1
00:00:00,000 --> 00:00:11,542
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}ترجمة : anime _man
الحلقه : 300

2
00:00:14,800 --> 00:00:19,400
{\c&HFF0000&\fnTimes New Roman}الغيوم تحلق في الكوبالت الأزرق

3
00:02:32,584 --> 00:02:33,384
الثروة

4
00:02:33,584 --> 00:02:34,584
الشهره

5
00:02:34,784 --> 00:02:35,584
القوه

6
00:02:36,784 --> 00:02:39,444
الرجل الذي جمع كل شئ في العالم

7
00:02:39,644 --> 00:02:40,417
ملك القراصنه

8
00:02:40,746 --> 00:02:41,968
جودو روجر

9
00:02:41,969 --> 00:02:44,787
آخر الكلمات التي قالها قبل موته

10
00:02:44,987 --> 00:02:46,649
أرسلت السكان العالم

11
00:02:46,849 --> 00:02:48,431
إلى البحار

12
00:02:48,953 --> 00:02:51,157
ثروتي وكنزي

13
00:02:51,265 --> 00:02:52,818
إذا كنتم تريدونها ... فسأدعكم تأخذونها

14
00:02:53,018 --> 00:02:54,618
إبحثوا عنها

15
00:02:54,818 --> 00:02:57,226
تركت كل شئ في ذلك المكان

16
00:02:57,931 --> 00:03:00,300
الرجال الآن يطاردون أحلامهم

17
00:03:00,500 --> 00:03:02,122
متجهين إلى جراند لاين

18
00:03:03,191 --> 00:03:04,991
العالم الآن يدخل ..

19
00:03:05,191 --> 00:03:07,191
في عصر القراصنة العظيم

20
00:03:09,392 --> 00:03:11,451
هو حقآ أخذ مني وقت طويل

21
00:03:11,635 --> 00:03:13,435
لكني فعلتها آخيرآ

22
00:03:13,635 --> 00:03:16,163
عندما أمر من خلال البوابه سأكون بطل الحكومه

23
00:03:16,763 --> 00:03:19,763
لا , بل بطل هذا العالم

24
00:03:21,763 --> 00:03:22,963
لوتشي هنا؟

25
00:03:23,163 --> 00:03:24,763
هل تواجه مشاكل معه؟

26
00:03:25,563 --> 00:03:27,163
أين نيكو روبين؟

27
00:03:27,363 --> 00:03:28,763
لقد جلبت أثنين من المفاتيح

28
00:03:29,363 --> 00:03:30,363
هل تحتاج إلى مساعده؟

29
00:03:30,563 --> 00:03:31,163
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}لا

30
00:03:31,363 --> 00:03:32,363
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}الأكثر أهميه..

31
00:03:33,363 --> 00:03:35,163
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}!أسترجاع روبين

32
00:03:36,563 --> 00:03:40,540
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}يمكن أن تصل إلى بوابه العدالة خلال
هذا الباب الذي وراء رجل الحمامه

33
00:03:40,740 --> 00:03:42,340
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}بالتأكيد روبين مرت من خلاله

34
00:03:43,340 --> 00:03:45,540
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}أنا سأتولى أمره

35
00:03:46,740 --> 00:03:49,340
فقط أتركه لي

36
00:03:54,747 --> 00:03:56,147
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}لقد جعلتك تنتظر طويلا

37
00:04:00,910 --> 00:04:02,310
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}...رقبتي بالأضافه إلى أطرافي

38
00:04:02,510 --> 00:04:03,910
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}إذا أمكنني التحكم فيها حسب رغبتي

39
00:04:04,110 --> 00:04:06,110
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}أذآ يمكنني أنأحارب كيفما أشاء

40
00:04:09,240 --> 00:04:11,840
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}أنا مستخدم يونتراي

41
00:04:09,240 --> 00:04:11,840
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}{\an8}يونتراي : تقنية إستخدام أربعة سيوف

42
00:04:12,092 --> 00:04:14,692
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}يمكن أن أستعمل أقصى قوة للزرافه

43
00:04:15,492 --> 00:04:18,187
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}لا توجد لك فرصه للفوز

44
00:04:21,833 --> 00:04:24,633
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}...حتى إذا كانت الزرافة قويه

45
00:04:25,233 --> 00:04:29,033
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}...حتى لو امكنك التحكم بتلك الرقبة المزعجه

46
00:04:29,433 --> 00:04:32,233
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}حتى لو كنت مستخدمآ لسيوف الأربعة

47
00:04:36,869 --> 00:04:37,669
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}ماذا؟

48
00:04:38,469 --> 00:04:40,669
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}أوقف سيوفي؟

49
00:04:43,267 --> 00:04:48,467
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}!ليس لك فرصة في هزيمتي

50
00:04:49,800 --> 00:04:56,467
{\shad3}{\bord2}{\fs35}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}{\i1}
{\u0}
{\u0}
{\an5}زورو العنيف


تجسبد شكل أشيروا بواسطة روحه

51
00:05:14,989 --> 00:05:16,789
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}كم أنت متبجح

52
00:05:16,989 --> 00:05:20,389
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}إذآ أطهر لي ما تستطيع فعله؟

53
00:05:22,789 --> 00:05:24,389
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}سانتوري

54
00:05:22,789 --> 00:05:24,389
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}{\an8}سانتوري : أسلوب السيوف الثلاثه

55
00:05:25,589 --> 00:05:26,789
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}هيو

56
00:05:25,589 --> 00:05:26,789
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}{\an8}هيو : النمر

57
00:05:28,187 --> 00:05:28,787
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}كين

58
00:05:28,187 --> 00:05:28,787
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}{\an8}كين : العود

59
00:05:31,889 --> 00:05:32,889
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}هل يطير نحوي؟

60
00:05:33,068 --> 00:05:34,068
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}داما

61
00:05:33,068 --> 00:05:34,068
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}{\an8}داما : الجوهرة

62
00:05:43,907 --> 00:05:44,907
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}كيف...؟

63
00:05:51,858 --> 00:05:53,658
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}...لا تقل لي

64
00:05:45,019 --> 00:05:46,888
!{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}إعتقدت بأنني تفاديت هجومه

65
00:05:56,942 --> 00:06:00,342
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}هل علم بما كنت سأقوم به؟

66
00:06:03,131 --> 00:06:06,131
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}لماذا أنت مندهش؟

67
00:06:06,331 --> 00:06:10,551
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}لا تقل لي أنها المرة الأولى التي تجرح فيها

68
00:06:12,390 --> 00:06:15,194
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}نعم أنها المرة الأولى

69
00:06:15,394 --> 00:06:17,320
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}أنت جعلتني أكرهك بشكل حقيثي

70
00:06:17,831 --> 00:06:19,231
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}لكن هذا المكان هو نهايتك

71
00:06:19,431 --> 00:06:24,797
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}لا أملك فقط تقنية الروكوشيكي
بل أملك قوة الزرافه

72
00:06:24,997 --> 00:06:26,698
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}المهاره , القوه , السرعه

73
00:06:26,898 --> 00:06:29,098
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}مهما تكن , لن تكون لك الفرصه في هزيمتي

74
00:06:29,298 --> 00:06:30,985
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}!لن أسمح لك حتى للحظة من الراحه

75
00:06:32,369 --> 00:06:33,769
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}!روكوشيكي شوريكين

76
00:06:41,086 --> 00:06:42,686
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}كيريمان جاروا

77
00:06:41,086 --> 00:06:42,686
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}{\an8}كيريمان جاروا : مجادف نار رجل الزرافه

78
00:06:44,519 --> 00:06:45,719
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}تبآ

79
00:06:48,358 --> 00:06:50,358
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}رقبه شبه السوط

80
00:06:50,608 --> 00:06:51,808
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}هينشيكرين

81
00:06:50,608 --> 00:06:51,808
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}{\an8}هينشيكرين : غابة سوط الخيزران

82
00:06:59,745 --> 00:07:01,145
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}!هل تريد أسرع

83
00:07:01,394 --> 00:07:03,194
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}مونشيكرين

84
00:07:01,394 --> 00:07:03,194
{\an8}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}مونشيكرين : غابة الخيزران العنيفه

85
00:07:04,953 --> 00:07:07,951
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}هكذا , أنا سأضربك بهجماتي العديده؟

86
00:07:11,428 --> 00:07:14,028
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}وسأستمر على أربعة سيوف

87
00:07:14,740 --> 00:07:15,540
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}جهز نفسك

88
00:07:18,325 --> 00:07:19,525
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}جيكيرين

89
00:07:18,325 --> 00:07:19,525
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}{\an8}جيكيرين : الغضب الإمبراطوري

90
00:07:25,036 --> 00:07:25,836
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}الأن سوف أبدأ

91
00:07:29,353 --> 00:07:31,353
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}...ما هذا الهجوم القوي

92
00:07:31,537 --> 00:07:32,937
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}ما المشكله؟

93
00:07:33,137 --> 00:07:35,337
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}هل الدفاع هو كل ما تتقنه؟

94
00:07:35,737 --> 00:07:37,234
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}!أنت لا تستطيع هزيمتي

95
00:07:42,020 --> 00:07:47,268
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}مجرد قراصنة يحاربون حكومه
العالم ليس لديهم فرصه

96
00:07:48,535 --> 00:07:52,366
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}كل شئ مقارن بالعداله يكون بلا قيمة

97
00:07:52,566 --> 00:07:53,966
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}!حتى تلك المرأه

98
00:08:00,625 --> 00:08:02,025
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}... أيها اللقيط

99
00:08:20,299 --> 00:08:22,299
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}ما الذي ظهر الأن...؟

100
00:08:22,499 --> 00:08:29,029
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}للحظه , هذا الرجل كأنه بثلاث روؤس وستة أيدي

101
00:08:29,229 --> 00:08:30,429
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}ما هو؟

102
00:08:32,649 --> 00:08:34,441
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}لقد أصبحت مغرورآ

103
00:08:35,641 --> 00:08:37,690
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}وقلت كلامآ فضيعآ.

104
00:08:38,285 --> 00:08:40,425
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}هل أهنتك؟

105
00:08:40,625 --> 00:08:41,199
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}...حسنآ إذا

106
00:08:41,399 --> 00:08:45,389
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}...بإستخدام أقوى رانكيك , الذي قسمت البرج به

107
00:08:49,900 --> 00:08:52,565
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}سأقطعك لنصفين

108
00:08:52,965 --> 00:08:54,565
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}...يجب أن تستسلم

109
00:08:54,765 --> 00:08:55,765
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}!ليس لك مكان للهرب

110
00:08:55,965 --> 00:08:58,952
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}!هذا مختلف عن ما شاهدته من قبل

111
00:09:04,675 --> 00:09:05,675
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}...أحمق

112
00:09:08,227 --> 00:09:10,827
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}أنت الوحيد الذي يجب أن يستسلم

113
00:09:17,338 --> 00:09:18,138
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}...الروح الشيطانيه

114
00:09:18,338 --> 00:09:19,738
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}كيوتوريوا

115
00:09:18,338 --> 00:09:19,738
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}{\an8}كيوتوريوا : تقنية السيوف التسعه

116
00:09:23,603 --> 00:09:24,803
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}أشيرا

117
00:09:29,463 --> 00:09:31,374
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}!..الشيطان الذي ظهر من قبل

118
00:09:31,574 --> 00:09:34,037
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}هل يخلق الأوهام بروحه لوحده؟

119
00:09:34,572 --> 00:09:37,174
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}تلك المحاوله جيده , ولكنها أتت متأخره

120
00:09:37,574 --> 00:09:41,230
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}أنت أيضآ ... أتيت متأخرآ

121
00:09:41,721 --> 00:09:47,154
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}يجب أن تنتظر حتى تقول هذه
الأشياء بعد أن تتفادى الرانيكيك

122
00:09:48,357 --> 00:09:49,957
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}أمانداش

123
00:10:13,003 --> 00:10:14,003
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}....الهجوم

124
00:10:15,403 --> 00:10:17,003
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}...جعله يختفي

125
00:10:19,041 --> 00:10:21,241
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}عملت بشكلآ جيد

126
00:10:21,441 --> 00:10:22,989
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}...الألم يكون جيدآ

127
00:10:23,189 --> 00:10:24,389
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}في الطريق إلى المجزره

128
00:10:35,596 --> 00:10:36,796
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}أشيرا

129
00:10:36,996 --> 00:10:38,396
إيشيقن

130
00:10:36,996 --> 00:10:38,396
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}{\an8}إيشيقن : ضباب الفضه الواحد

131
00:11:28,159 --> 00:11:33,161
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}لدي رساله من القائد الآخر في جاليلى

132
00:11:34,603 --> 00:11:38,967
...إذا رأيتهم , فأخبرهم

133
00:11:40,523 --> 00:11:43,323
أنتم مطرودين

134
00:12:04,027 --> 00:12:08,535
!كنت أعتقد دائمآ بأنكم رفاق لي

135
00:12:13,327 --> 00:12:14,527
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}باولي

136
00:12:15,773 --> 00:12:18,138
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}...ذلك سيئ جدآ

137
00:12:18,959 --> 00:12:24,579
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}هم قالوا أن المغتالين , لا يمكنهم
العمل في أعمال أخرى

138
00:12:25,808 --> 00:12:28,014
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}ماذا عن حديقة الحيوانات؟

139
00:12:33,375 --> 00:12:35,277
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}ذلك عظيم

140
00:13:04,592 --> 00:13:05,961
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}أسف

141
00:13:23,676 --> 00:13:24,675
{\3c&H000f0f0f&}{\1c&H0025C9D9&}هيه , ماريمو

142
00:13:23,676 --> 00:13:24,675
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}{\an8}ماريمو : الطحالب الخضراء

143
00:13:25,075 --> 00:13:26,015
{\3c&H000f0f0f&}{\1c&H0025C9D9&}هل حصلت على المفتاح؟

144
00:13:26,215 --> 00:13:27,215
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}...نعم

145
00:13:28,015 --> 00:13:29,831
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}منذ لحظات حصلت عليه

146
00:13:30,486 --> 00:13:31,886
{\3c&H000f0f0f&}{\1c&H0025C9D9&}حقآ؟

147
00:13:32,932 --> 00:13:35,199
{\3c&H000f0f0f&}{\1c&H0025C9D9&}لكنك بالغت حقآ

148
00:13:35,399 --> 00:13:36,996
{\3c&H000f0f0f&}{\1c&H0025C9D9&}إنزلق البرج مرة الأخرى

149
00:13:37,196 --> 00:13:38,593
{\3c&H000f0f0f&}{\1c&H0025C9D9&}هل حقآ ستصبح بخير؟

150
00:13:38,793 --> 00:13:40,368
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}لا تزعجني بشأنه حتى

151
00:13:40,639 --> 00:13:42,212
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}هو لا يشكل أي مشكلة

152
00:13:44,664 --> 00:13:48,612
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}بهذا أصبحت جميع المفاتيح بحوزتنا

153
00:13:53,798 --> 00:13:54,598
{\3c&H000f0f0f&}{\1c&H0025C9D9&}صحيح

154
00:13:55,515 --> 00:13:57,675
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00638915&}دعنا نسرع وننقذ روبين

155
00:14:03,083 --> 00:14:05,726
أهربوا

156
00:14:07,016 --> 00:14:08,338
فقط أهربوا

157
00:14:08,538 --> 00:14:10,984
السرعة القصوى للأمام

158
00:14:11,584 --> 00:14:16,183
لا حاجة للأهتمام بفرانكي والقبعة القشيه

159
00:14:17,590 --> 00:14:19,390
اهربوا لننجوا بأنفسنا

160
00:14:19,590 --> 00:14:22,640
حتى إذا كسرت ساقك , فقط أهرب

161
00:14:25,465 --> 00:14:27,065
اهربوا

162
00:14:27,265 --> 00:14:29,681
نحن نعتمد عليكم , يا عمالقة

163
00:14:29,881 --> 00:14:34,383
أنتم فقط ممتطون , فقط أصموتوا

164
00:14:35,383 --> 00:14:37,031
أوافقك

165
00:14:37,593 --> 00:14:41,469
أذهبوا , بأسم إلباف

166
00:14:41,669 --> 00:14:43,069
!اسكت

167
00:14:45,578 --> 00:14:46,871
جدتي , أسرعي

168
00:14:47,071 --> 00:14:48,071
أسرع , أسرع

169
00:14:48,271 --> 00:14:52,445
!تشيمي , أنا إمرأة عجوز

170
00:14:52,645 --> 00:14:54,088
تحملي قليلآ

171
00:14:54,288 --> 00:14:57,080
أذا لم شرب كثيرآ لا أستطيع الإسراع

172
00:14:58,901 --> 00:15:00,101
جدتي , إنه يسقط

173
00:15:00,301 --> 00:15:02,301
ارفع...ارفع

174
00:15:03,307 --> 00:15:05,307
هل ذلك طلب؟

175
00:15:05,507 --> 00:15:06,507
جدتي

176
00:15:06,707 --> 00:15:08,907
دعنا نسرع

177
00:15:10,393 --> 00:15:17,057
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}ترجمة : anime _man
إلى موضوع ترجمة ون بيس في مكسات

178
00:15:17,257 --> 00:15:24,600
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}ترجمة : anime _man

179
00:15:59,994 --> 00:16:01,369
!وصلنا أخيرآ

180
00:16:02,810 --> 00:16:04,192
!أنا لا أستطيع التوقف عن الضحك

181
00:16:05,066 --> 00:16:06,229
حراس بوابة العداله

182
00:16:06,429 --> 00:16:07,735
هل كل شئ جاهز؟

183
00:16:08,135 --> 00:16:09,535
نعم

184
00:16:09,735 --> 00:16:11,075
نحن ننتظر وصولك

185
00:16:11,275 --> 00:16:12,075
لا

186
00:16:12,275 --> 00:16:13,691
أنتم يجب أن تحضروا لتظهروا لي بعض الأحترام

187
00:16:13,891 --> 00:16:15,821
!البطل سباندام وصل

188
00:16:16,221 --> 00:16:17,644
نعم سيدي فورآ

189
00:16:18,329 --> 00:16:20,923
...البلهاء , لا يستطيعون العمل بشكل صحيح

190
00:16:21,723 --> 00:16:23,616
نيكو روبين أنظري إلى ذلك الشئ

191
00:16:25,318 --> 00:16:28,725
تلك بوابة الصغيره هي المدخل الحقيقي.

192
00:16:29,278 --> 00:16:34,490
عندما تعبرينها ستكونين مثلما
إنتقلتي من النعيم إلى العذاب

193
00:16:35,090 --> 00:16:38,556
وتلك اللحظه , أنا سأسجل في التاريخ

194
00:17:09,757 --> 00:17:13,453
أين تعتقدين بأنك ذاهبه؟

195
00:17:15,853 --> 00:17:20,196
...أنا حقا أشعر بالأسى عليك

196
00:17:20,396 --> 00:17:21,790
لكن ليس هناك خيار.

197
00:17:21,990 --> 00:17:24,809
ليس هناك سبب لكي تعيشي

198
00:17:25,609 --> 00:17:27,881
الآن من أجل موتك

199
00:17:30,513 --> 00:17:32,113
!تلك البلهاء

200
00:17:35,434 --> 00:17:36,634
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H007A2C6B&}أنا لا أريد الموت

201
00:17:37,092 --> 00:17:38,452
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H007A2C6B&}أنا لا أريد الموت

202
00:17:38,453 --> 00:17:40,870
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H007A2C6B&}أنا لا يمكنني الموت

203
00:17:55,436 --> 00:17:57,444
توقفي عن عمل هذه التصرفات

204
00:17:57,593 --> 00:17:59,593
إنهضي

205
00:18:00,991 --> 00:18:03,041
ماذا لا أستطيع أن أوقفها؟

206
00:18:03,241 --> 00:18:04,441
ماذا يجري؟

207
00:18:09,957 --> 00:18:14,433
تمسك بأسنانها

208
00:18:14,633 --> 00:18:17,662
هذه الإمرأه لا تعرف متى تستسلم , كمن هي مزعجة

209
00:18:18,262 --> 00:18:20,862
لماذا تحلمي أن تعيشي

210
00:18:21,062 --> 00:18:22,662
أنتي طماعه بشكل مثير للشفقة

211
00:18:22,862 --> 00:18:24,062
كما أتوقع من مجرم

212
00:18:24,262 --> 00:18:27,303
!أنت لا تستطيعين جعل الناس سعيدين حتى عند الموت

213
00:18:27,503 --> 00:18:31,303
لماذا مازلتي تتصرفين مثل هذا عند النهايه؟

214
00:18:31,503 --> 00:18:34,097
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H007A2C6B&}...الموت مخيف جدآ

215
00:18:39,097 --> 00:18:40,609
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H007A2C6B&}...أنا لا أريد الموت

216
00:18:41,409 --> 00:18:43,059
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H007A2C6B&}أنقذوني

217
00:18:46,266 --> 00:18:47,066
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H007A2C6B&}لوفي

218
00:18:51,259 --> 00:18:52,259
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}شيقن

219
00:18:53,757 --> 00:18:55,757
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}!لن تؤثر بي

220
00:18:56,807 --> 00:18:57,607
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}أورين

221
00:19:00,457 --> 00:19:01,257
يا قبعة القشيه

222
00:19:02,657 --> 00:19:03,257
...لا

223
00:19:04,151 --> 00:19:08,551
يجب أن أفكر في كيفية المرور
من خلال الباب بسرعه

224
00:19:11,551 --> 00:19:12,551
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}ليس هناك فائدة

225
00:19:12,751 --> 00:19:14,351
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}أنت لا تستطيع المرور من هنا

226
00:19:14,951 --> 00:19:16,351
!أصمت

227
00:19:16,551 --> 00:19:17,551
....سترونج

228
00:19:17,751 --> 00:19:18,151
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}تيكاي

229
00:19:18,551 --> 00:19:20,151
هامر

230
00:19:35,904 --> 00:19:38,304
ليس هنالك أي تأثير؟

231
00:19:38,305 --> 00:19:41,584
هذا الهجوم أرسل تشابابا بعيدآ

232
00:19:43,002 --> 00:19:44,148
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}!كما توقعت

233
00:19:44,348 --> 00:19:46,548
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}تغلبت على فوكورو , ومن ثم أتيت هنا

234
00:19:46,748 --> 00:19:47,948
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}أنا أسف

235
00:19:48,148 --> 00:19:49,036
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}...قوتي تعادل

236
00:19:49,436 --> 00:19:50,973
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}...خمسة مرات أضعافه

237
00:20:01,006 --> 00:20:03,687
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}عملت بشكل جيد لهزيمة فوكورو

238
00:20:03,887 --> 00:20:07,087
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}قوتك فوق طاقة البشر أيضآ

239
00:20:07,487 --> 00:20:10,487
!...هذا الرجل مختلف جدآ

240
00:20:11,323 --> 00:20:13,123
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}الأن مت

241
00:20:13,323 --> 00:20:16,323
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}قومو قومو نو جيت بستول

242
00:20:29,608 --> 00:20:31,408
ماذا؟

243
00:20:32,910 --> 00:20:35,373
ما هذا الدخان؟

244
00:20:40,284 --> 00:20:41,638
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}جير سنكدوا

245
00:20:40,284 --> 00:20:41,638
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}{\an8}جير سنكدوا : الحركة الثانيه التطور

246
00:20:51,767 --> 00:20:54,567
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}أنا لا أستطيع أبقائه لمدة طويله

247
00:20:54,767 --> 00:20:56,692
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}لكن ساوقفه , أنت أستمر إلى الأمام

248
00:20:56,892 --> 00:20:57,692
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}فرانكي

249
00:20:59,529 --> 00:21:00,729
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}روبين تنتظرك

250
00:21:01,916 --> 00:21:03,268
حسنآ , يا قبعة القشيه

251
00:21:03,269 --> 00:21:05,567
أنا ليس لدي فكرة عنك , ولكن لقنه درسآ لم ينساه

252
00:21:11,046 --> 00:21:13,446
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}...الم أقل من قبل

253
00:21:15,446 --> 00:21:16,074
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}أنا لن أسمح لك بالمرور من الباب

254
00:21:17,599 --> 00:21:19,341
أنت من مستعملي فاكهة الشيطان آيضآ؟

255
00:21:19,724 --> 00:21:22,324
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}سأتخلص منك أولآ , فرانكي

256
00:21:25,962 --> 00:21:27,162
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}جيت ويب

257
00:21:35,801 --> 00:21:38,638
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}هل نسيت يا القبعه القشيه لوفي؟

258
00:21:38,738 --> 00:21:43,338
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}بهذا الشكل , هزمتك بضربة واحده في قاليلى

259
00:21:44,438 --> 00:21:45,963
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}....نعم ذلك

260
00:21:46,063 --> 00:21:47,502
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}تحسنت بعد ما أكلت لحمآ

261
00:21:48,902 --> 00:21:49,402
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}سورو

262
00:21:50,655 --> 00:21:51,155
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}شيجن

263
00:21:53,468 --> 00:21:54,905
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}...جومو جومو نو

264
00:21:55,205 --> 00:21:55,805
{\1c&H00cfcfcf&}{\3c&H003f3f3f&}تيكاي

265
00:21:57,542 --> 00:21:59,042
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}جيت بازوكا

266
00:22:05,836 --> 00:22:06,536
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}فرانكي؟

267
00:22:07,736 --> 00:22:09,036
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}!استرجع روبين

268
00:22:10,875 --> 00:22:13,475
أتركها لي

269
00:22:24,685 --> 00:22:27,385
مازلت لن تحصلي على كل شئ

270
00:22:27,485 --> 00:22:28,985
كم مرة أخبرتك؟

271
00:22:29,385 --> 00:22:31,785
أنت ما زلت لن تجدي الأمل في المقاومه

272
00:22:32,946 --> 00:22:35,061
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H007A2C6B&}أنا ان أتحرك من هنا

273
00:22:35,161 --> 00:22:38,261
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H007A2C6B&}كلهم سيأتون لأنقاذي

274
00:23:02,320 --> 00:23:05,181
{\1c&0000fFF&}{\fad(1000,500)}{\fs95}{\an5}ـتبع {\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fs95}{\an5}يــ

275
00:23:06,821 --> 00:23:10,315
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00034C7B&}...في جزيرة القناصين

276
00:23:10,415 --> 00:23:11,515
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00034C7B&}...أنا ولت

277
00:23:11,615 --> 00:23:12,710
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}في الحلقه القادمه من ون بيس

278
00:23:12,810 --> 00:23:14,010
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}دهشة سباندا

279
00:23:14,011 --> 00:23:15,710
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}البطل الذي يقف على برج العدالة

280
00:23:15,910 --> 00:23:18,510
{\3c&H00ffffff&}{\1c&H003A3ACC&}سأكون ملك القراصنه

