1
00:00:16,266 --> 00:00:21,479
... من بين كل الناس الذين يعيشون في هذا العالم

2
00:00:21,479 --> 00:00:23,565
اختارت هي سته اشخاص

3
00:00:40,040 --> 00:00:41,332
! روبين ,انزلي من القطار

4
00:00:43,084 --> 00:00:45,503
! نحن سنقاتل اياً كان

5
00:00:51,134 --> 00:00:51,718
!انتظري

6
00:00:53,762 --> 00:00:56,306
!روبيـــــــن

7
00:01:23,833 --> 00:01:25,960
.ما الذي يمكننا فعله الان

8
00:01:35,553 --> 00:01:37,013
ترجمــــ (صواب)ــــة

9
00:01:37,305 --> 00:01:40,558
ترجمــــ (صواب)ــــة

10
00:01:40,725 --> 00:01:43,978
ترجمــــ (صواب)ــــة

11
00:01:44,145 --> 00:01:44,437
ترجمــــ (صواب)ــــة

12
00:01:44,437 --> 00:01:45,355
ترجمــــ (صواب)ــــة

13
00:01:45,355 --> 00:01:46,356
ترجمــــ (صواب)ــــة

14
00:01:46,356 --> 00:01:46,606
ترجمــــ (صواب)ــــة

15
00:01:46,606 --> 00:01:47,649
ترجمــــ (صواب)ــــة

16
00:01:51,569 --> 00:01:51,653
ترجمــــ (صواب)ــــة

17
00:01:52,195 --> 00:01:52,237
ترجمــــ (صواب)ــــة

18
00:01:53,988 --> 00:01:54,155
ترجمــــ (صواب)ــــة

19
00:01:55,281 --> 00:01:55,782
ترجمــــ (صواب)ــــة

20
00:01:55,782 --> 00:01:59,202
ترجمــــ (صواب)ــــة

21
00:01:59,202 --> 00:01:59,452
ترجمــــ (صواب)ــــة

22
00:01:59,452 --> 00:02:00,245
ترجمــــ (صواب)ــــة

23
00:02:00,245 --> 00:02:01,496
ترجمــــ (صواب)ــــة

24
00:02:02,789 --> 00:02:03,123
ترجمــــ (صواب)ــــة

25
00:02:03,123 --> 00:02:05,959
ترجمــــ (صواب)ــــة

26
00:02:05,959 --> 00:02:06,292
ترجمــــ (صواب)ــــة

27
00:02:06,292 --> 00:02:07,293
ترجمــــ (صواب)ــــة

28
00:02:07,293 --> 00:02:09,254
ترجمــــ (صواب)ــــة

29
00:02:10,005 --> 00:02:10,422
ترجمــــ (صواب)ــــة

30
00:02:10,422 --> 00:02:12,590
ترجمــــ (صواب)ــــة

31
00:02:12,590 --> 00:02:12,924
ترجمــــ (صواب)ــــة

32
00:02:12,924 --> 00:02:13,174
ترجمــــ (صواب)ــــة

33
00:02:13,174 --> 00:02:13,425
ترجمــــ (صواب)ــــة

34
00:02:13,425 --> 00:02:13,675
ترجمــــ (صواب)ــــة

35
00:02:13,675 --> 00:02:13,925
ترجمــــ (صواب)ــــة

36
00:02:13,925 --> 00:02:14,175
ترجمــــ (صواب)ــــة

37
00:02:14,175 --> 00:02:14,426
ترجمــــ (صواب)ــــة

38
00:02:14,426 --> 00:02:14,926
ترجمــــ (صواب)ــــة

39
00:02:14,926 --> 00:02:15,176
ترجمــــ (صواب)ــــة

40
00:02:15,176 --> 00:02:15,427
ترجمــــ (صواب)ــــة

41
00:02:15,427 --> 00:02:15,677
ترجمــــ (صواب)ــــة

42
00:02:15,677 --> 00:02:16,094
ترجمــــ (صواب)ــــة

43
00:02:16,970 --> 00:02:17,303
ترجمــــ (صواب)ــــة

44
00:02:17,303 --> 00:02:22,350
ترجمــــ (صواب)ــــة

45
00:02:22,350 --> 00:02:23,977
ترجمــــ (صواب)ــــة

46
00:02:24,102 --> 00:02:24,394
ترجمــــ (صواب)ــــة

47
00:02:24,394 --> 00:02:27,522
ترجمــــ (صواب)ــــة

48
00:02:27,522 --> 00:02:29,983
ترجمــــ (صواب)ــــة

49
00:02:29,983 --> 00:02:31,276
ترجمــــ (صواب)ــــة

50
00:02:31,484 --> 00:02:32,861
ترجمــــ (صواب)ــــة

51
00:02:32,861 --> 00:02:34,070
ترجمــــ (صواب)ــــة

52
00:02:34,070 --> 00:02:35,321
ترجمــــ (صواب)ــــة

53
00:02:35,447 --> 00:02:37,365
ترجمــــ (صواب)ــــة

54
00:02:38,491 --> 00:02:39,200
ترجمــــ (صواب)ــــة

55
00:02:39,200 --> 00:02:41,036
ترجمــــ (صواب)ــــة

56
00:02:41,036 --> 00:02:41,578
ترجمــــ (صواب)ــــة

57
00:02:41,578 --> 00:02:42,328
ترجمــــ (صواب)ــــة

58
00:02:42,704 --> 00:02:43,830
ترجمــــ (صواب)ــــة

59
00:02:43,830 --> 00:02:44,080
ترجمــــ (صواب)ــــة

60
00:02:44,080 --> 00:02:44,914
ترجمــــ (صواب)ــــة

61
00:02:44,914 --> 00:02:45,832
ترجمــــ (صواب)ــــة

62
00:02:46,207 --> 00:02:46,458
ترجمــــ (صواب)ــــة

63
00:02:46,458 --> 00:02:47,876
ترجمــــ (صواب)ــــة

64
00:02:47,876 --> 00:02:48,126
ترجمــــ (صواب)ــــة

65
00:02:48,126 --> 00:02:48,376
ترجمــــ (صواب)ــــة

66
00:02:48,376 --> 00:02:48,710
ترجمــــ (صواب)ــــة

67
00:02:48,710 --> 00:02:49,044
ترجمــــ (صواب)ــــة

68
00:02:49,044 --> 00:02:49,336
ترجمــــ (صواب)ــــة

69
00:02:49,336 --> 00:02:49,669
ترجمــــ (صواب)ــــة

70
00:02:49,669 --> 00:02:49,919
ترجمــــ (صواب)ــــة

71
00:02:49,919 --> 00:02:50,253
ترجمــــ (صواب)ــــة

72
00:02:50,253 --> 00:02:51,046
ترجمــــ (صواب)ــــة

73
00:02:51,046 --> 00:02:51,796
ترجمــــ (صواب)ــــة

74
00:02:51,796 --> 00:02:52,297
ترجمــــ (صواب)ــــة

75
00:02:52,297 --> 00:02:52,881
ترجمــــ (صواب)ــــة

76
00:02:52,881 --> 00:02:53,131
ترجمــــ (صواب)ــــة

77
00:02:53,131 --> 00:02:53,173
ترجمــــ (صواب)ــــة

78
00:02:53,506 --> 00:02:53,548
ترجمــــ (صواب)ــــة

79
00:02:53,715 --> 00:02:54,424
ترجمــــ (صواب)ــــة

80
00:02:54,424 --> 00:02:56,426
ترجمــــ (صواب)ــــة

81
00:02:56,426 --> 00:02:56,926
ترجمــــ (صواب)ــــة

82
00:02:56,926 --> 00:02:57,427
ترجمــــ (صواب)ــــة

83
00:02:57,427 --> 00:02:59,262
ترجمــــ (صواب)ــــة

84
00:02:59,262 --> 00:03:00,555
ترجمــــ (صواب)ــــة

85
00:03:00,722 --> 00:03:01,014
ترجمــــ (صواب)ــــة

86
00:03:01,014 --> 00:03:02,307
ترجمــــ (صواب)ــــة

87
00:03:02,307 --> 00:03:03,683
ترجمــــ (صواب)ــــة

88
00:03:03,683 --> 00:03:03,933
ترجمــــ (صواب)ــــة

89
00:03:03,933 --> 00:03:04,184
ترجمــــ (صواب)ــــة

90
00:03:04,184 --> 00:03:04,476
ترجمــــ (صواب)ــــة

91
00:03:04,476 --> 00:03:04,726
ترجمــــ (صواب)ــــة

92
00:03:04,726 --> 00:03:05,310
ترجمــــ (صواب)ــــة

93
00:03:05,310 --> 00:03:05,602
ترجمــــ (صواب)ــــة

94
00:03:05,602 --> 00:03:06,061
ترجمــــ (صواب)ــــة

95
00:03:06,061 --> 00:03:06,561
ترجمــــ (صواب)ــــة

96
00:03:06,561 --> 00:03:07,145
ترجمــــ (صواب)ــــة

97
00:03:07,145 --> 00:03:07,562
ترجمــــ (صواب)ــــة

98
00:03:07,562 --> 00:03:07,812
ترجمــــ (صواب)ــــة

99
00:03:07,812 --> 00:03:08,772
ترجمــــ (صواب)ــــة

100
00:03:08,772 --> 00:03:09,397
ترجمــــ (صواب)ــــة

101
00:03:09,397 --> 00:03:09,439
ترجمــــ (صواب)ــــة

102
00:03:09,522 --> 00:03:10,273
ترجمــــ (صواب)ــــة

103
00:03:10,273 --> 00:03:10,523
ترجمــــ (صواب)ــــة

104
00:03:10,523 --> 00:03:10,815
ترجمــــ (صواب)ــــة

105
00:03:10,815 --> 00:03:11,066
ترجمــــ (صواب)ــــة

106
00:03:11,066 --> 00:03:11,316
ترجمــــ (صواب)ــــة

107
00:03:11,316 --> 00:03:11,524
ترجمــــ (صواب)ــــة

108
00:03:30,377 --> 00:03:36,841
الحلقة:253
هجوم سانجي
معركة قطارِ البحرَ في العاصفةِ

109
00:03:46,601 --> 00:03:51,106
اوووه,ماذا كانوا يعتقدون هؤلاء الرجال؟

110
00:03:51,106 --> 00:03:55,610
.مهما كان الذي يفكرون به,فان القطار يستخدم الان من قبل الحكومة

111
00:03:55,610 --> 00:03:58,029
.لقد تم القبض عليه

112
00:03:59,656 --> 00:04:02,492
...ماذا؟ هذا أحد العاملين في جاليلا

113
00:04:02,492 --> 00:04:03,326
...بول

114
00:04:05,495 --> 00:04:07,163
!لاتفعل شيء غبياً

115
00:04:09,040 --> 00:04:11,960
.يبدوا انهم تفرقوا

116
00:04:12,961 --> 00:04:20,260
.الاجتماع والافتراق حدثاً طبيعي في هذه المحطه

117
00:04:21,011 --> 00:04:23,096
اجل ,هذا صحيح

118
00:04:25,473 --> 00:04:26,433
بهدوء

119
00:04:27,392 --> 00:04:28,226
بهدوء

120
00:04:30,645 --> 00:04:32,564
أظهروا بسرعة

121
00:04:32,564 --> 00:04:33,273
!أُكتشفنا

122
00:04:34,107 --> 00:04:35,859
اه,نعم

123
00:04:36,443 --> 00:04:39,112
كُلّ المسافرون قد إستقلّوا، مع ذلك

124
00:04:39,112 --> 00:04:43,283
أأ-والبحر قد يصبح مخـ-مخيف

125
00:04:43,283 --> 00:04:49,706
ولهذا,فقد اعتقدنا ان الامواج المرتفعه سوف تأتي هنا فقررنا المغادرة

126
00:04:52,834 --> 00:04:54,627
الخطر هنا.

127
00:04:54,627 --> 00:04:57,922
.افضل مانستطيع عملةهو ان نلجأ الى مكان بناء السفن

128
00:04:58,173 --> 00:04:59,632
تلك السيدةِ هناك. أيضاً

129
00:05:00,342 --> 00:05:01,176
نعم

130
00:05:03,845 --> 00:05:04,637
هيه,انت

131
00:05:05,430 --> 00:05:07,140
.انت لاتستطيعي ايقاف القطار الذي تحرك

132
00:05:09,541 --> 00:05:11,780
...الفراق صعب

133
00:05:11,781 --> 00:05:13,990
...لكن انيس لوبي

134
00:05:15,982 --> 00:05:17,275
انها تبكي؟

135
00:05:18,902 --> 00:05:20,403
امم,حسناً

136
00:05:20,403 --> 00:05:21,738
...انا اعلم مالذي تشعرين به لكن

137
00:05:21,738 --> 00:05:23,156
!!!نحن سنلحــق بهم

138
00:05:24,491 --> 00:05:25,825
!!هي كانت غاضبــــــــه

139
00:05:26,576 --> 00:05:29,454
!انا اريد ان انسـى هذه الحكومة الحمقاء

140
00:05:30,080 --> 00:05:31,706
!انت,اعرني سفينة

141
00:05:31,706 --> 00:05:33,291
ما الذي حدث لكي فجِأة؟

142
00:05:33,291 --> 00:05:34,501
!اريدها ان تكون كبيرة وقوية

143
00:05:35,377 --> 00:05:37,671
هل ابحرتي في بحراً مثل هذا؟

144
00:05:38,171 --> 00:05:42,217
!"هراء لا تجادليني انتي لاتعرفي كم هو مرعب "لاجونا المائي

145
00:05:42,217 --> 00:05:43,760
!نحن سَنَعْبرُه

146
00:05:43,760 --> 00:05:47,681
!هذا المد ذو مستوى(ارتفاع) عاليِ جداً مختلف عن ماتعودة عليه

147
00:05:47,681 --> 00:05:49,766
!البحر سَيَسُوءُ من الآنَ فَصَاعِدَاً

148
00:05:49,766 --> 00:05:54,020
!أنت لا تَستطيعُ الخروج إلى البحرِ الآن

149
00:05:54,020 --> 00:05:57,691
لكن روبين ضحت بحياتها من أجلنا

150
00:06:37,063 --> 00:06:38,231
.ذلك كَانَ قَريباً

151
00:06:39,941 --> 00:06:41,109
.شكراً لك

152
00:06:41,484 --> 00:06:44,320
!بولي-سان,شكراً جزيراً

153
00:06:44,487 --> 00:06:48,450
نحن كُنّا عَلى وَشَكِ أَنْ نُسحب إلى البحر

154
00:06:48,450 --> 00:06:54,456
أنظر,لوحة المعلوماتَ التي ثبتت الى الأرض تحطمت بفعل الموج

155
00:06:54,456 --> 00:06:58,710
هذا لم يحَدثَ قبل ذلك

156
00:07:04,257 --> 00:07:06,300
!ما هذه القوة

157
00:07:07,469 --> 00:07:09,471
وهو لم يَقترب ُالى من فترة قصيرة؟

158
00:07:10,555 --> 00:07:14,392
. ."سرعة الموج في هذا "اللاجونا المائي

159
00:07:14,392 --> 00:07:16,061
.غير طبيعية

160
00:07:16,519 --> 00:07:20,231
هيه, هل ستكون روبين بأمان على قطار البحر؟

161
00:07:21,399 --> 00:07:26,613
بالكاد سيستطيع قطار البحر الهروب من المحيط الهائج قبل أَنْ يأتي المَدَّ العاليَ

162
00:07:26,613 --> 00:07:30,241
طالما هم لن يصتدموا به مباشرةً، هم يُمْكِنُ أَنْ يَعْبروا الامواج الكبيرة

163
00:07:32,369 --> 00:07:35,288
أوي, أنتي نامي ,صحيح؟

164
00:07:35,497 --> 00:07:36,247
ماذا؟

165
00:07:37,040 --> 00:07:39,918
كان هناك رسالة تَركتْ في ميدانِ المحطةَ

166
00:07:39,918 --> 00:07:40,877
هو صديقك,صحيح؟

167
00:07:41,795 --> 00:07:44,047
رسالة مِنْ من؟

168
00:07:44,047 --> 00:07:46,591
كَيفَ وَجدتَ مثل هذا الورقة الصغيرةِ؟

169
00:07:47,258 --> 00:07:49,803
!هنا!هيا كانت هنا

170
00:07:55,392 --> 00:07:56,810

.ذلك الأبلهِ

171
00:07:59,437 --> 00:08:00,605
ماذا كتب فيها؟

172
00:08:01,106 --> 00:08:02,691
.أنتظر دقيقة

173
00:08:02,691 --> 00:08:04,984
.النِصْف منها رسالة غرامية

174
00:08:06,027 --> 00:08:07,570
.هل قالت رسالة غرامية

175
00:08:07,570 --> 00:08:09,531
هَلْ الرجل الثالث يَستعملُ كلماتَ مخلّة بالآدابَ؟

176
00:08:09,531 --> 00:08:14,577
...لا, بالحكم على حالته، هذا الرجلِ الثالثِ يَجِبُ أَنْ يَكُونَ

177
00:08:18,039 --> 00:08:19,499
ما هذه النظرات؟

178
00:08:20,500 --> 00:08:21,626
.تَبْدأُ مِنْ هنا

179
00:08:24,212 --> 00:08:25,005
p.s.:

180
00:08:25,672 --> 00:08:30,760
تأَكّدتُ بأن روبين-تشان على قطارِ البحرَ الذي سيُغادرُ في الساعة الحادية عشر، لذا تَقدّمتُه

181
00:08:30,760 --> 00:08:31,970
ماذا؟

182
00:08:31,970 --> 00:08:33,805
سانجي-كون على القطارِ الان؟

183
00:08:34,556 --> 00:08:36,182
!و يوسوب أيضاً؟

184
00:08:36,808 --> 00:08:40,812
.و "الشرير صاحب تصفيفة الشعر الغريبة "، أيضاً، معهم

185
00:08:40,812 --> 00:08:42,397
.ذلك يُمْكِنُ أَنْ يكون فرانكي

186
00:08:42,397 --> 00:08:43,481
.أجل, هو

187
00:08:44,065 --> 00:08:45,734
.رجل رابع

188
00:08:45,734 --> 00:08:48,987
...و ذلك الرجل الخامس فرانكي

189
00:08:49,696 --> 00:08:51,656
.يالهُ من مسكين باولي-سان

190
00:08:51,656 --> 00:08:55,000
من الافضل له الاستسلام

191
00:08:55,001 --> 00:08:56,601
ما هذا بِحقّ الجحيم ؟

192
00:08:56,794 --> 00:09:00,923
أه, وهذه كَانتْ بالرسالةِ

193
00:09:04,419 --> 00:09:08,840
. . .يَجِبُ أَنْ يَكُونَ هناك على الأقل جهاز اتصال واحد على قطارِ البحرِ

194
00:09:08,840 --> 00:09:10,425
لذا أنا سَأَتّصلُ بك بأسرع ما يمكن

195
00:09:12,302 --> 00:09:16,556
.رجاءً إبقي هذا طفل الدن-دن موشي قريب من جسمِكَ

196
00:09:16,598 --> 00:09:20,852
. . .تخيّلْ بِأَنَّ هذا طفل الدن-دن موشي هو أنا

197
00:09:20,852 --> 00:09:23,521
.اذاً، هو سَيَتّصلُ بهذا

198
00:09:24,230 --> 00:09:28,109
ذلك يَعْني بأنّه توقع أين كانت نيكو روبين َذْاهبُه؟

199
00:09:28,109 --> 00:09:29,277
مدهش

200
00:09:33,573 --> 00:09:36,785
اذا الان, روبين  معها سانجي-كون

201
00:09:36,785 --> 00:09:39,954
نحن سنذهب بالتأكيد الى إنيس لوببي

202
00:09:50,840 --> 00:09:52,717
...يا رجل

203
00:09:52,717 --> 00:09:55,095
أنا لا استطيع حتى التدخين هنا

204
00:09:56,221 --> 00:09:57,263
فهمت

205
00:09:57,847 --> 00:10:00,392
لذلك ذهب سانجي للمحطة بعد ذلك؟

206
00:10:00,392 --> 00:10:00,767
أجل

207
00:10:03,228 --> 00:10:05,605
يوسوب على نفس القطارِ أيضاً

208
00:10:05,605 --> 00:10:06,564
هذا جيد

209
00:10:07,023 --> 00:10:13,446
,على أية حال, يجب ان نجد لوفي و زورو
.قَبْلَ أَنْ نلحق قطارَ البحرَ

210
00:10:13,446 --> 00:10:14,531
أجل ,لنذهب

211
00:10:15,198 --> 00:10:19,577
أَنا متأكّدُ أتبعوا ذلك الطريقِ، إبْحثُ عنهم هناك

212
00:10:19,577 --> 00:10:20,745
جميعكم,رجاءً

213
00:10:21,454 --> 00:10:24,207
صحيح, انتم أوغاد! أفعلوا ما بوسعكم

214
00:10:25,875 --> 00:10:27,210
إتركه لنا

215
00:10:38,680 --> 00:10:42,934
الان, كيف يجب أن اتسلل الى الداخل؟

216
00:10:45,437 --> 00:10:47,647
الجو عاصف جداً بالخارج

217
00:10:58,992 --> 00:11:00,035
!من أنت بحق الجحيم؟

218
00:11:02,136 --> 00:11:13,146
ت

219
00:11:03,137 --> 00:11:13,146
ر

220
00:11:04,138 --> 00:11:13,146
ج

221
00:11:05,139 --> 00:11:13,146
م

222
00:11:06,140 --> 00:11:13,146
ة

223
00:11:07,141 --> 00:11:13,146
:

224
00:11:08,142 --> 00:11:13,146
ص

225
00:11:09,143 --> 00:11:13,146
و

226
00:11:10,144 --> 00:11:13,146
ا

227
00:11:11,145 --> 00:11:13,146
ب

228
00:11:12,146 --> 00:11:13,146
xo7ox

229
00:11:30,774 --> 00:11:31,649
توقف

230
00:11:32,609 --> 00:11:34,235
أين تعتقد بأنك ذاهب؟

231
00:11:35,487 --> 00:11:36,321
لا تتحرك

232
00:11:37,405 --> 00:11:38,698
لقد رأيت ركلته

233
00:11:39,407 --> 00:11:41,826
هو لَيسَ شخصاً عادياً

234
00:11:44,579 --> 00:11:46,081
...عندما

235
00:11:47,415 --> 00:11:49,793
...تَقُولُ أمامي مثل ذلك

236
00:11:53,004 --> 00:11:54,130
.تجْعلُني أَخْجلُ

237
00:11:54,381 --> 00:11:56,007
أنا لم أمدحك

238
00:11:57,759 --> 00:11:59,469
...يسخر منا شخص مثله

239
00:11:59,469 --> 00:12:03,640
أنت, أخبر لوتشي-سان بأن, هناك
شخصاً غريب تسلل الى الداخل

240
00:12:03,640 --> 00:12:04,849
!أنتظر

241
00:12:07,811 --> 00:12:12,399
أليس كذلك؟,cp9 هو شيء لا يحتاج ان يَصِلُ آذانَ

242
00:12:13,233 --> 00:12:18,905
,حتى مَع خطورة هذا الشخص المريب
...يبدو بأنه ليس هناك داع للخوف,لأن

243
00:12:18,905 --> 00:12:20,532
...في هذه المقطورة

244
00:12:20,990 --> 00:12:22,742
هو مشوش

245
00:12:23,785 --> 00:12:25,870
!أَنا هنا، أليس كذلك؟

246
00:12:25,870 --> 00:12:27,163
جيري-سان

247
00:12:32,252 --> 00:12:38,633
أَنا مِنْ جزيرةِ في الأزرقِ الجنوبيِ مشهور بكارتي

248
00:12:39,217 --> 00:12:42,178
نعم، أَنا بطلِ ملاكمة

249
00:12:42,178 --> 00:12:43,555
أعمَلُ بَعْض الكارتي،اذن

250
00:12:46,433 --> 00:12:50,562
أوقف إهاناتَكَ حتى ترى لكمتَي

251
00:12:51,730 --> 00:12:53,189
لا تقوم بمثل هذا الهجومِ القاتلِ

252
00:12:59,195 --> 00:13:01,489
!جيري-سان, العدو خلفك

253
00:13:02,699 --> 00:13:04,117
اهاا؟ لقد هرب

254
00:13:05,410 --> 00:13:12,876
ايها الطفل! فقط لاني طويل لااستطيع السيطرة على نفسي في هذه المقطورة الصغيرة

255
00:13:12,876 --> 00:13:15,879
هذه المرة الاولى التي احذرك فيها يامتشعب الارجل

256
00:13:15,920 --> 00:13:19,841
لكن لكماتي تعد اللكمات الافضل في الاماكن الضيقة
لكماتي ذات فعاليه اكبر في الاماكن الضيقة

257
00:13:20,175 --> 00:13:21,509
! اسلوب اليوغا

258
00:13:22,844 --> 00:13:22,886
! اسلوب اليوغا

259
00:13:25,263 --> 00:13:26,556
لقد اصبح قصيراً

260
00:13:27,223 --> 00:13:28,892
...تدعي ذالك

261
00:13:34,647 --> 00:13:36,691
هَلْ تُهملُ قواعدَ الملاكمة؟

262
00:13:38,193 --> 00:13:39,486
مضيعة للوقت

263
00:13:57,420 --> 00:14:00,215
...أولاً، في آخر المقطورة السبعة

264
00:14:00,215 --> 00:14:02,550
...نحن نملك رجال الحكومة

265
00:14:04,636 --> 00:14:11,351
ثانياَ، نمتلك 40 جنديُ بحرية أقوياءُ
...في المقطوة الخامسةِ تحت  إمرت

266
00:14:11,351 --> 00:14:12,894
...قائد المقرِ البحريِ

267
00:14:12,894 --> 00:14:15,480
الفارس السابق للمملكةِ , تايبون

268
00:14:15,480 --> 00:14:16,898
...ويتبع المقطورة الرابعةِ

269
00:14:17,482 --> 00:14:19,990
... نادلُ هذه الرحلة البحريةِ

270
00:14:19,991 --> 00:14:23,750
العميل #7, المقاتل وانزي

271
00:14:23,822 --> 00:14:25,240
...و في المقطورة الثالثة

272
00:14:25,240 --> 00:14:27,367
...cp9 نمتلك القادم الجديد من الـــ

273
00:14:27,367 --> 00:14:29,035
.نيرو، يَنتظرُ الاوامر

274
00:14:42,924 --> 00:14:48,805
على أية حال، كمجموعة، ليس هناك خطرمن الهجومِ

275
00:14:48,805 --> 00:14:53,601
للاننا نملك قوة بشريةُ كافيةُ في العرباتِ في الوقت الحاضر

276
00:14:58,440 --> 00:15:00,000
!قبعة القش

277
00:15:00,001 --> 00:15:01,500
!رورونوا

278
00:15:01,500 --> 00:15:03,301
!نحن حلفاءَ

279
00:15:03,945 --> 00:15:05,405
أظهر نفسك

280
00:15:05,405 --> 00:15:07,073
قبعة القش, أين انت؟

281
00:15:08,575 --> 00:15:11,536
يا رئيس العمال، هو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ قريباً من هنا

282
00:15:11,536 --> 00:15:12,620
أرتح قليلاً

283
00:15:12,620 --> 00:15:14,330
غبي, هذا لا شيء

284
00:15:14,330 --> 00:15:15,749
أسرعوا وحاولوا ايجاد هؤلاء الاثنان

285
00:15:15,749 --> 00:15:16,499
حاظر سيدي

286
00:15:18,084 --> 00:15:20,587
هَلْ شرح أحدكم الحالة لـ أيسبارق-سان؟

287
00:15:20,587 --> 00:15:22,380
ذهب اثنان لاخباره

288
00:15:30,347 --> 00:15:31,681
الى اين تذهب ,سيدي؟

289
00:15:32,807 --> 00:15:33,641
أيسبارق-سان؟

290
00:15:36,186 --> 00:15:38,730
رورونوا

291
00:15:39,022 --> 00:15:40,940
أجب اذا كنت تسمعنا

292
00:15:41,524 --> 00:15:42,942
لوفيي

293
00:15:43,318 --> 00:15:46,696
زورو,اين انت؟

294
00:15:49,866 --> 00:15:52,077
هل قلتي,طعاماً؟

295
00:15:52,077 --> 00:15:54,200
أجل, لحم جيد, لحم

296
00:15:54,201 --> 00:15:56,700
إجمعْ كُلّ الذي تجده!بسرعة

297
00:15:58,249 --> 00:16:01,878
لماذا نحن يَجِبُ أَنْ نَعْملَ لهم؟

298
00:16:01,878 --> 00:16:03,922
لا, ليس لها

299
00:16:03,922 --> 00:16:08,385
دعنا نَعْملُ ما بوسعنا لبولي سان هو الذي انقذنا

300
00:16:08,385 --> 00:16:09,344
هذا صحيح

301
00:16:09,928 --> 00:16:13,515
بالمناسبة، هي حقاً يَجِبُ أَنْ تَكُونَ جائعةَ

302
00:16:13,515 --> 00:16:15,350
هي في تزايد ،

303
00:16:15,558 --> 00:16:17,310
ربما

304
00:16:23,108 --> 00:16:27,000
هنا، أيضاً؟ ليس هناك دكاكين تَفْتحُ الآن

305
00:16:27,001 --> 00:16:31,400
وجدتها! ماذا عَنْ مطبخَ حارس المحطةَ؟

306
00:16:31,616 --> 00:16:35,954
مستحيل! هو في الممر الخَلفِيِّ، تحت الماءِ

307
00:16:35,954 --> 00:16:37,914
!اذا ليس هنالك مجال لإيجاده هنا

308
00:16:37,914 --> 00:16:38,998
...لكن لماذا

309
00:16:38,998 --> 00:16:43,586
لنَذْهبُ! هَلْ تَعتقدُ بأنّها سَتَغْفرُ لنا إذا َعُدُنا خالين اليدينَ؟

310
00:16:58,226 --> 00:16:58,643
مطر

311
00:17:00,020 --> 00:17:00,854
هذا سيئ

312
00:17:01,730 --> 00:17:04,566
أنفي لن يَعْملُ جيداً مع وجود رياح قوية كهذه

313
00:17:17,579 --> 00:17:23,710
هيه، نحن دعوناهم كثيراً لكن دون جدوى
...هذا يعني.

314
00:17:23,710 --> 00:17:26,338
لا تَكُنْ غبي، أفعل ما تستطيع

315
00:17:28,423 --> 00:17:30,425
أين أنت , لوفي؟

316
00:17:30,425 --> 00:17:34,888
زورو, أنت لَنْ تُهْزَمَ فقط مِن قِبل إنسان نمرِ، أليس كذلك؟

317
00:17:35,972 --> 00:17:40,810
فهمنا أخيراً لِماذا روبين تَركَتنا

318
00:17:41,269 --> 00:17:42,771
أين انت ,قبعة القش؟

319
00:17:43,355 --> 00:17:45,315
رجاءً اجب

320
00:17:49,527 --> 00:17:50,820
أنتظرينا, روبين

321
00:17:50,820 --> 00:17:53,990
نحن بالتأكيد سَنأتي ونُنقذُك مَع لوفي والآخرون

322
00:18:05,377 --> 00:18:06,500
انتم, ماذا هناك؟

323
00:18:06,501 --> 00:18:08,450
.أه,باولي-سان,أنظر

324
00:18:13,843 --> 00:18:16,763
...الكثير من المياة تراجعة للخلف

325
00:18:16,763 --> 00:18:19,933
الموجه الكبيرة عائده

326
00:18:19,933 --> 00:18:24,062
،إذا َنْظرُنا إلى كَمْية الماءَ المتراجع
.نحن يُمْكِنُ أَنْ نَتوقّعَ كَمْ سَيَكُونُ كبر حجم المَدّ العالي

327
00:18:24,437 --> 00:18:26,481
!أنا أطير

328
00:18:27,190 --> 00:18:32,445
...الآن، إذا نْظرنا كَمْ سيستغْرقُ هذا المَدَّ من الوقتِ

329
00:18:33,405 --> 00:18:35,031
أنظري, تشيمني

330
00:18:37,409 --> 00:18:39,160
واو, رهيب

331
00:18:50,171 --> 00:18:54,009
هو تقريباً كالبحرِ الجاف

332
00:18:54,551 --> 00:19:00,515
أنا لم أرى أبداً مثل هذا المشهد منِ قبل

333
00:19:03,435 --> 00:19:07,147
كيف سيغطي المد هذا كله؟

334
00:19:07,147 --> 00:19:09,482
هذه المرة الأولى التي أرى فيها هذا

335
00:19:11,609 --> 00:19:14,487
كَمْ سيكون حجم الموجة القادمة؟

336
00:19:15,030 --> 00:19:18,366
الممر الخَلفِيّ سيغطى بالكامل

337
00:19:19,117 --> 00:19:21,202
أَتمنّى انه لم يبقى أحد لم يغادر الممر الخلفي

338
00:19:21,202 --> 00:19:23,455
هم سَيَمُوتونَ في لحظات

339
00:19:33,298 --> 00:19:35,133
...صوت البحرِ

340
00:19:35,133 --> 00:19:36,634
ما هذا؟

341
00:19:37,510 --> 00:19:39,304
ما-ما-ما-ما-ماذا؟

342
00:19:41,222 --> 00:19:43,183
!جدتي, أنظري,أنظري

343
00:19:43,183 --> 00:19:44,434
!يوجد شيء هناك

344
00:19:45,727 --> 00:19:46,478
ماذا هو ؟

345
00:19:46,519 --> 00:19:49,439
هناك شيء بين تلك البنايتين

346
00:19:50,815 --> 00:19:53,985
هيه, أنظري-أنظري-أنظري أذاً

347
00:19:55,612 --> 00:19:56,279
كوكورو-سان

348
00:19:57,238 --> 00:19:59,783
أوى، أنت السيدةَ القرصانه

349
00:20:00,158 --> 00:20:02,535
!آه، أختي القرصانة

350
00:20:02,535 --> 00:20:05,497
هيه، أنظري ! يوجد شيء ما هناك

351
00:20:06,456 --> 00:20:07,290
شيء ما؟

352
00:20:08,833 --> 00:20:11,086
ما هو , تشيمني؟

353
00:20:12,087 --> 00:20:12,712
هيه

354
00:20:13,672 --> 00:20:15,840
ماذا بهذا المحيطِ الجاف؟

355
00:20:49,791 --> 00:20:50,458
...لوفيي

356
00:20:56,673 --> 00:20:58,466
...ألَيسَ هذا قبعةِ القشّةِ

357
00:20:59,217 --> 00:21:02,262
ملك قراصنتكم؟

358
00:21:02,262 --> 00:21:02,929
ماذا؟

359
00:21:05,473 --> 00:21:07,142
ذلك الغبي

360
00:21:09,769 --> 00:21:11,855
!هيه, أين نذهبين؟

361
00:21:12,480 --> 00:21:14,816
لا تنزلي إلى الممر الخَلفِيِّ

362
00:21:14,983 --> 00:21:16,568
هل قالت الممر الخلفي؟

363
00:21:16,568 --> 00:21:19,404
أوي، شخص ما! يوقّفْ تلك المرأةِ

364
00:21:29,581 --> 00:21:34,461
أنت لاتذهبي الى ذلك الطريق

365
00:21:34,461 --> 00:21:35,503
عودي

366
00:22:14,950 --> 00:23:27,869
....أتمنا لكم مشاهدة ممتعة
(SAOAAB@HOTMAIL.COM):للتواصل
أخوكم :صواب
|xo7ox|
....أتمنا لكم مشاهدة ممتعة
للتواصل:^SAOAAB@HOTMAIL.COM^
أخوكم :صواب|xo7ox|

