:03,590 --> 00:17:05,840
ماالذي يعنيه هذا ؟

256
00:17:06,780 --> 00:17:08,630
مـاذا يجـري هنـا ؟

257
00:17:09,820 --> 00:17:12,300
!أرينا وجهكِ أيتها الأميرة المُزيَّفة

258
00:17:12,390 --> 00:17:14,800
!(لا! القائد (إيجارام

259
00:17:14,900 --> 00:17:16,870
!أين الآنسة (فيفي) الحقيقية ؟

260
00:17:16,980 --> 00:17:19,970
!من أين تُلقي الأميرة كلمتها ؟

261
00:17:21,460 --> 00:17:23,010
...الآ نسة (فيفي)  ، في الواقع

262
00:17:27,500 --> 00:17:29,030
إصابة جيدة

263
00:17:44,090 --> 00:17:45,540
!فيـفـي

264
00:17:45,660 --> 00:17:46,480
! كارو

265
00:17:49,410 --> 00:17:50,220
!فيفـي

266
00:17:50,310 --> 00:17:51,340
! أرأيتم ، ها هي

267
00:17:51,460 --> 00:17:52,700
!(آنسة (فيفي

268
00:17:52,780 --> 00:17:54,510
!أدِر السفينة بسـرعة

269
00:17:54,620 --> 00:17:56,550
! المارين اقتربوا كثيرًا

270
00:18:02,220 --> 00:18:04,410
أنا هنا لأقول وداعًا

271
00:18:06,890 --> 00:18:07,660
ماذا قالت ؟

272
00:18:08,060 --> 00:18:09,320
!(أعطني جهاز الإرسال يا (كارو

273
00:18:11,930 --> 00:18:15,460
!أنا... لا أستطيع الذهاب معكم

274
00:18:15,550 --> 00:18:17,600
أشكركم على كل ما فعلتموه

275
00:18:19,490 --> 00:18:20,830
!هل تحادث شخصا ما ؟

276
00:18:21,310 --> 00:18:23,660
!مستحيل. أليست هذه أميرة البلاد؟

277
00:18:24,160 --> 00:18:26,890
(ينبغي أن تكون في احتفاله ا بـ(ألوبارنا

278
00:18:27,130 --> 00:18:29,170
...أرغب بخوض مغامرات أخرى و لكن

279
00:18:29,670 --> 00:18:31,010
... لا أستطيع لأنني

280
00:18:31,100 --> 00:18:34,000
! أحب بلادي

281
00:18:34,120 --> 00:18:36,100
!أين أنتِ آنسة (فيفي) ؟

282
00:18:36,210 --> 00:18:37,980
!(اخرج لنا أيها القائد (إيغارام

283
00:18:38,070 --> 00:18:39,580
!! لم نأتِ هنا لرؤية وجهك

284
00:18:42,600 --> 00:18:44,500
!(يعيش القائد (إيغارام

285
00:18:44,600 --> 00:18:45,740
!نريد المزيـــد

286
00:18:50,160 --> 00:18:52,580
لهذا لا أستطيع الذهاب معكم

287
00:18:54,580 --> 00:18:55,360
!فهمت

288
00:18:55,720 --> 00:18:57,190
...أنا

289
00:18:59,790 --> 00:19:00,510
X ينبغي أن تكون علامة

290
00:19:00,600 --> 00:19:01,380
لماذا ؟

291
00:19:01,470 --> 00:19:02,600
! لأننا قراصنة

292
00:19:02,710 --> 00:19:06,170
! لكنها تعني الموت لكل من يراها

293
00:19:06,670 --> 00:19:08,420
! X إنها جميلة ، ينبغي أن تكون

294
00:19:08,550 --> 00:19:09,960
إنها رائعة ، أليس كذلك يا (فيفي)؟

295
00:19:10,140 --> 00:19:11,950
!أجل ! إنها تروق لي

296
00:19:12,060 --> 00:19:13,650
أيا كان ، ارسمها و حسب

297
00:19:13,840 --> 00:19:15,600
!فهذا غير مهم

298
00:19:19,390 --> 00:19:20,110
- أنا

299
00:19:25,300 --> 00:19:26,840
...أنا

300
00:19:27,090 --> 00:19:28,820
!هذا ممتاز

301
00:19:29,480 --> 00:19:32,450
...أنا سأبقى هنا

302
00:19:33,750 --> 00:19:35,730
!هذا برهان صداقتنا

303
00:19:37,130 --> 00:19:40,420
لكن لو اِلتقينا مجددًا

304
00:19:40,500 --> 00:19:44,500
هل سأبقى صديقتكم  ؟

305
00:19:52,330 --> 00:19:53,230
أسمعت هذا ؟

306
00:19:53,320 --> 00:19:55,420
هل للأميرة علاقة بقراصنة قبعة القش ؟

307
00:19:55,510 --> 00:19:57,930
! للأميرة أصدقاءٌ قراصنة ! مستحيل

308
00:19:58,020 --> 00:19:59,050
بالتأكيـــ

309
00:20:00,750 --> 00:20:01,890
!لا تُجبْ

310
00:20:02,690 --> 00:20:04,710
المارين قد رأوها بالفعل

311
00:20:05,510 --> 00:20:08,380
...و لو وجدوا أي دليلٍ على علاقتها بنا

312
00:20:10,160 --> 00:20:10,630
سوف تصبح مجرمة

313
00:20:11,770 --> 00:20:13,610
لنجعل هذا وداعًا صامتًا

314
00:21:00,680 --> 00:21:03,080
، من الآن فصاعدًا ، و مهما حدث

315
00:21:03,200 --> 00:21:06,560
! اليد اليسرى ستكون دليل صداقتنا

316
00:21:48,080 --> 00:21:50,310
!استعدوا للإبحار

317
00:21:50,420 --> 00:21:52,020
يتبــ ـ ـ ـ ـ ـع

