1
00:00:17,840 --> 00:00:18,560
... لا تقلقي

2
00:00:19,840 --> 00:00:23,280
... روبين ، أنتي سـتكونين بخير

3
00:00:24,640 --> 00:00:27,120
أنتي لازلتي تُخبئين شيئاً ، صحيح ؟

4
00:00:29,480 --> 00:00:31,560
... أنا لا أهتم ، لا تقلقي

5
00:00:33,040 --> 00:00:34,520
... لكن القراصنة

6
00:00:36,320 --> 00:00:38,400
. لا يستطيعون أن يغادروا طاقمهم

7
00:00:40,280 --> 00:00:43,240
. بدون أن يترخصوا من قائدهم

8
00:00:46,080 --> 00:00:46,720
... لـهذا

9
00:00:48,760 --> 00:00:49,280
... يجب عليكي

10
00:00:52,440 --> 00:00:53,880
! تُصدقي لوفي

11
00:00:57,320 --> 00:00:59,600
!! ضـفـدع

12
00:01:01,920 --> 00:01:02,640
... أنت

13
00:01:03,680 --> 00:01:05,080
... منذ ذلك اليوم قبل 8 سنوات عندما أُخِذ توم سان بعيداً

14
00:01:05,080 --> 00:01:09,360
... منذ ذلك اليوم قبل 8 سنوات عندما أُخِذ توم سان بعيداً

15
00:01:10,320 --> 00:01:14,280
. كُل يوم تحاول أن تُقاتل قطار البحر

16
00:01:15,280 --> 00:01:16,760
. لكي لا تُريد أن تخسر الناس الذين تُحبهم مره آخرى

17
00:01:16,760 --> 00:01:17,240
. لكي لا تُريد أن تخسر الناس الذين تُحبهم مره آخرى

18
00:01:17,240 --> 00:01:18,080
. لكي لا تُريد أن تخسر الناس الذين تُحبهم مره آخرى

19
00:01:18,080 --> 00:01:18,280
. لكي لا تُريد أن تخسر الناس الذين تُحبهم مره آخرى

20
00:01:19,200 --> 00:01:22,240
. لكي تحمي الناس الذين تُحبهم في هذا الوقت

21
00:01:24,920 --> 00:01:25,760
! يوكوزونا

22
00:01:26,800 --> 00:01:30,520
! الوقت لإظهار نتائج تدريباتك هو الآن

23
00:01:32,760 --> 00:01:34,160
... على أي حال

24
00:01:34,680 --> 00:01:38,440
. الآن الحكومة حصلت علي ، من يوقف خطة السلاح

25
00:01:39,240 --> 00:01:41,720
. وأنتي ، من يستطيع تفعيل كُل الأسلحة الحالية

26
00:01:42,960 --> 00:01:47,120
. هذا يعني أن كِلا المفتاحين وقع في أيديهم

27
00:01:48,240 --> 00:01:51,760
. حتى إذا حدث ما حدث ، ليس هناك أي معنى في أنني أهرب لوحدي بعيداً

28
00:01:52,600 --> 00:01:55,960
! يجب عليكي بـطريقة أو بآخرى تعودين إلى مكان صاحب القبعة القشية

29
00:01:56,240 --> 00:01:56,920
... هذا مستحيل

30
00:01:58,400 --> 00:02:01,400
! مجرد البقاء معهم ، أنا سآذيهم

31
00:02:02,800 --> 00:02:06,360
... الأشخاص من الحكومة قد يؤهلون وجودكي كـجريمة ، لكن

32
00:02:07,160 --> 00:02:12,080
. مهما كانت الكارثة التي سـجلبينها للعالم ، لـمجرد وجودكي هنا لا يمكن أن يعتبر جريمة

33
00:02:16,120 --> 00:02:19,080
! الإيجاد لا يمكن أن يكون جريمة

34
00:02:20,400 --> 00:02:22,120
! إفتحوا البوابة الرئيسية

35
00:02:31,280 --> 00:02:32,600
ما هذا المكان !؟

36
00:02:32,600 --> 00:02:33,200
ما هذا المكان !؟

37
00:02:42,800 --> 00:02:45,000
هذا ... شلال !؟

38
00:02:53,600 --> 00:02:55,840
! أنا لا أستطيع أن أرى القاع

39
00:02:56,640 --> 00:02:58,280
... أنت صاخب ، آه

40
00:03:04,160 --> 00:03:07,320
. لوتشي والآخرين يتوجهون إلينا

41
00:03:12,240 --> 00:03:16,680
. يجلبون معهم أفضل تذكار الذي يمكن أن نتمناه أبداً

42
00:03:19,680 --> 00:05:08,000
ترجمة وإعداد وتوقيت : معوذ

43
00:05:20,360 --> 00:05:27,050
! البدء بـعملية التفريغ
! طاقم صاحب القبعة القشية يتسرعون

44
00:05:37,600 --> 00:05:39,560
هل تستطيعون الإسراع ؟

45
00:05:50,600 --> 00:05:54,640
هاي ، إذن أخانا فرانكي ضحّى بنفسه !؟

46
00:05:56,080 --> 00:05:57,600
. نعم ، هذا صحيح

47
00:05:58,920 --> 00:06:01,320
. لقد كان يحاول إنقاذ روبين تشان

48
00:06:07,280 --> 00:06:10,400
! ياله من شخصٍ طيب ! أخانا

49
00:06:11,680 --> 00:06:13,840
. يجب علينا أن نسرع أو سوف نصل مُتأخرين

50
00:06:16,440 --> 00:06:18,480
! أوي ، أنا أراها ! ضوء الجزيرة التي لا يأتيها الليل

51
00:06:18,920 --> 00:06:20,120
! إنها إينيس لوبي

52
00:06:22,160 --> 00:06:23,080
ماذا ، حقاً ؟

53
00:06:24,440 --> 00:06:26,000
! سوف نذهب وننقذ أخانا

54
00:06:28,400 --> 00:06:28,920
الجزيرة التي لا يأتيها الليل ؟

55
00:06:30,280 --> 00:06:33,320
! هذه الجزيرة لا يأتيها الليل ، لذا نحن نسميها جزيرة النهار

56
00:06:33,880 --> 00:06:35,360
! هذه جزيرة العدالة

57
00:06:37,480 --> 00:06:38,520
جزيرة النهار ؟

58
00:06:41,840 --> 00:06:43,040
! لقد وجدتهم

59
00:06:43,600 --> 00:06:45,120
!! ياجاراس الكبير

60
00:06:45,800 --> 00:06:47,840
!! أوووي

61
00:06:52,200 --> 00:06:53,160
!! لـوفي

62
00:06:53,560 --> 00:06:55,920
!! آه ! سانجي

63
00:06:56,480 --> 00:06:56,960
... و

64
00:06:57,560 --> 00:06:57,960
من يكون هذا ؟

65
00:06:57,960 --> 00:06:58,640
... لقد كانت فتره
من يكون هذا ؟

66
00:06:58,640 --> 00:06:59,840
... لقد كانت فتره

67
00:07:00,520 --> 00:07:03,480
!! إنه صاحب القبعة القشية سان

68
00:07:06,880 --> 00:07:08,960
. جيد نحن عدنا إلى المسار

69
00:07:09,440 --> 00:07:12,920
! يبدو أن الرجال سـيأتون إلى مدخل الحكومة العاليمة أيضاً

70
00:07:13,400 --> 00:07:14,960
أليس هذا وعداً ؟

71
00:07:20,440 --> 00:07:23,480
! يوش ! إينيس لوبي على مرآى البصر

72
00:07:24,280 --> 00:07:26,640
! كُل الأيادي ، تأهبوا للمعركة

73
00:07:39,240 --> 00:07:40,000
... وبعد ذلك

74
00:07:40,720 --> 00:07:45,560
، هذا أجمل يوم عندما الأعضاء الثمانية من السي بي 9 ، يتضمن نفسي

75
00:07:46,040 --> 00:07:49,440
... أخيراً إجتمعنا معاً ، لكن

76
00:07:50,080 --> 00:07:52,280
مالذي تعنيه هذه المقالة !؟

77
00:07:54,720 --> 00:07:57,560
. في خطتنا الجديدة لإغتيال زعيم الثورة

78
00:07:57,840 --> 00:08:00,680
... الأوامر كانت أن تأخذ 3 أشخاص و مهمتك كان يمكن أن تكون إنتهت

79
00:08:00,920 --> 00:08:02,960
لكن كان عليكم قتل 23 شخص فقط ، صحيح !؟

80
00:08:03,520 --> 00:08:05,280
! إذا كان لديكم أعذار ، حاكمهم

81
00:08:06,240 --> 00:08:06,920
!! يويوي

82
00:08:06,920 --> 00:08:07,280
!! يويوي

83
00:08:08,080 --> 00:08:11,000
! أُقدم لك كُل إعتذاراتي ، أيها الرئيس

84
00:08:11,000 --> 00:08:12,200
! أُقدم لك كُل إعتذاراتي ، أيها الرئيس

85
00:08:12,400 --> 00:08:16,840
... كل شيء

86
00:08:16,960 --> 00:08:18,800
! على مسئوليتي

87
00:08:18,800 --> 00:08:19,040
! أوقف هذا ، كومادوري

88
00:08:19,040 --> 00:08:20,000
! أوقف هذا ، كومادوري

89
00:08:20,400 --> 00:08:22,680
! الرجل لا يجب أن يُنزل رأسه بـهذه السهوله

90
00:08:23,320 --> 00:08:25,480
! أنا سوف أشرح كل شيء للرئيس ، لذا إسترح

91
00:08:25,480 --> 00:08:25,760
! أنا سوف أشرح كل شيء للرئيس ، لذا إسترح

92
00:08:25,760 --> 00:08:26,920
! أنا سوف أشرح كل شيء للرئيس ، لذا إسترح

93
00:08:28,000 --> 00:08:29,240
... يويوي ! أنا فعلا متأسف ، أيها الرئيس ! إذا حدث ما حدث ، أنا سوف

94
00:08:29,240 --> 00:08:29,480
... يويوي ! أنا فعلا متأسف ، أيها الرئيس ! إذا حدث ما حدث ، أنا سوف

95
00:08:29,480 --> 00:08:32,800
... يويوي ! أنا فعلا متأسف ، أيها الرئيس ! إذا حدث ما حدث ، أنا سوف

96
00:08:32,800 --> 00:08:33,000
... يويوي ! أنا فعلا متأسف ، أيها الرئيس ! إذا حدث ما حدث ، أنا سوف

97
00:08:33,240 --> 00:08:36,440
! أفتح معدتي و آخذ جميع المسئوليات

98
00:08:36,640 --> 00:08:37,640
! لا تقل أشياء غبية

99
00:08:37,960 --> 00:08:38,360
! يويوي

100
00:08:38,760 --> 00:08:39,760
! إنه مخطئ ، أيها الرئيس

101
00:08:40,360 --> 00:08:44,200
! نحن إتبعنا الخطة و بدأنا التسرب للإغتيال

102
00:08:44,640 --> 00:08:47,120
! ليس من المفترض على أي أحد أن يعرف عن الخطة ، لقد أكتُشفت بـشكل غامض

103
00:08:47,400 --> 00:08:51,840
! أنا أتكلم عن خطة الإغتيال في المدينة ، تشابابا

104
00:08:52,280 --> 00:08:55,160
! مـاذا ؟ إذن لقد كان أنت مره آخرى ، فوكورو

105
00:08:55,280 --> 00:08:57,560
ما ذلك السحّاب الذي في فمك هل لتضرب لصالحهم !؟

106
00:08:58,040 --> 00:09:00,640
و متى سوف تعالج فمك الكبير !؟

107
00:09:00,840 --> 00:09:03,000
! نحن من المفترض أن نكون نخبة العملاء السريين

108
00:09:03,320 --> 00:09:05,360
. أنا تكلمت عنها عَرَضياً ، تشابابا

109
00:09:05,680 --> 00:09:06,880
! لا تفعل " تشابابا " أمامي

110
00:09:06,880 --> 00:09:07,160
!! يويويوي
! لا تفعل أي شيء حول هذا ، من المفترض أني أنا الذي يتكلم عنها

111
00:09:07,160 --> 00:09:08,040
!! يويويوي
! لا تفعل أي شيء حول هذا ، من المفترض أني أنا الذي يتكلم عنها

112
00:09:08,040 --> 00:09:08,440
! لا تفعل أي شيء حول هذا ، من المفترض أني أنا الذي يتكلم عنها

113
00:09:08,600 --> 00:09:09,040
! أنا تكلمت عنها ، تشابابا

114
00:09:09,040 --> 00:09:09,520
! أنا تكلمت عنها ، تشابابا
! لا ، لا تلُم فوكورو على هذا

115
00:09:09,520 --> 00:09:10,120
! ... أنت
! أنا تكلمت عنها ، تشابابا
! لا ، لا تلُم فوكورو على هذا

116
00:09:10,120 --> 00:09:10,440
! ... أنت
! لا ، لا تلُم فوكورو على هذا

117
00:09:10,440 --> 00:09:10,760
! لا ، لا تلُم فوكورو على هذا

118
00:09:10,760 --> 00:09:11,440
! أنا تكلمت ، تشابابا
! لا ، لا تلُم فوكورو على هذا

119
00:09:11,440 --> 00:09:12,280
! أنا تكلمت ، تشابابا
! لا ، لا تلُم فوكورو على هذا

120
00:09:12,280 --> 00:09:12,520
! أنا تكلمت ، تشابابا

121
00:09:12,520 --> 00:09:13,640
إخرس ، هلا فعلت !؟

122
00:09:13,640 --> 00:09:16,200
! أنا سوف آخذ هذه المسئولية

123
00:09:16,440 --> 00:09:17,000
! سيبوكو

124
00:09:21,120 --> 00:09:23,760
... أنا لا أستطيع الموت

125
00:09:23,760 --> 00:09:26,560
! أسرع و مت ، أيها اللقيط

126
00:09:26,760 --> 00:09:28,920
! أنا تكلمت عنه عرضياً ، تشابابا

127
00:09:28,920 --> 00:09:29,600
! إخرس ، لقد فهمت
! أنا تكلمت عنه عرضياً ، تشابابا

128
00:09:29,600 --> 00:09:30,000
! إخرس ، لقد فهمت

129
00:09:30,240 --> 00:09:31,320
. لا بأس يا رجال ، لقد فهمت

130
00:09:33,080 --> 00:09:35,960
!! حار !! لقد سكبت قهوتي ! تباً

131
00:09:36,560 --> 00:09:38,560
! و لقد سمعت أن نيرو لم يكن ذا قيمة

132
00:09:39,800 --> 00:09:40,760
... لا تقلقوا

133
00:11:04,720 --> 00:11:07,080
سوجي كينج من جزيرة القناصين ؟

134
00:11:08,520 --> 00:11:11,320
. هذا صحيح ! أنا من أقرب أصدقاء يوسوب

135
00:11:11,520 --> 00:11:14,480
. أنا هنا لـمساعدتكم على الخروج في رحلتكم

136
00:11:14,920 --> 00:11:15,200
! إ-إنه بطل

137
00:11:15,200 --> 00:11:15,560
! إ-إنه بطل

138
00:11:15,560 --> 00:11:16,000
! إ-إنه بطل

139
00:11:16,000 --> 00:11:16,240
! إ-إنه بطل

140
00:11:17,000 --> 00:11:20,320
! لقد عرفت هذا منذ البداية منذ أن كان عنده الرأس

141
00:11:20,520 --> 00:11:22,640
! مـذهـل ! إنها المرة الأولى التي أرى فيها بـطـل

142
00:11:22,840 --> 00:11:25,640
حقاً ؟ هو بطل لأنه يلبس العباءة ؟

143
00:11:25,960 --> 00:11:28,560
! صحيح ! إن البابون المُغطى أبـطـال أيضاً

144
00:11:28,840 --> 00:11:29,600
حـقـاً !؟

145
00:11:30,080 --> 00:11:30,440
أليس هذا يوسوب ؟

146
00:11:30,440 --> 00:11:31,040
! لقد عرفت أنك مذهل منذ أن رأيت هذا الرأس
أليس هذا يوسوب ؟

147
00:11:31,040 --> 00:11:31,520
! لقد عرفت أنك مذهل منذ أن رأيت هذا الرأس

148
00:11:31,520 --> 00:11:31,960
! لقد عرفت أنك مذهل منذ أن رأيت هذا الرأس
. يوسوب ، أنا مسروره بأنك بخير

149
00:11:31,960 --> 00:11:33,400
. يوسوب ، أنا مسروره بأنك بخير

150
00:11:34,040 --> 00:11:36,480
... إنه صاحب الأنف الطويل الذي دخل على بيت فرانكي

151
00:11:37,800 --> 00:11:40,200
... إنه صاحب الأنف الطويل الذي مُسك مع أخانا

152
00:11:40,640 --> 00:11:41,240
. إنه هو

153
00:11:41,920 --> 00:11:43,120
! مسرور لـمقابلتك

154
00:11:44,880 --> 00:11:46,840
. إنه الأخ الذي قابلناه في محطة التغيير

155
00:11:48,600 --> 00:11:49,360
! رجاءاً وقع هذا

156
00:11:52,480 --> 00:11:53,760
... لكن من ثم

157
00:11:54,160 --> 00:11:55,720
إلى أين ذهب يوسوب ؟

158
00:11:56,480 --> 00:11:58,720
. إنه بأمان . لا حاجة لأن تقلق على أي حال

159
00:11:59,840 --> 00:12:04,760
. على أي حال ، لقد قال لنركز قواتنا كاملة في إنقاذ روبين كن الآن

160
00:12:05,960 --> 00:12:06,680
! هو بالتأكيد مُحق

161
00:12:08,400 --> 00:12:10,520
أين هي جزيرة القناصين ؟

162
00:12:12,440 --> 00:12:12,960
... إنها

163
00:12:18,080 --> 00:12:18,680
... إنها في داخل

164
00:12:20,040 --> 00:12:21,040
. قـلـبـَك

165
00:12:23,920 --> 00:12:24,680
! في قلوبنا

166
00:12:30,200 --> 00:12:30,720
أين ذلك !؟

167
00:12:31,400 --> 00:12:44,800
ترجمة وإعداد وتوقيت : معوذ

168
00:12:45,720 --> 00:12:49,320
! في جزيرة القناصين

169
00:12:49,680 --> 00:12:52,640
! " حيث ولدت أنا " ، قولوها

170
00:12:53,120 --> 00:12:55,680
! حيث ولدت أنا

171
00:12:55,680 --> 00:12:56,120
. نامي سان

172
00:12:57,520 --> 00:12:58,160
ماذا بك ، سانجي كن ؟

173
00:12:58,160 --> 00:12:58,600
ماذا بك ، سانجي كن ؟

174
00:12:58,600 --> 00:12:58,960
ماذا بك ، سانجي كن ؟

175
00:13:00,960 --> 00:13:01,440
. والأغبياء الآخرين ماعدا نامي سان

176
00:13:01,440 --> 00:13:01,840
. والأغبياء الآخرين ماعدا نامي سان

177
00:13:01,840 --> 00:13:02,640
. والأغبياء الآخرين ماعدا نامي سان

178
00:13:02,640 --> 00:13:03,560
. والأغبياء الآخرين ماعدا نامي سان

179
00:13:03,680 --> 00:13:05,080
... قبل أن نذهب ونُنقذ روبين

180
00:13:05,560 --> 00:13:07,360
. فقط إستمعوا إلي قليلاً

181
00:13:14,680 --> 00:13:17,000
. ذلك النداء المُحطم هو المشكلة

182
00:13:30,200 --> 00:13:33,200
. منذ زمنٍ بعيد ، الجزيرة المُأكدة قد دُمرت

183
00:13:34,300 --> 00:13:37,000
. خمس ضباط بحريين و عشر سفن بحرية حربية

184
00:13:37,800 --> 00:13:41,640
. لتلك المرأة التي واجهت تلك السُلطة الهائلة

185
00:13:42,400 --> 00:13:45,220
. النداء المُحطم إنه كابوس لا تستطيع التخلص منه

186
00:13:46,450 --> 00:13:51,850
. ذاكرة الخوف التي عُززت فيها منذ أن كانت شابة تُشير الأن نحو طاقمها

187
00:13:52,600 --> 00:13:55,320
. فقدت الإرادة لـمُعارضتنا

188
00:13:56,650 --> 00:13:57,290
... لا تقُل لي

189
00:13:58,300 --> 00:14:00,230
... أنك تعرف كل هذا

190
00:14:02,180 --> 00:14:03,120
. هذا واضح

191
00:14:23,760 --> 00:14:29,280
. هذه هي الحالة . روبين بـطريقةٍ ما بدأت تُستخدم من قبل السي بي 9

192
00:14:30,800 --> 00:14:33,080
. أنا لا أصنع الأعذار لكي لا نحاول إسترجاعها

193
00:14:34,200 --> 00:14:36,120
. لكن بما أننا نستعد لـدخول أرض العدو

194
00:14:37,000 --> 00:14:40,240
. نحن لم نتأكد ما إذا كانت روبين تشان سـوف تقبل الرجوع معنا

195
00:14:44,360 --> 00:14:48,250
. لا ، لقد إنتهت . نحن لن نتقابل مره آخرى

196
00:14:53,200 --> 00:14:57,640
!! مثل كل تلك الأمور !! أنا لن أسامحها

197
00:14:59,840 --> 00:15:00,640
! روبين تلك

198
00:15:01,080 --> 00:15:01,720
لـمـاذا هي !؟

199
00:15:02,720 --> 00:15:06,800
هكذا تمشي الأمور ! لماذا يجب علينا أن نذهب وننقذها إذا هي لا تريد ؟

200
00:15:07,160 --> 00:15:11,040
! روبين تعاني بسبب أنها قلقه عن ما سيحدث لـطاقمنا عندما نساعدها

201
00:15:11,360 --> 00:15:12,160
! أنا لا أهتم حول كل هذا

202
00:15:13,120 --> 00:15:15,080
إذا تركناها ، روبين سـوف تُقتل ، صحيح !؟

203
00:15:15,520 --> 00:15:17,760
! بما أنها لا تُريد الموت ، نحن سـنُنقذها

204
00:15:18,360 --> 00:15:20,400
! هذا واضح ، لكن ...

205
00:15:20,560 --> 00:15:23,640
. توقفي عن هذا ، هذا لن يغير مالذي يجب علينا فعله

206
00:15:25,480 --> 00:15:26,240
. نحن سـوف ننقذها و هذا كُل شيء

207
00:15:26,840 --> 00:15:28,560
! أنا سوف أركل مؤخراتهم

208
00:15:30,040 --> 00:15:31,560
! و أنا لدي تقنية جديدة أريد أن أجربها

209
00:15:37,720 --> 00:15:38,440
. إنظروا إلى هذا قليلاً يا رجال

210
00:15:38,440 --> 00:15:39,040
. إنظروا إلى هذا قليلاً يا رجال

211
00:15:40,120 --> 00:15:43,280
. عندما جئتُ إلى هنا لـتصليح القضبان

212
00:15:44,200 --> 00:15:46,000
. سحبتُ هذا بإستخدام الذكريات الغامضة كان عندي منذ ذلك الوقت

213
00:15:47,360 --> 00:15:49,440
. هذه هي الخريطة العامة لـتضاريس إينيس لوبي

214
00:15:55,560 --> 00:15:58,600
. بوابة العدالة تقع خلف الجزيرة

215
00:15:58,600 --> 00:16:00,600
. يمكنك الذهاب إلى هناك بالمرور من خلال البرج القضائي

216
00:16:01,080 --> 00:16:02,760
ما هذا ؟ ما هذا الشيء الأسود ؟

217
00:16:03,720 --> 00:16:04,640
. الجزء الأسود هو الشلال

218
00:16:05,160 --> 00:16:05,720
شلال ؟

219
00:16:06,640 --> 00:16:08,400
. نحن سنفهم عندما نعبر البوابة

220
00:16:09,240 --> 00:16:11,800
. من البوابة الرئيسية إلى بوابة العدالة

221
00:16:12,440 --> 00:16:13,000
. إذا لم نُعد نيكو روبين و فرانكي خلال تلك الفترة من الوقت ، لن نتمكن من إرجاعهم

222
00:16:13,000 --> 00:16:13,240
. إذا لم نُعد نيكو روبين و فرانكي خلال تلك الفترة من الوقت ، لن نتمكن من إرجاعهم

223
00:16:13,240 --> 00:16:13,480
. إذا لم نُعد نيكو روبين و فرانكي خلال تلك الفترة من الوقت ، لن نتمكن من إرجاعهم

224
00:16:13,480 --> 00:16:14,600
. إذا لم نُعد نيكو روبين و فرانكي خلال تلك الفترة من الوقت ، لن نتمكن من إرجاعهم

225
00:16:14,600 --> 00:16:16,120
. إذا لم نُعد نيكو روبين و فرانكي خلال تلك الفترة من الوقت ، لن نتمكن من إرجاعهم

226
00:16:16,760 --> 00:16:17,640
لـمـاذا ذلك ؟

227
00:16:17,760 --> 00:16:21,720
! مهما أخذت روبين بعيداً ، نحن فقط يجب علينا أن نتبعها حتى ننجح

228
00:16:22,160 --> 00:16:24,440
قلت لك قبل أن نترك المياه السبع ، أليس كذلك ؟

229
00:16:24,960 --> 00:16:29,240
! إذا عبرنا البوابة ، إتجاهنا إما سيكون إلى مقر جنود البحرية أو السجن العظيم الموجود تحت الماء

230
00:16:29,920 --> 00:16:33,920
. لا يهم ، نحن يجب أن نحل الأشياء قبل ذلك

231
00:16:34,200 --> 00:16:35,280
. هكذا يجب أن يكون

232
00:16:36,440 --> 00:16:39,720
. لكن لا زال ، حتى إذا ذهبنا جميعاً إلى الجزيرة

233
00:16:39,920 --> 00:16:42,920
... الأشخاص الذين لديهم الفرصة للفوز ضد السي بي 9 هم

234
00:16:43,600 --> 00:16:44,840
. أنتم فقط يا رجال

235
00:16:45,320 --> 00:16:48,040
. أنا أتفهم هذه القوة جيداً بينما سافرنا على هذا القطار معكم

236
00:16:49,080 --> 00:16:54,920
! لهذا يجب عليك أن تنتظر هنا لـخمس دقائق وبعد ذلك إضرب الجزيرة الرئيسية مع الروكيت مان

237
00:16:55,960 --> 00:17:02,160
نحن سوف نذهب ونقاتل أولا و نؤمن لكم العبور لكي يتمكن القطار من أن يعبر البوابة الرئيسية
. وبوابة الجزيرة الرئيسية

238
00:17:02,840 --> 00:17:07,760
. بعد ذلك ، نريدكم أن تستمروا ، مهما كان عدد اللذين يسقطون منا

239
00:17:10,520 --> 00:17:15,760
. نحن قد نملك تقريباً 60 تابعاً ، لكن الجانب الآخر من الممكن أنهم يملكون 2000 أو 3000 جُندي

240
00:17:17,200 --> 00:17:22,000
! يجب عليك يا صاحب القبعة القشية أن تحاول تفادي المعارك الغير ضرورية وركز على متابعة السي بي 9

241
00:17:22,960 --> 00:17:24,080
! نعم ، فهمتك

242
00:17:25,200 --> 00:17:28,320
! هاي يا رجال ، هذه هي جبهة الجزيرة

243
00:17:29,600 --> 00:17:33,000
. إنظروا جيداً إلى السماء خلف إينيس لوبي

244
00:17:34,640 --> 00:17:36,400
! هذه هي بوابة العدالة

245
00:17:39,600 --> 00:17:41,960
!! كبير جداً

246
00:17:46,160 --> 00:17:48,440
... من الممكن أن يكون سيئاً إذا فُتِح بالكامل

247
00:17:49,120 --> 00:17:53,680
. عندما يدخل المجرمون ، إنهم يفتحون الباب قليلاً لـيتمكنوا من العبور من خلاله

248
00:17:54,520 --> 00:18:01,960
. وخلف ذلك الباب توجد المنطقة الضخمة من المحيط التي مثل المنطقة الهادئة ، تُقطع من خلال الجراند لاين

249
00:18:02,760 --> 00:18:04,560
. لا تستطيع الذهاب إلى هناك مع سفينة عادية

250
00:18:05,520 --> 00:18:07,400
. أنا لا أعرف كيف يستطيعون عمل هذا

251
00:18:07,960 --> 00:18:12,560
. لكن القوة البحرية لديهم طريق للعبور من خلالها بأمان

252
00:18:12,960 --> 00:18:14,840
. بـمعنى آخر ، إنه مثل ما قالته المرأة القرصانة

253
00:18:15,640 --> 00:18:18,600
. لا تستطيع إعادة المجرمين الذين تم إمساكهم و أخذوا هناك

254
00:18:18,640 --> 00:18:22,160
! هذا يعني بأن المرور من خلال الباب محدود

255
00:18:22,920 --> 00:18:25,480
! ليس هناك أي وقت لتردد

256
00:18:28,200 --> 00:18:30,640
! بعد ذلك سوف نخترق الجزيرة طبقاً للخطة

257
00:18:31,600 --> 00:18:32,720
! دعنا نغطيك

258
00:18:33,640 --> 00:18:36,560
أوي !! أليس هذان الإثنان معنا ؟

259
00:18:42,120 --> 00:18:43,760
هاي ، أين لـوفي ؟

260
00:18:44,000 --> 00:18:46,280
... لقد كان هنا قبل قليل

261
00:18:55,080 --> 00:18:55,920
! هاي ! إنه صاحب القبعة القشية سان

262
00:18:55,920 --> 00:18:56,200
! هاي ! إنه صاحب القبعة القشية سان

263
00:18:56,200 --> 00:18:56,280
! هاي ! إنه صاحب القبعة القشية سان

264
00:19:03,960 --> 00:19:06,440
مالذي سـيفعله بـنفسه !؟

265
00:19:07,080 --> 00:19:09,640
! ذلك الشخص لم يفهم الخطة بتاتاً

266
00:19:12,080 --> 00:19:13,200
... هو لم يؤدي أي غرض

267
00:19:13,640 --> 00:19:15,320
لقد قال إنه فهم ، صحيح ؟

268
00:19:15,760 --> 00:19:18,000
. الإنتظار خمس دقائق مستحيل بالنسبة له

269
00:19:18,400 --> 00:19:19,560
. أعتقد ذلك

270
00:19:21,720 --> 00:19:23,680
. ياله من شخص غير صبور

271
00:19:23,680 --> 00:19:24,040
. ياله من شخص غير صبور

272
00:19:24,600 --> 00:19:26,440
! إذهب ، أخي القرصان

273
00:19:30,800 --> 00:19:33,640
! لا تتباطئوا ! سودامي ، جوموراه

274
00:19:34,200 --> 00:19:37,400
! إقفزوا إلى هذا السياج و حطموا البوابة الرئيسية

275
00:19:54,720 --> 00:19:55,280
ماذا كان هذا ؟

276
00:19:58,000 --> 00:19:58,920
... هناك شيء طار قبل قليل

277
00:20:04,560 --> 00:20:06,200
ما بال هذا المكان ؟

278
00:20:06,360 --> 00:20:09,480
! توجد هنالك فتحه كبيرة ! يبدو أن الجزيرة تعوم

279
00:20:10,360 --> 00:20:12,400
... يوجد هناك مدينة ، أيضاً ، روبين

280
00:20:13,000 --> 00:20:14,240
. أتسائل ما إذا كانت هناك

281
00:20:19,240 --> 00:20:22,400
! يوجد هناك شخص في الأعلى ! أطلقوا عليه فوراً

282
00:20:24,400 --> 00:20:25,680
! لقد إكتُشفت

283
00:20:29,600 --> 00:20:30,480
! لقد عبر البوابة

284
00:20:30,480 --> 00:20:30,720
! لقد عبر البوابة

285
00:20:30,720 --> 00:20:30,800
! لقد عبر البوابة

286
00:20:36,920 --> 00:20:38,640
! هذه هي البوابة الرئيسية ! هذه هي البوابة الرئيسية

287
00:20:39,160 --> 00:20:40,840
! هناك رسالة إلى الضابط الرئيسي في الجزيرة الرئيسية

288
00:20:42,360 --> 00:20:44,080
! هنا البوابة الرئيسية ، أنا أطلب الإجابة

289
00:20:46,040 --> 00:20:47,680
ماذا تُريد ؟ ماذا يحدث ؟

290
00:20:48,600 --> 00:20:52,200
! هناك دخيل عبر البوابة الرئيسية و يتجه إلى الجزيرة الرئيسية

291
00:20:52,880 --> 00:20:57,440
. ماذا ؟ بالتأكيد تستطيع الإعتناء بـدخيل واحد على الأقل

292
00:20:57,520 --> 00:20:58,520
! لكن ، ذلك ...

293
00:20:59,560 --> 00:21:00,080
! هنا البوابة الرئيسية

294
00:21:00,080 --> 00:21:00,560
! هنا البوابة الرئيسية

295
00:21:00,560 --> 00:21:00,640
! هنا البوابة الرئيسية

296
00:21:01,360 --> 00:21:04,440
. نحن ميّزنا الدخيل ، سوف نعتني به الآن

297
00:21:04,480 --> 00:21:05,000
. لا تقلقوا

298
00:21:08,160 --> 00:21:10,080
. أهلاً بك أيها الشاب الصغير ، توقف عن الجري

299
00:21:10,720 --> 00:21:12,320
هل تعرف أين أنت ؟

300
00:21:13,000 --> 00:21:14,200
! رجاءاً خذوا حذركم عندما تتعاملون معه

301
00:21:14,560 --> 00:21:16,560
... إذا كانت عيوني صحيحه ، ذلك الرجل من الممكن أن يكون

302
00:21:18,800 --> 00:21:20,320
! لـوفي صاحب القبعة القشية

303
00:21:26,160 --> 00:21:28,000
ماذا !؟ ماذا الذي قلته !؟

304
00:21:28,560 --> 00:21:30,160
. أعتقد أنه الرجل ذو 100 مليون بيلي

305
00:21:32,120 --> 00:21:33,800
! القرصان صاحب القبعة القشية

306
00:21:33,800 --> 00:21:34,760
! القرصان صاحب القبعة القشية

307
00:21:40,400 --> 00:21:40,920
... روبين

308
00:21:57,400 --> 00:21:57,680
أين روبين !؟

309
00:21:57,680 --> 00:21:58,440
أين روبين !؟

310
00:21:58,440 --> 00:22:00,720
أين روبين !؟

311
00:22:04,240 --> 00:23:14,740
ترجمة وإعداد وتوقيت : معوذ

