1
00:00:01,459 --> 00:00:03,128
ثروة, شهرة , قوة

2
00:00:03,586 --> 00:00:07,090
الرجل الذي امتلك كل شي في العالم
.ملك القراصنة جولد روجر

3
00:00:07,799 --> 00:00:11,428
كلماته الاخيره قبل اعدامه
ساقت الناس إلى البحر

4
00:00:11,636 --> 00:00:13,096
"تريدون ثروتي وكنوزي؟"

5
00:00:13,638 --> 00:00:15,056
"سوف اعطيكم اياها اذا ارتموها"

6
00:00:15,473 --> 00:00:18,810
"ابحثوا عنها، لقد تركتها في ذلك المكان"

7
00:00:21,479 --> 00:00:25,608
وغادر الناس الى جراند لاين لتحقيق احلامهم

8
00:00:26,317 --> 00:00:28,987
ودخل العالم الآن عصر القراصنة

9
00:00:28,988 --> 00:01:45,688
للمساعدة في الترجمة هذا ايميلي
vegetasa@hotmail.com

10
00:01:45,689 --> 00:01:46,689
قام بترجمة الحلقة
gatsu

11
00:02:33,653 --> 00:02:41,895
!ضيف غير متوقع
طعام سانجي و الإحسان إلى جين

12
00:02:45,165 --> 00:02:46,374
...يا رجل،لا يمكنني التحمل أكثر

13
00:02:46,499 --> 00:02:47,334
!مجاملة

14
00:02:47,625 --> 00:02:48,668
!هذا الحب

15
00:02:48,793 --> 00:02:50,670
.الحب فقط يصنع المطعم

16
00:02:51,338 --> 00:02:54,132
!الزبائن مثل الآلهه

17
00:02:54,716 --> 00:02:57,260
!خدمة،خدمةوالمزيد من الخدمة

18
00:02:57,594 --> 00:03:00,221
المؤسسة ذاتها من الخدمة هي
.تحية صادقة من القلب

19
00:03:00,722 --> 00:03:02,599
.مرحبا،مجرد وغد

20
00:03:03,266 --> 00:03:04,517
.أرجوك،إستمع

21
00:03:04,726 --> 00:03:06,102
.ممنوع دخول الفقراء

22
00:03:06,603 --> 00:03:09,606
!تفضل 10,000 بيلي
!إحتفظ بالبقشيش

23
00:03:12,817 --> 00:03:13,068
!حسنا

24
00:03:13,276 --> 00:03:14,819
.أه...أشعر بتحسن

25
00:03:14,903 --> 00:03:16,738
...الآن،العودة إلى العمل

26
00:03:16,738 --> 00:03:18,823
.أوه!مرحبا،مجرد وغد

27
00:03:19,616 --> 00:03:22,602
!خدمة،خدمة و المزيد من الخدمة

28
00:03:22,786 --> 00:03:23,661
...زبون

29
00:03:24,746 --> 00:03:26,206
!!زبون

30
00:03:26,623 --> 00:03:28,291
أنت تقوم بهذا يا سانجي مرة أخرى؟

31
00:03:28,917 --> 00:03:30,669
ما الذي تفعله بذلك الزبون؟

32
00:03:31,628 --> 00:03:33,963
أليس هذا هو الرائد في البحرية؟

33
00:03:37,175 --> 00:03:38,385
هل هناك مشكلة،أيها الطباخ العفن؟

34
00:03:38,885 --> 00:03:40,970
!لا تتحدث معي بتلك الطريقة

35
00:03:41,513 --> 00:03:45,600
طباخ عفن مثلك لا يحق له
!بأن يناديني بالعفن

36
00:03:45,850 --> 00:03:47,811
!بالنسبة للمطعم،الزبون هو كل شيء

37
00:03:48,144 --> 00:03:51,606
تضرب زبائننا المهمين،ما
الذي تفكر فيه؟

38
00:03:52,148 --> 00:03:53,316
.زبون أم لا، ليس هنالك فرق

39
00:03:54,359 --> 00:03:56,903
هذا الرجل ليس مجرد مخرب للطعام

40
00:03:57,362 --> 00:03:58,947
!بل أهان من أعده أيضا

41
00:04:03,284 --> 00:04:05,412
.لهذا إعتقدت بأن علي أن أعلمه درسا

42
00:04:08,289 --> 00:04:10,166
ما النوع هذا المطعم؟

43
00:04:10,667 --> 00:04:13,003
هل تعاملون كل زبائنكم هكذا؟

44
00:04:13,003 --> 00:04:14,546
كيف يمكن أن يكسب هذا المطعم؟

45
00:04:15,213 --> 00:04:16,047
!سوف أدمره

46
00:04:16,923 --> 00:04:19,259
.سوف أدمر مطعمكم الصغير الغالي

47
00:04:19,759 --> 00:04:21,136
!سوف أدمره

48
00:04:21,386 --> 00:04:23,179
!سوف أتصل برؤسائي الآن

49
00:04:24,889 --> 00:04:27,976
هذا يعني بأني لا يمكن أن أسمح
.لك بأن تغادر هذا المكان حيا

50
00:04:29,894 --> 00:04:31,396
!توقف يا مساعد الشيف الرئيسي

51
00:04:31,396 --> 00:04:32,897
!أتركوني

52
00:04:33,398 --> 00:04:36,526
!هو من بدأ بهذا

53
00:04:36,818 --> 00:04:38,903
!توقف!توقف عن القتال يا سانجي

54
00:04:40,488 --> 00:04:43,408
من تعتقد نفسك!؟هه!؟

55
00:04:52,000 --> 00:04:52,876
ما هذا الآن؟

56
00:04:53,293 --> 00:04:54,336
ماذا حدث؟

57
00:04:55,962 --> 00:04:57,672
!يا رجل،هذا أدهشني

58
00:04:57,881 --> 00:05:00,216
سيدي؟ما الذي يجري؟

59
00:05:00,633 --> 00:05:02,177
اللعنة،أنظر لما فعلته!؟

60
00:05:02,385 --> 00:05:04,304
!لقد كسرت سقفي

61
00:05:04,637 --> 00:05:07,515
!كل هذا بسببك يا فتى

62
00:05:07,640 --> 00:05:09,449
!أنت كسرته بنفسك أيها العجوز

63
00:05:09,851 --> 00:05:11,436
ما الذي تفعله يا رئيس!؟

64
00:05:11,770 --> 00:05:13,688
!دعك منه وساعدنا في إيقاف سانجي هنا

65
00:05:13,688 --> 00:05:14,147
!هيه،سانجي

66
00:05:18,401 --> 00:05:21,488
هل كنت تقاتل في مطعمي مرة
أخرى،أيها الجاحد؟

67
00:05:21,905 --> 00:05:23,156
!إخرس أيها الفطيرة القديمة

68
00:05:23,656 --> 00:05:26,117
ماذا!؟ إلى من تعتقد بأنك تتحدث!؟

69
00:05:26,534 --> 00:05:29,579
هل تريد تدمير مطعمي!؟

70
00:05:30,163 --> 00:05:31,206
!أيها الفتى الوقح

71
00:05:33,333 --> 00:05:34,459
!أنت شخص أخر

72
00:05:35,001 --> 00:05:36,544
!أخرج من هنا

73
00:05:42,300 --> 00:05:43,885
ما بال هذا المطعم؟

74
00:05:44,511 --> 00:05:45,387
!حتى صاحب المطعم مجنون

75
00:05:45,845 --> 00:05:47,305
...بالنظر إليهم فقط

76
00:05:47,681 --> 00:05:50,975
.إنهم مثل...مثل القراصنة تماما

77
00:05:51,810 --> 00:05:52,352
هل تفهم هذا!؟

78
00:05:52,435 --> 00:05:53,978
!الزبائن مثل الآلهه

79
00:05:54,771 --> 00:05:58,149
.الذين يستطيعون تحمل طبخك فقط

80
00:05:58,650 --> 00:06:02,153
باتي،سانجي!إذا كنتما تريدان
!القتال،لا تفعلا هذا أمام الزبائن

81
00:06:03,488 --> 00:06:06,032
هل هؤلاء حقا طباخين؟

82
00:06:06,616 --> 00:06:07,701
!أيها الرائد

83
00:06:08,451 --> 00:06:09,369
!أيها الرائد فولبودي

84
00:06:12,038 --> 00:06:13,415
!لدينا مشكلة

85
00:06:14,457 --> 00:06:16,501
.هذا المطعم بهيج فعلآ

86
00:06:16,876 --> 00:06:19,879
!لقد هرب قرصان كريج

87
00:06:20,505 --> 00:06:21,214
ماذا!؟

88
00:06:21,881 --> 00:06:23,675
...إعتقدنا بأنه يمكن أن يدلنا على كريج

89
00:06:23,842 --> 00:06:26,636
.لقد خسرنا سبعة من رجالنا حتى الآن

90
00:06:27,345 --> 00:06:27,887
!هذا سخف

91
00:06:28,304 --> 00:06:31,599
عندما قبضنا عليه منذ ثلاثة سنوات،كان
!على وشك الموت من الجوع

92
00:06:32,017 --> 00:06:34,269
ونحن لم نطعمه حتى الآن،صحيح؟

93
00:06:34,644 --> 00:06:36,563
قراصنة دون كريج المخيف!؟

94
00:06:37,731 --> 00:06:41,067
ألا يفترض بأن يكون القرصان الأكثر
قوة في الشرق؟

95
00:06:43,278 --> 00:06:44,738
...أنا آسف حقا

96
00:06:57,334 --> 00:06:59,669
.لقد وصل زبون آخر

97
00:06:59,836 --> 00:07:03,340
من الأفضل ألا يسبب المزيد من
.المشاكل في مطعمي

98
00:07:04,299 --> 00:07:05,175
قرصان،إه؟

99
00:07:18,938 --> 00:07:21,983
.لا يهمني ما هو...أحضروا لي طعاما

100
00:07:24,611 --> 00:07:26,363
هذا مطعم،أليس كذلك؟

101
00:07:26,946 --> 00:07:28,782
.مرحبا،مجر وغد

102
00:07:30,408 --> 00:07:32,994
.سوف أقول هذا مرة واحدة،لذا إسمع جيدا

103
00:07:33,203 --> 00:07:34,496
.أحضر لي بعض الطعام

104
00:07:34,954 --> 00:07:36,498
!سوف يقتل ذلك الطباخ

105
00:07:36,915 --> 00:07:39,584
أنا اسف يا سيدي،لكننا نتوقع أن
.تدفع لنا مقابل الوجبة هنا

106
00:07:39,668 --> 00:07:41,294
هل تملك ما يكفي المال؟

107
00:07:45,965 --> 00:07:47,050
هل الرصاصة تكفي؟

108
00:07:47,050 --> 00:07:48,468
.إذا سوف أعتبر بأنك لا تملك أي مال

109
00:07:49,886 --> 00:07:50,470
ماذا!؟

110
00:07:50,679 --> 00:07:52,972
!لماذا قام باتي الوغد بكسر لأحد الكراسي

111
00:07:53,264 --> 00:07:54,474
!ياللروعة،يالها من القوة

112
00:07:56,643 --> 00:08:00,063
.إذا ام تكن تستطيع الدفع،لا يمكنك الأكل

113
00:08:00,480 --> 00:08:01,898
!أحسنت أيها الطباخ

114
00:08:01,898 --> 00:08:04,693
!هؤلاء القراصنة حثالة.تخلص منه يا باتي-سان

115
00:08:07,028 --> 00:08:09,989
.أوه،معدتك تتذمر الآن أيها القرصان القذر

116
00:08:10,115 --> 00:08:11,408
.لقد كانت معدتي

117
00:08:11,783 --> 00:08:15,120
.أيها الغبي،أحضر لي ما آكله بسرعة

118
00:08:15,787 --> 00:08:18,373
!!!أنت لست زبونا،لذا أخرج من هنا حالآ

119
00:08:35,390 --> 00:08:36,766
!...لا يمكن أن أتحمل أكثر

120
00:08:37,475 --> 00:08:39,102
لا أريد أن أفعل أي شيء
!بمطعم من هذا النوع

121
00:08:40,562 --> 00:08:42,230
!لن آتي إلى هنا مرة أخرى أبدا

122
00:08:48,028 --> 00:08:50,155
!حسنا،إسمعوا جميعا

123
00:08:50,488 --> 00:08:52,574
.أرجوكم،أكملوا وجباتكم

124
00:08:57,287 --> 00:08:58,913
.أرجوك غادر من هنا

125
00:09:03,835 --> 00:09:04,919
...عليه اللعنة

126
00:09:05,337 --> 00:09:06,129
...كيف يجرؤ

127
00:09:06,713 --> 00:09:10,258
لم أسمح في العادة لإي
...شخص بأن يهرب هكذا

128
00:09:12,635 --> 00:09:14,679
هيه،أنت جائع،أليس كذلك؟

129
00:09:15,638 --> 00:09:16,306
...إخرس

130
00:09:17,182 --> 00:09:18,933
.أنا جائع إلى أقصى درجة

131
00:09:30,779 --> 00:09:31,237
.تفضل بلأكل

132
00:09:34,699 --> 00:09:36,242
!إخرس!إبتعد من هنا

133
00:09:37,494 --> 00:09:38,495
.هذا سيء

134
00:09:38,828 --> 00:09:40,789
.لن أقبل صدقة منك

135
00:09:41,498 --> 00:09:43,083
!أبعده عني

136
00:09:45,210 --> 00:09:47,295
.لا تكن عنيدا،تناول هذا فقط

137
00:09:47,712 --> 00:09:50,757
.بالنسبة لي،أي شخص جائع يعتبر زبونا

138
00:09:51,549 --> 00:09:53,885
.لا...لا يمكن أن أدفع مقابل هذا

139
00:10:01,601 --> 00:10:03,561
.المحيط الواسع يمكن أن يكون قاسيا جدا

140
00:10:04,646 --> 00:10:09,067
.من المرعب أن لا يكون لديك طعام أو ماء

141
00:10:10,151 --> 00:10:11,569
...مريع فقط

142
00:10:13,780 --> 00:10:16,658
.أنا أفهم الناس الجائعين أكثر من أي شخص

143
00:10:18,827 --> 00:10:20,286
.لا يهمني إذا كنت تريد الموت بكرامة

144
00:10:21,121 --> 00:10:24,791
لكن إذا أكلت،سوف تتمكن من
التفدم في المستقبل،أليس كذلك؟

145
00:10:38,763 --> 00:10:39,389
.هذا لذيذ جدا

146
00:10:42,058 --> 00:10:44,269
!لذيذ جدا.إنه لذيذ جدا

147
00:10:44,686 --> 00:10:45,645
.إعتقدت بإني سأموت

148
00:10:46,104 --> 00:10:47,647
.إعتقدت بإني كنت ميتا

149
00:10:53,153 --> 00:10:54,779
.مممم،لذيذ جدا

150
00:10:55,488 --> 00:10:58,616
.لم يسبق أن أكلت وجبة لذيذة كهذة في حياتي

151
00:11:03,913 --> 00:11:04,998
هل أعجبتك؟

152
00:11:07,292 --> 00:11:08,960
!حسنا الآن،لقد وجدت الطباخ

153
00:11:10,128 --> 00:11:11,880
هيه،ألست محظوظا؟

154
00:11:12,130 --> 00:11:13,757
إذا لم يقدم لك ما تأكله

155
00:11:15,216 --> 00:11:16,718
.لكانت نهايتك الآن

156
00:11:16,968 --> 00:11:20,096
هيه،سيد طباخ،هل أنت مهتم بلإنضمام لنا؟

157
00:11:22,015 --> 00:11:23,767
!سوف تكون الشيف على سفينة قراصنة

158
00:11:23,767 --> 00:11:23,892
أنت قرصان؟

159
00:11:25,685 --> 00:11:30,023
قام بترجمة الحلقة
gatsu

160
00:11:30,024 --> 00:11:39,724
للمساعدة في الترجمة هذا ايميلي
vegetasa@hotmail.com

161
00:11:44,496 --> 00:11:48,041
إذا لماذا هاجمت هذا المطعم؟

162
00:11:49,000 --> 00:11:50,293
!لقد كانت حادثة

163
00:11:50,543 --> 00:11:52,212
.كنا فقط ندافع عن أنفسنا

164
00:11:52,587 --> 00:11:53,380
ما معنى هذا بحق الجحيم؟

165
00:11:54,881 --> 00:11:58,176
على أية حال،من الأفضل أن لا
.تقوم بأي شيء أخر بهذا المكان

166
00:11:59,177 --> 00:12:02,639
الشيف المسؤول هنا كان طباخا سابقا
.في سفينة قراصنة سيئة السمعة

167
00:12:03,139 --> 00:12:06,351
هه؟إذا ذلك العجوز كان قرصانا؟

168
00:12:07,769 --> 00:12:09,312
بالنسبة لذلك الفطيرة القديمة

169
00:12:09,562 --> 00:12:12,148
.هذا المطعم أغلى من أي كنز أخر

170
00:12:13,233 --> 00:12:20,198
وهؤلاء الطباخين الذين أتوا بعد
.شهرته كانوا قراصنة أقوياء

171
00:12:21,491 --> 00:12:26,287
حسنا،القراصنة في هذه المناطق
.يأتون غالبا إلى هذا المكان

172
00:12:26,496 --> 00:12:29,541
.نعم،لا يبدو بأن هذا المكان يهدأ أبدا

173
00:12:30,166 --> 00:12:32,377
.هذا ليس سيئا.لقد إعتدت على هذا

174
00:12:33,253 --> 00:12:37,298
مؤخرا،أغلب الناس يأتون فقط لكي يشاهدوا
.الشجار بين الطباخين والقراصنة

175
00:12:38,258 --> 00:12:43,179
لكن بسبب هذا،لقد هرب كل النادلين
.الذين يعملون بدوام جزئي

176
00:12:43,555 --> 00:12:45,140
.أوه، هذا يفسر ذلك

177
00:12:45,640 --> 00:12:47,892
لا عجب في أنه يريدني أن
.أعمل هنا لسنة كاملة

178
00:12:48,893 --> 00:12:50,770
!هيه، إنضم لنا

179
00:12:51,438 --> 00:12:52,272
.أنا أرفض

180
00:12:53,231 --> 00:12:56,818
.لدي أسبابي للبقاء هنا

181
00:12:57,277 --> 00:12:58,695
!لا! أنا أرفض

182
00:12:59,029 --> 00:13:00,530
بشأن ماذا؟

183
00:13:01,322 --> 00:13:03,658
.أنا أرفض رفضك

184
00:13:04,409 --> 00:13:07,370
أنت طباخ جيد، لذا تعال
!معي لكي تصبح قرصانا

185
00:13:08,663 --> 00:13:10,582
!هيه، إسمعني الآن

186
00:13:11,124 --> 00:13:12,000
إذا، ما هو عذرك؟

187
00:13:13,001 --> 00:13:14,169
!أنا لست بحاجة لأن أخبرك

188
00:13:14,586 --> 00:13:16,713
إه؟ ألم تقل بأنك تريدني أن أستمع إليك؟

189
00:13:16,713 --> 00:13:17,255
!أنا أعني بأنه عليك أن تقبل قراري

190
00:13:17,464 --> 00:13:24,346
من الأفضل لك أن تحذر وإلا سوف آكلك
!مثل السمكة، أيها الوغد ذو القبعة القشية

191
00:13:24,471 --> 00:13:25,263
ماذا تقول!؟

192
00:13:25,430 --> 00:13:28,892
لا تجرؤ على إهانة قبعتي مالم
!تقاتلني أيها الوغد

193
00:13:29,934 --> 00:13:31,561
...أسف على المقاطعة ، لكن

194
00:13:32,103 --> 00:13:32,771
ماذا تريد!؟

195
00:13:33,146 --> 00:13:36,441
.أنا أحد قراصنة كريج. وأدعى جين

196
00:13:37,442 --> 00:13:38,943
إذا أنت قرصان أيضا، صحيح؟

197
00:13:40,153 --> 00:13:41,196
ما هو هدفك؟

198
00:13:41,696 --> 00:13:43,656
!أنا أبحث عن ون بيس

199
00:13:44,115 --> 00:13:45,575
.أنا متوجه إلى الجراند لآين

200
00:13:50,121 --> 00:13:52,248
...ما زلت تبحث عن طباخ

201
00:13:52,791 --> 00:13:55,168
.لا بد أن طاقمك صغير جدا

202
00:13:55,794 --> 00:13:57,379
.نعم.نحن خمسة معه

203
00:13:57,754 --> 00:13:59,464
لماذا تحسبني معكم بحق الجحيم!؟

204
00:13:59,839 --> 00:14:03,259
أنت تبدو فتى مهذب، لذا دعني
.أعطيك هذه النصيحة

205
00:14:03,927 --> 00:14:05,553
.من الأفضل لك أن لا تذهب إلى الجراند لآين

206
00:14:06,346 --> 00:14:07,722
.أنت مازلت شابا

207
00:14:08,098 --> 00:14:09,182
.لا حاجة للعجلة

208
00:14:10,016 --> 00:14:13,019
الجراند لآين مجرد جزء صغير من
.محيطات العالم الواسعة

209
00:14:13,603 --> 00:14:16,815
إذا كنت تريد أن تصبح قرصانا، فهناك
.الكثير من الأماكن الأقل رعبا

210
00:14:17,941 --> 00:14:19,275
.أوه، فهمت

211
00:14:20,151 --> 00:14:22,946
إذا، هل تعرف أي شيء عن الجراند لآين؟

212
00:14:23,029 --> 00:14:24,906
...لا، لا أعرف أي شيئا عنه

213
00:14:25,782 --> 00:14:26,991
.لا شيء، لاشيء على الإطلاق

214
00:14:27,742 --> 00:14:29,118
.لهذا هو مرعب جدا

215
00:14:30,870 --> 00:14:33,164
هل أنت حقا أحد رجال كريج المرعب؟

216
00:14:33,331 --> 00:14:34,457
.لم أتوقع أبدا أن يستخدم جاجات مثلك

217
00:14:35,417 --> 00:14:36,251
كريج؟

218
00:14:45,427 --> 00:14:49,472
!الأرز مع السمك للطاولة رقم ثلاثة جاهز
.خذها انت! فلا يوجد نادل هنا

219
00:14:52,600 --> 00:14:55,020
هل ستكون بخير حقا يا باتي؟

220
00:14:56,521 --> 00:14:59,315
...الرجل الذي ضربته في المطعم قبل قليل

221
00:14:59,733 --> 00:15:01,985
أليس أحد رجال كريج؟

222
00:15:02,819 --> 00:15:04,779
.نعم، هذا ما سمعته على الأقل

223
00:15:05,405 --> 00:15:06,948
.لا تنسى الكابتن، دون كريج

224
00:15:07,115 --> 00:15:10,994
!من المفترض أن يكون أعظم قرصان في العالم

225
00:15:11,244 --> 00:15:11,995
.نعم، هذا صحيح

226
00:15:15,999 --> 00:15:23,882
.لديه مجموعة 50 سفينة قراصنة تحت إشرافه

227
00:15:27,177 --> 00:15:29,679
.إنه وحش

228
00:15:29,929 --> 00:15:31,181
ماذا إذا؟

229
00:15:32,807 --> 00:15:36,936
لديه أكثر من 5000 شخص
.تحت تصرفه

230
00:15:39,272 --> 00:15:41,358
...ماذا لو ذهب ذلك الشخص

231
00:15:41,649 --> 00:15:46,363
...ليخبر دون كريج بما حدث هنا الآن

232
00:15:47,030 --> 00:15:50,033
.سيكون الأمر وكأن فيلا سيقتل نملة

233
00:15:50,450 --> 00:15:53,370
.ربما سيفجر هذا المطعم إلى فتات

234
00:15:55,955 --> 00:16:00,835
إذا أنت تعني، علي أن أقدم له الطعام بدون مقابل؟

235
00:16:01,419 --> 00:16:04,381
.لن يكون هذا عدلا بالنسبة لبقية الضيوف

236
00:16:07,509 --> 00:16:10,428
!هذا سيجلب العار لإسم باريتي

237
00:16:10,804 --> 00:16:13,973
!وسيجلب العار أيضا لكل الطباخين المحاربين

238
00:16:14,307 --> 00:16:19,562
كم تعتقد عدد القراصنة الذين
تخلصنا منهم حتى الآن؟

239
00:16:19,896 --> 00:16:22,107
!إذا كنت خائفا جدا، إذا من الأفضل لك أن تستقيل

240
00:16:22,440 --> 00:16:23,233
ماذا قلت؟

241
00:16:23,566 --> 00:16:27,404
تصرفاتك هي سبب خسارتنا
!لكل النادلين

242
00:16:27,904 --> 00:16:28,405
!باتي

243
00:16:28,905 --> 00:16:31,032
!إفتقادنا للعماله كان بسببك

244
00:16:31,032 --> 00:16:33,702
.حسنا، لقد كانوا جبنا جميعا

245
00:16:33,743 --> 00:16:36,287
.نحن لسنا بحاجة لهم على أية حال

246
00:16:36,955 --> 00:16:38,331
!هيا! لنبدأ بهذا

247
00:16:38,373 --> 00:16:41,084
!أركل مؤخرته. تقاتلوا

248
00:16:42,293 --> 00:16:43,503
!هيه، أيها الحمقى

249
00:16:44,087 --> 00:16:45,422
!عودوا إلى العمل

250
00:16:45,839 --> 00:16:47,424
!حاضر سيدي

251
00:16:49,342 --> 00:16:50,301
.لاحقا إذا

252
00:16:50,969 --> 00:16:53,388
.مازلت ذاهبا إلى الجراند لآين

253
00:16:53,555 --> 00:16:54,014
.نعم، إفعل مل تريد

254
00:16:54,556 --> 00:16:59,557
.نحن غرباء، ليس لدي الحق في إيقافك

255
00:17:00,270 --> 00:17:02,480
.كان علي فقط تحذيرك

256
00:17:03,565 --> 00:17:04,482
...أوه، وأنت يا سانجي-سان

257
00:17:05,316 --> 00:17:06,526
.شكرا جزيلا

258
00:17:07,527 --> 00:17:09,320
.لقد أنقذت حياتي

259
00:17:09,654 --> 00:17:11,531
!الأرز مع السمك كان الأفضل

260
00:17:12,407 --> 00:17:14,067
هل يمكنني العودة مرة أخرى؟

261
00:17:14,743 --> 00:17:15,744
!في أي وقت

262
00:17:16,202 --> 00:17:18,204
!هيه أنت، أيها النادل

263
00:17:19,456 --> 00:17:19,956
!أه! إنه الرجل العجوز

264
00:17:20,415 --> 00:17:21,541
!إذا أنت هنا

265
00:17:26,921 --> 00:17:28,173
.إذهي يا جين

266
00:17:29,466 --> 00:17:30,425
.أنا آسف

267
00:17:31,092 --> 00:17:34,679
سوف تقع في مشكلة لإنك
.أطعمتني بدون مقابل

268
00:17:35,305 --> 00:17:36,681
.لا بأس

269
00:17:46,983 --> 00:17:49,235
لا يوجد لديهم إثبات الآن، أليس كذلك؟

270
00:17:58,953 --> 00:18:00,872
!لا تسمح لهم بالقبض عليك مرة أخرى جين

271
00:18:01,998 --> 00:18:03,625
.شكرا يا سانجي-سان

272
00:18:04,626 --> 00:18:06,419
...لن أنسى هذا

273
00:18:09,506 --> 00:18:11,091
!سانجي! أيها النادل

274
00:18:11,508 --> 00:18:13,176
!عد إلى عملك حالآ

275
00:18:16,846 --> 00:18:19,015
!الطاولة رقم ثلاثة جاهزة

276
00:18:22,894 --> 00:18:23,895
!أنا لوفي

277
00:18:24,187 --> 00:18:25,897
!منذ اليوم، سوف أكون النادل الجديد

278
00:18:26,147 --> 00:18:27,399
!تشرفت بلقائكم

279
00:18:42,122 --> 00:18:43,873
ألم تجهز الحلوى للطاولة رقم ستة؟

280
00:18:45,750 --> 00:18:47,585
من يهتم بهذا؟

281
00:18:48,044 --> 00:18:49,462
إنه أنت!؟

282
00:18:49,546 --> 00:18:51,798
!أنا مشغول الآن

283
00:18:51,798 --> 00:18:53,174
!نعم، لأنك لا تعيره أي إهتمام

284
00:18:53,591 --> 00:18:55,552
ماذا تقول؟ هل تريد القال؟

285
00:18:57,887 --> 00:19:02,267
إذا كنت ستجلس فقط، عليك
!!!أن تغسل الصحون

286
00:19:02,684 --> 00:19:03,852
أين هو ذلك الوغد سانجي؟

287
00:19:04,644 --> 00:19:06,187
.إنه بالخارج يرفه عن الضيوف

288
00:19:06,730 --> 00:19:07,355
مرة أخرى!؟

289
00:19:07,856 --> 00:19:12,777
.ما يزعجني أنه مساعد الشيف الرئيسي

290
00:19:13,319 --> 00:19:14,696
ما الذي يمكننا القيام به؟

291
00:19:14,821 --> 00:19:17,497
.لقد كان أول من عمل هنا بيننا

292
00:19:18,199 --> 00:19:22,662
هل تعرف لماذا سانجي باقي حتى الآن، على
الرغم من أنه لا يتفق مع الرئيس؟

293
00:19:23,663 --> 00:19:25,665
لأنه يريد أن يأخذ مكانه؟

294
00:19:26,124 --> 00:19:27,667
.إذا أنت تعرف هذا

295
00:19:34,341 --> 00:19:35,675
!هيه، أيها النادل

296
00:19:36,009 --> 00:19:39,262
كم عدد الصحون الذي كسرتها!؟

297
00:19:39,429 --> 00:19:41,431
.آسف، نسيت أن أعدها

298
00:19:42,265 --> 00:19:45,393
!لا يجب أن تعتذر عن تكسيرها هكذا

299
00:19:46,269 --> 00:19:48,855
!إنسى أمر الصحون، وقم بتنظيف المكان

300
00:19:48,938 --> 00:19:49,814
!حسنا! دع هذا الأمر لي

301
00:19:52,442 --> 00:19:54,069
!لا تأكل هذا

302
00:19:54,694 --> 00:19:57,155
!كانت القطعة الرئيسية

303
00:19:57,906 --> 00:19:58,990
.هيا يا رجل، لا تقلق بشأنها

304
00:19:59,491 --> 00:20:00,992
!!!ساخن

305
00:20:03,703 --> 00:20:04,329
!!!ساخن ساخن ساخن

306
00:20:04,371 --> 00:20:06,456
!!أخرج من المطبخ

307
00:20:07,415 --> 00:20:09,918
.إسمعني، إذهب لخدمة الزبائن

308
00:20:10,377 --> 00:20:12,921
.إذهب واسألهم عن طلباتهم

309
00:20:13,129 --> 00:20:14,005
هل يمكنك القيام بهذا؟

310
00:20:15,757 --> 00:20:17,884
. من الصعب القيام بكل هذه الأعمال الغريبة

311
00:20:18,093 --> 00:20:19,761
أعتقد بأن هذا هو شعور كوبي، إه؟

312
00:20:19,761 --> 00:20:21,012
!هيه أيها النادل

313
00:20:21,930 --> 00:20:23,306
!هيه! إنه أنتم

314
00:20:23,682 --> 00:20:25,934
!هيه ، لقد سمعت بأنك سوف تعمل هنا لمدة عام كامل

315
00:20:26,434 --> 00:20:28,311
هل يمكن أن أغير رسمة علم القراصنة ؟

316
00:20:29,813 --> 00:20:30,647
ماكل هذا !؟

317
00:20:30,689 --> 00:20:33,274
أنتم تستمتوعون بكل هذا الطعام
الرائع بينما أنا هنا!؟

318
00:20:33,441 --> 00:20:34,734
!هذا مؤلم

319
00:20:35,318 --> 00:20:37,737
.ليس حقا، نحن أحرار فيما نفعل

320
00:20:39,823 --> 00:20:40,657
.خذ هذه

321
00:20:44,327 --> 00:20:47,205
.لكن علي أن أعترف، الطعام هنا رائع

322
00:20:49,541 --> 00:20:53,044
.أنا أشعر بالأسف عليك

323
00:20:54,645 --> 00:20:55,945
!أنت من ستشربه

324
00:20:58,425 --> 00:21:00,218
لماذا فعلت هذا؟

325
00:21:01,136 --> 00:21:02,804
أنت أيضا! ما الذي كنت تحاول فعله؟

326
00:21:04,264 --> 00:21:04,889
!معدتي تؤلمني

327
00:21:12,981 --> 00:21:14,315
...يا رجل، إنهم مزعجون

328
00:21:14,899 --> 00:21:17,652
هل هؤلاء الأغبياء هم رفاقه؟

329
00:21:23,950 --> 00:21:25,076
.إخدم نفسك

330
00:21:26,119 --> 00:21:27,579
!المحيط الأم

331
00:21:27,829 --> 00:21:29,664
!شكرا لك على ترتيب هذا اللقاء اليوم

332
00:21:30,999 --> 00:21:32,500
!أوه، يا حبي

333
00:21:33,043 --> 00:21:35,128
.هيا، إضحكي لي

334
00:21:35,337 --> 00:21:36,838
.أنا، لا يمكنني تحمل العذاب

335
00:21:37,339 --> 00:21:42,010
طالما أنا معك، لا يهم إذا
...كنت قرصانا أو شريرا

336
00:21:42,469 --> 00:21:43,762
!قلبي جاهز فدر الإمكان

337
00:21:45,722 --> 00:21:47,599
!لكن، هذا فظيع

338
00:21:48,266 --> 00:21:50,769
!هناك عقبة كبيرة كهذه بيننا

339
00:21:51,811 --> 00:21:54,230
العقبة هي أنا، صحيح؟

340
00:21:55,131 --> 00:21:55,531
.سانجي

341
00:21:56,066 --> 00:21:56,900
!الفطيرة القديمة

342
00:21:57,609 --> 00:21:58,610
.هذا عظيم

343
00:21:58,860 --> 00:22:01,738
لماذا لا تهرب وتصبح
.قرصانا مثلهم

344
00:22:03,281 --> 00:22:05,867
!نحن لسنا بحاجة لك بعد الآن

345
00:22:22,168 --> 00:22:23,068
.فهمت

346
00:22:23,718 --> 00:22:26,596
.إذا ذلك الطباخ أنقذ حياتك

347
00:22:27,138 --> 00:22:28,723
.وتمكنت أنت من العودة

348
00:22:30,725 --> 00:22:32,227
أليس كذلك يا جين؟

349
00:22:33,144 --> 00:22:34,312
...نعم يا كابتن

350
00:22:35,689 --> 00:22:36,314
...لكن

351
00:22:36,981 --> 00:22:40,026
لم أتوقع أبدا أن يحدث
.هذا لسفينتنا

352
00:22:40,860 --> 00:22:41,861
!يا دون كريك

353
00:22:42,404 --> 00:22:43,113
ماذا الآن؟

354
00:22:46,282 --> 00:22:49,703
دعني أقودها، إلى مطعم
.براتي العائم

355
00:22:49,704 --> 00:23:25,504
gatsu لقد قام بترجمة 
للمساعدة في الترجمة هذا ايميلي
vegetasa@hotmail.com

