1
00:00:02,753 --> 00:00:04,421
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}...ثروة, شهرة, قوة{\u0}

2
00:00:04,880 --> 00:00:08,383
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}الرجل الذي إمتلك كل شيئ في العالم
" ملك القراصنة: " قولد روجر{\u0}

3
00:00:09,092 --> 00:00:12,721
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}الكلمات الأخيرة التي قالها
قبل إعدامه أرسلت الناس إلى البحار{\u0}

4
00:00:12,930 --> 00:00:14,389
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}"ذهبي وكنزي ؟"{\u0}

5
00:00:14,932 --> 00:00:16,350
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}"إذا كنتم تريدونها فسوف أعطيكم إياها"{\u0}

6
00:00:16,767 --> 00:00:20,103
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}"!ابحثوا عنها.. لقد تركتها كلها في ذلك المكان"{\u0}

7
00:00:22,773 --> 00:00:26,902
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}الناس الآن يطاردون أحلامهم
" متجهين نحو "جراند لاين{\u0}

8
00:00:27,611 --> 00:00:30,280
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}! العالم الآن يدخل في عصر عظيم للقراصنة{\u0}

9
00:00:31,374 --> 00:00:36,679
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&} نــجــمـع جـمــيــعــاً كُــل أحـــلامــنــا

10
00:00:36,746 --> 00:00:42,585
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}ســنــجــد الــشــيء الــذي نــبــحــث عــنــه

11
00:00:42,585 --> 00:00:48,724
{\fs25}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}!ون بــيــس

12
00:00:48,724 --> 00:00:54,063
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}أشـيـاء مـثـل الــبــوصـلـة مجرد مصادر للـتـأخـيـر

13
00:00:54,397 --> 00:00:59,535
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}ســوف نــســخــنــهــا ونــتــولــى الــقــيــادة

14
00:01:00,102 --> 00:01:05,408
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}...حــتــى خــريــطــة الــكــنــز

15
00:01:05,408 --> 00:01:11,447
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}!لـيـسـت أســطــورة إذا اكـتـشــفــت

16
00:01:12,148 --> 00:01:18,287
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}...بالنسبة لـعـاصـفـة شـخـصـيـة عليك فقط

17
00:01:18,287 --> 00:01:23,559
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}!أن تسيطر على تصرفات أحــدهــم

18
00:01:23,559 --> 00:01:25,628
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}!لا بــأس فـي الـتـفـكـيـر بـهـذا

19
00:01:27,663 --> 00:01:32,835
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}وبــجــمــع كٌــل أحــلامــنــا ســويــةً

20
00:01:32,835 --> 00:01:37,974
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}...ســنــجد جــمــيــع الأشــيــاء الــتــي نـبــحث عــنــها

21
00:01:38,174 --> 00:01:41,377
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}...كيس من المال

22
00:01:41,377 --> 00:01:44,146
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}وتــريــد أن تــصــبــح صــديــقــاً لــي؟

23
00:01:44,780 --> 00:01:49,285
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}!نــحــن.. نــحــن فــي الــرحـلـة الـبـحـريـة

24
00:01:50,219 --> 00:01:50,753
{\fs20}{\bord3}{\1c&H00000000&}{\3c&H004fa7ff&}!نحن

25
00:02:05,876 --> 00:02:08,837
أيها ... الأحمق ما الذي تفعله ؟

26
00:02:08,837 --> 00:02:10,797
ما الذي تعنيه ؟

27
00:02:10,797 --> 00:02:12,382
" لقد جئنا لنرجع " نامي

28
00:02:13,717 --> 00:02:15,928
بالمناسبة ، أين " يوسوب " و جوهني " ؟

29
00:02:16,386 --> 00:02:16,958
! " يوسوب  "

30
00:02:18,347 --> 00:02:20,682
! هذا صحيح  ، ليس لدينا الوقت لكي نتسكع هنا

31
00:02:21,975 --> 00:02:22,732
ما الذي حدث ؟

32
00:02:23,352 --> 00:02:25,354
! " لقد قبض عليه من قبل " آرلونج

33
00:02:25,646 --> 00:02:27,481
! إذا لم نسرع سوف يقتل

34
00:02:27,482 --> 00:02:28,482
!لقد مات

35
00:02:28,893 --> 00:02:29,483
ماذا!؟

36
00:02:32,110 --> 00:02:34,112
" لقد مات " يوسوب

37
00:02:35,239 --> 00:02:36,448
...لقد قُتل

38
00:02:38,617 --> 00:02:40,452
! " من قبل " نامي

39
00:02:51,004 --> 00:02:58,095
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fs35}{\an8}ـ الإجتماع من جديد

40
00:02:51,004 --> 00:02:58,095
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fs35}ـ  " يوسووب " يحكي قصة نامي الحقيقية

41
00:03:00,305 --> 00:03:01,723
!هل هذا صحيح ؟

42
00:03:02,474 --> 00:03:04,268
...أجل ، إنه مرعب

43
00:03:04,810 --> 00:03:06,436
! هذه المرأة ساحرة

44
00:03:06,854 --> 00:03:10,148
لكي تحصل على بعض الكنوز
" الموجودة في قرية " كوكوياشي

45
00:03:10,482 --> 00:03:11,859
! " كانت تتقرب من " آرلونج

46
00:03:12,317 --> 00:03:14,778
من أجل هذه الغاية ، قد قتلته
حتى من غير تفكير

47
00:03:14,945 --> 00:03:17,114
! إنها حقيرة صاحبة قلب قذر

48
00:03:17,614 --> 00:03:18,907
! لقد خُدعنا طوال الوقت

49
00:03:18,907 --> 00:03:19,950
! أحمق

50
00:03:20,576 --> 00:03:22,953
! قل ذلك مرة أخرى وسوف أقتلك

51
00:03:23,287 --> 00:03:25,664
" توقف يا " لوفي" ، ليس لـ "جوهني
علاقة بالأمر

52
00:03:25,956 --> 00:03:27,833
ليس عليك أن تصدقني

53
00:03:28,417 --> 00:03:30,043
! و لكني رأيت ذلك بعيني

54
00:03:30,294 --> 00:03:31,962
! " لقد رأيت مافعلت بـ "يوسوب

55
00:03:31,962 --> 00:03:32,963
! أنت تهذي

56
00:03:33,380 --> 00:03:35,799
! " من المستحيل أن تقتل " نامي " " يوسوب

57
00:03:36,300 --> 00:03:37,759
! نحن أصدقاء

58
00:03:38,969 --> 00:03:40,179
...لكن أنا

59
00:03:42,055 --> 00:03:43,974
من الأصدقاء ، يا " لوفي" ؟

60
00:03:44,725 --> 00:03:45,184
! " نامي "

61
00:03:46,101 --> 00:03:47,186
لماذا جئت إلى هنا ؟

62
00:03:47,811 --> 00:03:48,729
عن ماذا تتحدثين ؟

63
00:03:49,062 --> 00:03:50,522
أنتِ رفيقتي

64
00:03:50,689 --> 00:03:51,440
! جئت لأرجعكِ

65
00:03:52,399 --> 00:03:53,025
يا لك من مزعج

66
00:03:53,775 --> 00:03:54,234
نامي " ؟ "

67
00:03:54,860 --> 00:03:57,029
أصدقاء ؟
لا تجعلني أضحك

68
00:03:57,738 --> 00:03:59,907
أنتم أقرب إلى أن تكونوا مجموعة
من مثيري الشفقة ، الا تعتقد ذلك ؟

69
00:04:00,866 --> 00:04:04,536
أيتها الـ... لقد رأيت ذلك بعيني

70
00:04:04,995 --> 00:04:07,873
! " كيف... كيف تتجرأين على قتل " يوسوب

71
00:04:08,081 --> 00:04:09,041
و ماهو هدفك؟

72
00:04:09,750 --> 00:04:11,710
هل تريد أن تحاول قتلي إنتقاماً له ؟

73
00:04:12,836 --> 00:04:13,420
!ماذا ؟

74
00:04:14,129 --> 00:04:15,839
سأقول لكم شيئاً واحداً

75
00:04:16,381 --> 00:04:19,843
حالياً " آرلونج " يريد قتل
رورونوا زورو  " و جماعته "

76
00:04:20,802 --> 00:04:22,679
كل هذا لأن " زورو " قام بعمل أحمق

77
00:04:23,639 --> 00:04:26,225
أنتم ياشباب ربما تكونوا وحوشاً بقوتكم هذه

78
00:04:26,683 --> 00:04:28,644
ولكنكم لستم نداً لوحوش حقيقية

79
00:04:29,520 --> 00:04:30,896
إذا بقيتم على هذه الجزيرة مدة أطول

80
00:04:31,355 --> 00:04:33,440
ستموتون بكل تأكيد

81
00:04:34,233 --> 00:04:34,608
...حسناً

82
00:04:35,150 --> 00:04:37,361
بالرغم من ذلك,هذا لايهمني في النهاية

83
00:04:40,280 --> 00:04:42,407
!برودها مازال يفتنني

84
00:04:42,908 --> 00:04:47,412
مرحباً نامي,إنه أنا..أنا هل تتذكريني؟

85
00:04:47,412 --> 00:04:47,454
! لنذهب في رحلة معاً

86
00:04:47,454 --> 00:04:50,457
! أنت أبقى بعيداً عن هذا
! أنت سوف تعقد الأمور

87
00:04:50,666 --> 00:04:51,834
ما الذي قلته ؟

88
00:04:52,251 --> 00:04:54,294
! إن حبي دائماً كالعاصفة

89
00:04:54,545 --> 00:04:56,296
! أنت
! إستمع إلي عندما أتكلم

90
00:04:56,421 --> 00:04:57,297
أين " يوسوب " ؟

91
00:04:58,048 --> 00:04:59,258
في قاع المحيط

92
00:04:59,383 --> 00:05:01,134
! أيتها
! توقفي عن هذه التفاهات

93
00:05:03,804 --> 00:05:05,973
هل السيافين يهاجمون النساء أيضاً ؟

94
00:05:06,265 --> 00:05:07,182
يا " رورونوا زورو " ؟

95
00:05:07,558 --> 00:05:08,517
ما الذي قلته؟

96
00:05:08,725 --> 00:05:11,144
! أنت لا تعلم ما الذي يجري لذا لا تتدخل

97
00:05:12,604 --> 00:05:14,398
بعد خسارة عاطفية

98
00:05:14,565 --> 00:05:15,691
طبعاً أنت حاد الطبع

99
00:05:18,360 --> 00:05:19,653
من الأفضل لك أن تتنتبه مما تقوله

100
00:05:20,028 --> 00:05:22,281
أهتم بشئونك ، أيها الأحمق

101
00:05:23,198 --> 00:05:27,077
! لا تتشاجروا في وقت حرج كهذا

102
00:05:27,369 --> 00:05:28,120
هذا صحيح

103
00:05:28,829 --> 00:05:30,706
لو أردتم القتال ، قوموا بذلك خارج الجزيرة

104
00:05:31,290 --> 00:05:34,168
توقفوا أيها الدخلاء عن حشر أنوفكم
في شؤون الجزيرة

105
00:05:34,960 --> 00:05:36,086
ما زلتم لا تفهمون ؟

106
00:05:36,670 --> 00:05:40,966
السبب الوحيد لإقترابي منكم
هو لأجل المال ، لا شيئ آخر

107
00:05:41,341 --> 00:05:45,345
ألآن بعد أن فقدتم كل شيئ لم تعودوا
ذو فائدة لي

108
00:05:46,513 --> 00:05:47,347
سأعيد لكم السفينة

109
00:05:47,764 --> 00:05:50,475
لذا لماذا لا تعثرون على ملاح
" و تذهبون إلى الـ " جراندلاين

110
00:05:51,268 --> 00:05:53,937
" إذهبوا و أعثروا على " ون بيس
...أو شيئاً آخر

111
00:05:54,855 --> 00:05:57,065
! فقط إذهبوا بعيداً عن هنا
! إنكم مزعجون

112
00:06:00,235 --> 00:06:01,195
مع السلامة

113
00:06:02,946 --> 00:06:03,363
!"نامي"

114
00:06:14,541 --> 00:06:15,417
"الأخ" لوفي

115
00:06:16,126 --> 00:06:16,585
سوف أنام

116
00:06:16,919 --> 00:06:17,503
!تنام ؟

117
00:06:17,669 --> 00:06:19,880
ألآن ؟
في وسط الطريق ؟

118
00:06:20,631 --> 00:06:22,341
...أنا لا أريد أن أخرج من الجزيرة

119
00:06:23,509 --> 00:06:26,470
...لا أهتم بما يحدث هنا

120
00:06:27,346 --> 00:06:28,597
...أنا أشعر بالنعاس

121
00:06:29,431 --> 00:06:29,932
لذا سوف أنام

122
00:06:32,476 --> 00:06:33,227
...أخي

123
00:06:46,073 --> 00:06:46,740
...إذاً

124
00:06:47,199 --> 00:06:48,242
{\fs22}{\1a&h0080ffff&}{\3c&H000000d2&}! إفعل ما يحلو لك

125
00:06:48,325 --> 00:06:49,201
!إذهب إلى الموت

126
00:06:54,915 --> 00:06:56,124
! بسرعة ، بسرعة

127
00:06:56,333 --> 00:06:57,376
ما المشكلة ؟

128
00:06:57,459 --> 00:06:59,336
! رجال البحرية... رجال البحرية هنا

129
00:06:59,628 --> 00:07:03,715
" الذين أستطاعوا البقاء من قرية " قوسا
أستطاعوا التواصل مع الحكومة

130
00:07:04,383 --> 00:07:07,052
! رجال البحرية هنا لكي تنقذنا

131
00:07:08,053 --> 00:07:08,554
!هل ترين ؟

132
00:07:11,723 --> 00:07:15,602
! سوف ننجو
! سوف نستطيع الهرب  من هذه الجزيرة أخيراً

133
00:07:20,190 --> 00:07:22,609
" إذاً هذه مراسي " آرلونج
التي سمعت عنها الإشاعات

134
00:07:23,485 --> 00:07:27,197
إنها نهاية العالم عندما يستقر
القراصنة بهذه الطريقة

135
00:07:28,115 --> 00:07:31,618
أسمعوا يا رجال ، واجبنا اليوم
"  هو إنقاذ من أستطاع البقاء من قرية " قوسا

136
00:07:31,702 --> 00:07:37,749
التي دمرت من قبل " آرلونج " وعصابته

137
00:07:38,876 --> 00:07:40,294
...و لكن أعتقد

138
00:07:41,420 --> 00:07:44,798
إن واجبنا نحو العدالة لا يسمح لنا بأن
نتظاهر بعدم رؤية قصر القراصنة هذا

139
00:07:45,716 --> 00:07:48,468
أم هذا يُسمح لنا؟

140
00:07:48,886 --> 00:07:49,761
! كلا يا سيدي

141
00:07:50,596 --> 00:07:54,224
يجب علينا أن نقضي على " آرلونج " و عصابته

142
00:07:54,933 --> 00:07:56,602
! إستعدوا للهجوم

143
00:07:56,977 --> 00:07:57,394
! نعم يا سيدي

144
00:07:58,312 --> 00:08:00,522
القوة البحرية من الأسطول السابع والسبعين ؟

145
00:08:00,772 --> 00:08:02,399
أجل ، هذا ما يقولون

146
00:08:02,566 --> 00:08:03,609
إنه وجه جديد

147
00:08:04,234 --> 00:08:06,528
فاليذهب شخص للتفاوض مع قائدهم

148
00:08:06,862 --> 00:08:08,822
و قل لهم بأن لا يقومون بأعمال غير متوقعة

149
00:08:09,406 --> 00:08:11,950
إذا لم يوافقوا على المليونين قم بإغراقهم

150
00:08:16,788 --> 00:08:18,081
! إنهم يطلقون نحونا

151
00:08:18,123 --> 00:08:19,416
! " إنتبه يا " آرلونج

152
00:08:30,469 --> 00:08:31,762
لقد سحق قذيفة المدفع

153
00:08:32,221 --> 00:08:34,264
إنها مجموعة مخيفة من الأسنان

154
00:08:38,227 --> 00:08:39,895
آرلونج " ، بخصوص التفاوض ؟ "

155
00:08:42,689 --> 00:08:43,398
لا مفاوضات

156
00:08:44,316 --> 00:08:45,609
! حسناً لنذهب

157
00:08:45,817 --> 00:08:46,527
! هجوم

158
00:08:46,527 --> 00:08:48,779
! لنغرق القوى البحرية

159
00:08:49,363 --> 00:08:51,949
أنتظروا يا رجال

160
00:08:54,660 --> 00:08:59,081
لا نحتاج كل هذه القوة لكي
نتخلص من بعض النفايات

161
00:08:59,665 --> 00:09:01,041
نحن سوف نذهب و نقضي عليهم

162
00:09:01,542 --> 00:09:02,584
أن يفتعلوا قتالاً معنا في البحر

163
00:09:02,876 --> 00:09:05,754
لا بد أن يكونوا بشر حمقى

164
00:09:06,296 --> 00:09:09,591
ثلانة من مقاتلينا الأساسيين
سوف يكون قتالاً عظيماً

165
00:09:10,759 --> 00:09:13,345
هذه السفينة لن تصمد لثلاث دقائق

166
00:09:15,931 --> 00:09:16,807
يا له من شيئ غريب

167
00:09:18,183 --> 00:09:20,060
! سيدي ، يبدو أن هذه القنبلة عديمة الفائدة

168
00:09:20,352 --> 00:09:22,855
! مرة أخرى
هذه علامة معركة

169
00:09:23,355 --> 00:09:25,566
عدونا هم حوريين البحر لذا لا تدعوا
أنفسكم مكشوفين للعدو

170
00:09:25,691 --> 00:09:26,108
! حاضر سيدي

171
00:09:30,988 --> 00:09:32,447
! سقط رجل
إنه أحد عصابة الحوريين

172
00:09:32,447 --> 00:09:33,365
! هجوم

173
00:09:33,532 --> 00:09:34,616
! توقفوا عندكم

174
00:09:36,743 --> 00:09:38,328
أنت أحد أفراد عصابة " آرلونج " ؟

175
00:09:38,620 --> 00:09:42,541
أنا الجنرال " بايرين بايرين " من
الأسطول السابع و السبعين

176
00:09:42,916 --> 00:09:47,629
نحن أسطول مشهور من القوى البحرية

177
00:09:48,463 --> 00:09:52,593
...إذا لم تكن تريد الموت، عليك الإستسلام بهدوء و

178
00:09:53,302 --> 00:09:54,094
! أيها الرئيس

179
00:09:54,219 --> 00:09:55,429
! كيف تتجرأ وتهاجم الرئيس

180
00:09:55,512 --> 00:09:56,263
! هجوم

181
00:09:57,973 --> 00:09:59,349
ما هذه الهزة ؟

182
00:09:59,349 --> 00:10:01,226
هل من الممكن أن يكون هناك
حوريين تحت السفينة ؟

183
00:10:05,105 --> 00:10:08,066
آسف على الإزعاج يا شباب

184
00:10:08,859 --> 00:10:12,112
لقد أزلنا الدفة من هذه السفينة

185
00:10:12,613 --> 00:10:12,988
! أيها الرئيس

186
00:10:12,988 --> 00:10:13,614
!ما الذي تقول ؟

187
00:10:13,864 --> 00:10:14,489
هل أنت بخير ؟

188
00:10:16,116 --> 00:10:19,203
لا تقلقوا بشأنه
لم أصب أعضائه الحيوية

189
00:10:21,038 --> 00:10:23,665
...هذه كبيرة إذاً

190
00:10:24,625 --> 00:10:30,297
ولكن ما الذي يسحدث للبحر لو حركنا
صخرة ضخمة إلى وسط المجرى المائي ؟

191
00:10:30,589 --> 00:10:31,131
!ماذا ؟

192
00:10:36,720 --> 00:10:37,846
تحريك صخرة ضخمة ؟

193
00:10:38,263 --> 00:10:40,432
! و لكن هذا مستحيل

194
00:10:41,058 --> 00:10:42,726
حسناً
" حول اليمين هناك " هاجي

195
00:10:45,187 --> 00:10:47,731
! أيها الرئيس
! لقد ظهرت دوامة في طريقنا مباشرةً

196
00:10:47,856 --> 00:10:49,107
! و الدفة لا تعمل

197
00:10:49,399 --> 00:10:50,108
!ماذا ؟

198
00:10:50,400 --> 00:10:52,736
لقد أخبرتك مسبقاً ، أننا أزلنا الدفة

199
00:10:53,654 --> 00:10:56,156
...المحطة التالية لهذا المركب العاجز سوف تكون

200
00:10:57,950 --> 00:10:59,076
في قاع المحيط

201
00:11:18,262 --> 00:11:19,096
...لا يمكن

202
00:11:22,307 --> 00:11:23,892
هذه هي الحقيقة

203
00:11:25,352 --> 00:11:29,439
" لا يمكننا الهروب من سلطة " آرلونج

204
00:11:30,774 --> 00:11:35,070
{\fs23}{\bord3}{\1c&H00bb5e00&}{\3c&H00bfbfbf&}
http://onepiece-arabic.cjb.net

205
00:11:30,774 --> 00:11:35,037
{\an9}{\fs18}{\1c&H0080ffff&}ترجمة: طه أحمد عبدالله علي سند
تدقيق: عبدالله بن سعود

206
00:11:38,033 --> 00:11:42,227
{\fs23}{\bord3}{\1c&H00bb5e00&}{\3c&H00bfbfbf&}
http://onepiece-arabic.cjb.net

207
00:11:38,064 --> 00:11:42,119
{\an9}{\fs18}{\1c&H0080ffff&}ترجمة: طه أحمد عبدالله علي سند
تدقيق: عبدالله بن سعود

208
00:11:30,889 --> 00:11:44,302
{\fscy150}{\shad4}{\an7}{\fs25}{\bord3}{\1c&H00ff0000&}{\3c&H00bfbfbf&}"قروب "قطعة واحدة

209
00:11:48,208 --> 00:11:49,543
شكراً على العمل

210
00:11:49,793 --> 00:11:52,963
نحن نعلم كل شيئ بخصوص الريح
و التيارات المائية في هذه المنظقة

211
00:11:53,172 --> 00:11:55,632
إنه أمر سهل

212
00:11:55,799 --> 00:11:59,428
مع قوتنا و معرفتنا ، ليس لدينا أي خصم في البحر

213
00:11:59,845 --> 00:12:02,306
و كذلك الخريطة التي رسمتها " نامي " لنا

214
00:12:02,472 --> 00:12:04,725
لقد حركنا الصخرة الضخمة الموجودة

215
00:12:04,808 --> 00:12:07,019
نستطيع بسهولة معرفة التيارات المائية

216
00:12:07,269 --> 00:12:09,354
إنها حقاً خريطة مرسومة بجودة كبيرة

217
00:12:09,688 --> 00:12:12,191
لو جعلنا " نامي " ترسم خرائط العالم كله

218
00:12:12,316 --> 00:12:15,694
نستطيع أن نكون ملوك البحر للأبد

219
00:12:17,571 --> 00:12:22,784
اللعنة ، " نامي " لا يمكن أن نستبدلها بعضو
" آخر من مملكة " آرلونح

220
00:12:22,868 --> 00:12:23,952
يا لها من خسارة

221
00:12:23,994 --> 00:12:24,745
خسارة ؟

222
00:12:25,037 --> 00:12:26,663
الإتفاق لو أن " نامي " جمعت مائة مليون بيلي

223
00:12:26,788 --> 00:12:30,000
سوف تحصل على قرية " كوكياشي" و تكون حرة

224
00:12:30,542 --> 00:12:31,543
هل هذا شيئ حقيقي ؟

225
00:12:31,668 --> 00:12:34,463
هل حقاً سوف تجعل " نامي " ترحل بحرية ؟

226
00:12:34,546 --> 00:12:35,214
حقاً هل هذا حقيقي ؟

227
00:12:35,297 --> 00:12:36,965
! يا لها من خسارة

228
00:12:37,132 --> 00:12:38,509
ليس لدي أي خيار

229
00:12:38,800 --> 00:12:41,428
هذا إتفاقي معها منذ ثمان سنوات

230
00:12:42,054 --> 00:12:45,933
أنا أفي بوعودي المعقودة على المال
حتى لو يعني ذلك الموت

231
00:12:47,017 --> 00:12:48,060
...هذا أنا

232
00:12:49,811 --> 00:12:51,313
" أنت ، " زورو

233
00:12:51,730 --> 00:12:53,899
ما الذي تفكر فيه بحق الجحيم ؟

234
00:12:54,358 --> 00:12:58,529
! أنت هدف " آرلونج " و عصابته أنت تعلم ذلك
!لماذا لا تهرب بعيداً ؟

235
00:12:58,695 --> 00:13:00,614
ألآن وبعدما علمنا أن " نامي " بهذه الحقارة

236
00:13:00,906 --> 00:13:03,659
! لا يوجد أي سبب يجعلكم تبقون في هذه الجزيرة

237
00:13:04,117 --> 00:13:05,619
سبب للبقاء في هذه الجزيرة ؟

238
00:13:05,994 --> 00:13:06,537
هنالك سبب

239
00:13:07,329 --> 00:13:08,872
إنه مازال باقياً هنا

240
00:13:10,249 --> 00:13:14,294
هل أنت تقول أنك تفكر في إرجاع
نامي " لكي تكون رفيقتكم ؟ "

241
00:13:14,294 --> 00:13:15,754
أنا لا أهتم بما يحدث

242
00:13:16,338 --> 00:13:19,132
هو من يقرر من يكون ملاحنا

243
00:13:20,801 --> 00:13:21,468
...أخي

244
00:13:26,306 --> 00:13:27,099
حسناً  إذاً

245
00:13:27,349 --> 00:13:28,016
فهمت

246
00:13:28,809 --> 00:13:30,060
على الرغم من أنه قد مر وقت قصير

247
00:13:30,352 --> 00:13:32,312
مهمتنا في إعادتكم إلى هنا انتهت

248
00:13:32,771 --> 00:13:33,730
أنا معه في هذا

249
00:13:34,106 --> 00:13:36,358
أنا لا أريد الموت في مكان تافه

250
00:13:36,984 --> 00:13:37,401
حسناً

251
00:13:38,151 --> 00:13:38,819
خذوا حذركم

252
00:13:39,736 --> 00:13:41,822
...حسناً إذاً ، إلى أن نلتقي ثانيةً

253
00:13:41,905 --> 00:13:43,407
خذوا حذركم أنتم أيضاً

254
00:13:43,657 --> 00:13:44,491
أنتم أيضاً

255
00:14:12,060 --> 00:14:12,477
أنت

256
00:14:15,022 --> 00:14:17,482
لماذا كانت " نامي " تبكي آنذاك ؟

257
00:14:18,066 --> 00:14:19,860
تلك المرأة... تبكي ؟

258
00:14:20,235 --> 00:14:21,236
كانت تبكي في قلبها

259
00:14:23,238 --> 00:14:25,699
ماذا ؟
دموع البكاء شعور بالذنب على  قتلها لــ" يوسوب " ؟

260
00:14:27,910 --> 00:14:29,828
هل أنت جاد ؟

261
00:14:32,039 --> 00:14:35,292
هل حقاً تعتقد أن " نامي " قتلت
صاحب الأنف الطويل ؟

262
00:14:46,303 --> 00:14:47,221
...آنذاك

263
00:14:49,139 --> 00:14:51,558
من أجل عملي

264
00:14:53,060 --> 00:14:54,353
! ليس لدي أي خيار

265
00:14:56,688 --> 00:14:57,814
عندها

266
00:14:59,066 --> 00:15:00,734
نامي " جعلت المنظر يبدو  وكأنها طعنتني "

267
00:15:01,068 --> 00:15:02,819
! و طعنت ظهر يدها

268
00:15:06,240 --> 00:15:07,866
إذاً لم تفعل ذلك لأجلي

269
00:15:08,367 --> 00:15:10,661
" كنت حتماً سأقتل من قبل " آرلونج

270
00:15:12,079 --> 00:15:12,746
ماذا يجب أن أفعل ؟

271
00:15:13,205 --> 00:15:17,584
الرجل ، " يوسوب " ، لا يستطيع أن يتقبل
إنقاذه في كل مرة

272
00:15:18,126 --> 00:15:20,754
على أية حال يجب أن أجد " زورو " بسرعة

273
00:15:22,589 --> 00:15:24,216
هل هذا " زورو " هناك ؟

274
00:15:24,466 --> 00:15:25,551
! نعم
! إنه هو

275
00:15:26,593 --> 00:15:27,928
...نامي " لم تقتله  "

276
00:15:28,345 --> 00:15:29,137
هل هذا ما تريد قوله ؟

277
00:15:29,680 --> 00:15:30,347
أليس ذلك صحيحاً ؟

278
00:15:31,640 --> 00:15:32,474
لا أعلم

279
00:15:32,724 --> 00:15:37,521
لقد جعلت تلك الخادمة الصغيرة تخسر ذلك سابقاً

280
00:15:37,938 --> 00:15:39,481
ربما قتلته في نوبة غضب

281
00:15:39,523 --> 00:15:40,732
الخادمة الصغيرة!؟

282
00:15:41,400 --> 00:15:44,486
{\fs22}{\1a&h0080ffff&}{\3c&H000000d2&}ماهو الصغير بشأن صدر نامي!؟

283
00:15:44,486 --> 00:15:46,196
!هل هذا الشيئ الوحيد الذي تفكر فيه ؟

284
00:15:50,117 --> 00:15:51,702
هل مازال حياً ...؟

285
00:15:51,785 --> 00:15:54,163
كلا ، أعتقد أنه مات ألآن

286
00:15:57,291 --> 00:15:58,750
{\fs22}{\1a&h0080ffff&}{\3c&H000000d2&}!!! " يوسووب "

287
00:15:58,876 --> 00:16:01,044
!هل " نامي " فعلت بك هذا ؟

288
00:16:01,086 --> 00:16:01,753
كلا ، آسف

289
00:16:01,753 --> 00:16:03,130
كان ذلك هو و أنا

290
00:16:03,130 --> 00:16:04,131
إنه أنت

291
00:16:04,923 --> 00:16:07,384
لوفي " ، أنت هنا  "

292
00:16:07,634 --> 00:16:08,760
أجل ، جئت قبل فترة بسيطة

293
00:16:09,469 --> 00:16:10,846
! أنا هنا أيضاً ، سعدت بمقابلتك

294
00:16:11,221 --> 00:16:12,848
! سوف أقتلك يوماً ما

295
00:16:13,140 --> 00:16:15,309
مازلت بخير بعد كل هذا ؟

296
00:16:15,434 --> 00:16:16,393
! أصمت بحق الجحيم

297
00:16:16,393 --> 00:16:19,563
أجل ، كنت مقتولاً من قبل " نامي " صحيح ؟

298
00:16:20,397 --> 00:16:23,775
تباً له ، " جوهني " كان يكذب

299
00:16:23,942 --> 00:16:24,860
في الحقيقة

300
00:16:25,444 --> 00:16:27,279
هنالك بعض الحقيقة في ذلك

301
00:16:28,530 --> 00:16:29,740
إنها بالعكس تماماً

302
00:16:30,365 --> 00:16:32,618
نامي " أنقذت حياتي "

303
00:16:57,893 --> 00:16:59,561
لقد قمت بفوضى

304
00:17:00,187 --> 00:17:00,604
" نامي "

305
00:17:01,355 --> 00:17:01,813
ما المشكلة  ؟

306
00:17:02,606 --> 00:17:04,733
لا شيئ  ، جئت فقط لكي أرتاح

307
00:17:06,693 --> 00:17:08,237
لو أحدثت فوضى في كل مرة
تأتين فيها هنا لترتاحين

308
00:17:08,403 --> 00:17:11,240
سوف أصاب بالجنون

309
00:17:13,909 --> 00:17:14,993
وهل سوف تفتحين خريطة الكنز

310
00:17:15,369 --> 00:17:17,538
إذا لم يكن هُناك مشكلة؟

311
00:17:18,288 --> 00:17:20,415
هناك شيئ جعلني أشعر بالغضب

312
00:17:22,876 --> 00:17:24,753
هم ,صحيح؟من هؤلاء ؟

313
00:17:25,420 --> 00:17:25,921
هل قابلتهم ؟

314
00:17:26,463 --> 00:17:28,674
نعم,فتى قال شيئاً عن كونه الكابتن

315
00:17:29,633 --> 00:17:30,968
على الرغم من أنهُ يبدو كاذباَ

316
00:17:32,594 --> 00:17:33,387
لقد سمعت

317
00:17:33,679 --> 00:17:37,391
عندما كنت ترحلين معهم ، كنت سعيدة
وقضيتي وقتاً ممتعاً

318
00:17:38,600 --> 00:17:41,436
لم أشاهدكِ سعيدة لعدة سنين

319
00:17:43,772 --> 00:17:46,108
لذا قولي لي ، من هؤلاء الشباب ؟

320
00:17:50,362 --> 00:17:53,156
لقد وعدتك بأنك تستطيعين التحدث معي
عن أي شيئ تريدين ، صحيح ؟

321
00:17:59,121 --> 00:18:03,125
كان علي أن أنسى هؤلاء الشباب

322
00:18:07,546 --> 00:18:10,465
كان علي أن أمسحهم من قلبي

323
00:18:12,009 --> 00:18:13,218
!نعم,لقد فزت

324
00:18:13,218 --> 00:18:16,013
! تباً " نامي " فازت بسهولة مرة أخرى

325
00:18:16,138 --> 00:18:18,557
هيه"لوفي ", لماذا تحمل العديد من الأوراق ؟

326
00:18:19,308 --> 00:18:20,976
لدي إحساس أنهم كلما كانوا أكثر كان أفضل

327
00:18:21,143 --> 00:18:24,313
! مغفل
! تعلم القواعد أولاً

328
00:18:24,396 --> 00:18:26,315
حسناً ، لنضع قانوناً بأن من يحمل أوراق أكثر يفوز

329
00:18:26,316 --> 00:18:27,316
حسناً,إذاً لقد فزت

330
00:18:27,274 --> 00:18:28,192
...ولكن

331
00:18:28,192 --> 00:18:29,609
{\1c&H00fee3ab&}! أنت لاتستطيع أن تحدد القواعد

332
00:18:28,692 --> 00:18:30,235
كلما حاولت مسحهم من ذكرياتي

333
00:18:30,444 --> 00:18:31,361
...أتذكرهم أكثر

334
00:18:34,656 --> 00:18:35,991
تباً
! الماء يتسرب إلى الداخل

335
00:18:36,033 --> 00:18:37,284
! أسرع
! أغلقه

336
00:18:37,285 --> 00:18:38,285
!دعوه لي

337
00:18:41,747 --> 00:18:42,372
!قاوم

338
00:18:52,174 --> 00:18:52,883
...للحظة

339
00:18:53,592 --> 00:18:57,012
نسيت القدر الذي جلبته على نفسي

340
00:19:03,560 --> 00:19:08,106
!بحق الجحيم ما الذي تعتقده بخصوص رفاقك؟

341
00:19:28,794 --> 00:19:29,920
لقد أعتقدت لو أني أستطعت

342
00:19:30,879 --> 00:19:34,758
...سوف أبقى مع هؤلاء الرفاق إلى الأبد

343
00:19:42,057 --> 00:19:42,933
لقد فهمت

344
00:19:44,977 --> 00:19:46,270
طبعاً سوف تكون متضايقة

345
00:19:47,187 --> 00:19:50,482
شخص ما قد جاء لأجلها

346
00:19:54,653 --> 00:19:55,654
أصدقاء ؟

347
00:19:58,615 --> 00:19:59,366
بالنسبة لها

348
00:20:00,826 --> 00:20:01,493
...هذه الكلمة هي

349
00:20:04,121 --> 00:20:05,080
الأكثر صعوبة

350
00:20:09,459 --> 00:20:14,590
لذا " نامي "  تظاهرت بقتلي لكي أستطيع الهرب

351
00:20:15,174 --> 00:20:19,136
أعتقد أن هناك سبباً يجعلها
مع قراصنة الحوريين

352
00:20:19,636 --> 00:20:20,470
بالطبع

353
00:20:20,846 --> 00:20:21,805
لذا ما يجب علينا أن نفعل ألآن ؟

354
00:20:22,222 --> 00:20:23,432
نهجم على قلعة " آرلونج " ؟

355
00:20:23,557 --> 00:20:24,975
! توقفوا

356
00:20:25,100 --> 00:20:27,936
قبل ذلك علينا أن نسأل " نامي " عن
! تفسير واضح

357
00:20:28,020 --> 00:20:29,271
حتى لو فعلتم ليس هناك فائدة

358
00:20:30,439 --> 00:20:33,650
مهما فعلتم يا شباب
نطاق " آرلونج "  لن ينتهي

359
00:20:34,026 --> 00:20:34,985
! "نوجيكو "

360
00:20:35,360 --> 00:20:35,903
من هذه ؟

361
00:20:36,403 --> 00:20:37,237
أخت " نامي " الكبرى

362
00:20:37,362 --> 00:20:39,198
أخت " نامي " الكبرى ؟

363
00:20:39,615 --> 00:20:40,908
! إنها جميلة جداً

364
00:20:41,158 --> 00:20:42,701
ماذا تعنين بلا فائدة ؟

365
00:20:43,410 --> 00:20:44,244
أصنعوا لنا معروفاً

366
00:20:44,453 --> 00:20:46,246
لا تتدخلوا بشؤون هذه القرية بعد الآن

367
00:20:46,914 --> 00:20:48,123
أتركوا " نامي " لوحدها

368
00:20:48,874 --> 00:20:50,417
سوف أخبركم عن السبب

369
00:20:50,751 --> 00:20:51,502
السبب ؟

370
00:20:51,793 --> 00:20:54,630
تعنين لماذا تبقى مع الرجال الحوريين ؟

371
00:20:54,963 --> 00:20:55,422
نعم

372
00:20:56,048 --> 00:20:58,091
عندما تسمعون السبب ، عليكم
أن تتركوا هذا المكان

373
00:20:58,800 --> 00:21:02,429
حسناً ، قولي لنا السبب مهما كان

374
00:21:02,888 --> 00:21:03,472
سوف أنسحب

375
00:21:04,806 --> 00:21:06,391
أنا لا أهتم بماضيها

376
00:21:07,100 --> 00:21:08,227
إلى أين تذهب ؟

377
00:21:08,393 --> 00:21:08,894
أتمشى

378
00:21:09,394 --> 00:21:10,604
ماذا تعني ، تتمشى ؟

379
00:21:10,896 --> 00:21:12,231
ألن تسمع القصة ؟

380
00:21:12,814 --> 00:21:13,482
أجل ، أنا سوف أنسحب

381
00:21:15,526 --> 00:21:16,151
ما خطبه ؟

382
00:21:17,444 --> 00:21:19,279
دعك من أمره ، هذه طريقته

383
00:21:20,113 --> 00:21:21,740
نحن سوف نسمع القصة

384
00:21:22,032 --> 00:21:25,244
بالرغم من أنها لن تغير شيئاً

385
00:21:26,370 --> 00:21:27,371
سوف أستمع أنا أيضاً

386
00:21:28,163 --> 00:21:31,250
أريد أن أفهم ما الذي يحدث هنا

387
00:21:31,625 --> 00:21:34,169
! " أنا أيضاً ، أريد أن أعرف كل شيئ عن " نامي

388
00:21:36,463 --> 00:21:37,548
إنه نائم

389
00:21:37,631 --> 00:21:39,424
! لا تنام لقد قلت بأنك سوف تسمع

390
00:21:43,136 --> 00:21:43,929
لقد فهمت

391
00:21:45,097 --> 00:21:46,598
لاعجب في أن نامي مجروحة

392
00:21:47,891 --> 00:21:49,560
سفينة القوى البحرية وصلت ؟

393
00:21:50,644 --> 00:21:51,854
إنه الأسطول السادس عشر من القوة البحرية

394
00:21:52,521 --> 00:21:56,733
ربما قد أرسلوا من قبل المركز الرئيسي
للبحث عن الأسطول السابع و السبعين

395
00:22:00,863 --> 00:22:04,324
أنا القائد "نيزومي " قائد الأسطول السادس عشر

396
00:22:04,616 --> 00:22:06,869
" أحضروا القائد الرابع للقرية " جينزو

397
00:22:07,870 --> 00:22:10,080
أنا " جينزو " أيها القائد

398
00:22:10,664 --> 00:22:11,456
أنت ؟

399
00:22:11,915 --> 00:22:14,042
" أوصلني إلى منزل " نامي

400
00:22:14,501 --> 00:22:16,044
نامي " ؟ "

401
00:22:16,545 --> 00:22:18,046
ماذا تريدون منها ؟

402
00:22:19,840 --> 00:22:23,010
كل ما عليك هو أن توصلنا

403
00:22:25,304 --> 00:22:31,268
يجب علينا أن نعود ثمان سنوات
للوراء لنبدأ القصة

404
00:22:32,853 --> 00:22:35,147
عندها لما كنا صغاراً

405
00:22:39,151 --> 00:22:40,819
لقد عاشت في هذه القرية

406
00:22:43,363 --> 00:22:46,366
نامي " و أنا لن ننساها أبداً"

407
00:22:48,452 --> 00:22:50,787
" أسمها كان " بيلميري

408
00:22:52,581 --> 00:22:55,956
{\1c&0000fFF&}{\fad(1000,500)}{\fs95}{\an5} ـتـبـع {\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fs95}{\an5}يُـ


1
00:22:57,180 --> 00:23:01,654
{\fs20}{\shad1}{\bord2}{\1c&H00add6d6&}{\3c&H00000000&}...أحــاسـيـسـي الـفـيـاضـة لـن تـصـلـك

2
00:23:02,715 --> 00:23:06,640
{\fs20}{\shad1}{\bord2}{\1c&H00add6d6&}{\3c&H00000000&}لــذا ســأعــود لــنــمــسـك بــأيــديــنــا ســويــةً

3
00:23:07,179 --> 00:23:11,620
{\fs20}{\shad1}{\bord2}{\1c&H00add6d6&}{\3c&H00000000&}وحتى لو كنتُ وحدي... فسأستمر بالمشي

4
00:23:12,412 --> 00:23:16,705
{\fs20}{\shad1}{\bord2}{\1c&H00add6d6&}{\3c&H00000000&}ولذا استمر في النظر إلي حتى أتوارى عن الأنظار

5
00:23:22,484 --> 00:23:26,540
{\an3}{\fs20}{\shad1}{\bord2}{\1c&H00add6d6&}{\3c&H00000000&}لقد كنت أفكر مليًا منذ هذا الصباح

6
00:23:27,060 --> 00:23:31,000
{\an1}{\fs20}{\shad1}{\bord2}{\1c&H00add6d6&}{\3c&H00000000&}"مــا هــذا الاهــتــيــاج؟"

7
00:23:31,992 --> 00:23:41,420
{\an3}{\fs20}{\shad1}{\bord2}{\1c&H00add6d6&}{\3c&H00000000&}أنا لستُ متأكدًا متى يحين ذلك، ولكن تلك
القصص لن تفارق خيالي بسهولة

8
00:23:43,205 --> 00:23:47,401
{\an1}{\fs20}{\shad1}{\bord2}{\1c&H00add6d6&}{\3c&H00000000&}لأنني أريد اصطياد أحاسيسي الفياضة

9
00:23:47,731 --> 00:23:52,225
{\fs20}{\shad1}{\bord2}{\1c&H00add6d6&}{\3c&H00000000&}إنـنـي أمــر أيــضًا بتلك القصص التي في مخــيـلـتـي

10
00:23:52,579 --> 00:23:56,856
{\fs20}{\shad1}{\bord2}{\1c&H00add6d6&}{\3c&H00000000&}إنـي أريـد مـعـانـقـة تـلـك الأحــلام الــجــديــدة

11
00:23:57,756 --> 00:24:02,713
{\fs20}{\shad1}{\bord2}{\1c&H00add6d6&}{\3c&H00000000&}فــإذا كنت ستصحبني.... فـسـأسـتـمـر بـالــركــض

