1
00:02:31,730 --> 00:02:32,420
{\c&H58ADF6&}الثروة

2
00:02:32,710 --> 00:02:33,810
{\c&H58ADF6&}الشهرة

3
00:02:33,810 --> 00:02:34,940
{\c&H58ADF6&}القوة

4
00:02:35,950 --> 00:02:38,530
{\c&H58ADF6&}الرجل الذي إمتلك كل شيء

5
00:02:38,530 --> 00:02:39,790
{\c&H58ADF6&}ملك القراصنة

6
00:02:39,790 --> 00:02:41,240
{\c&H58ADF6&}جولد روجر

7
00:02:41,770 --> 00:02:43,900
{\c&H58ADF6&}الكلمات التي قالها قبل مماته

8
00:02:44,190 --> 00:02:45,910
{\c&H58ADF6&}أرسلت كل الناس في العالم

9
00:02:45,910 --> 00:02:47,850
{\c&H58ADF6&}إلى البحر

10
00:02:48,100 --> 00:02:49,950
{\c&H58ADF6&}كنزي

11
00:02:50,490 --> 00:02:52,280
{\c&H58ADF6&}اذا اردتموه, ساعطيكم اياه

12
00:02:52,280 --> 00:02:53,830
{\c&H58ADF6&}إبحثوا عنه

13
00:02:53,830 --> 00:02:56,660
{\c&H58ADF6&}تركت كل شيء في ذلك المكان

14
00:02:57,160 --> 00:02:59,620
{\c&H58ADF6&}رجال, يبحثون عن الرومانسية

15
00:02:59,620 --> 00:03:01,690
{\c&H58ADF6&}متجهين الى الخط العظيم

16
00:03:02,290 --> 00:03:04,210
{\c&H58ADF6&}....العالم الآن

17
00:03:04,210 --> 00:03:05,940
{\c&H58ADF6&}في عصر القراصنة العظيم

18
00:03:15,500 --> 00:03:17,320
إفتحوا الضوء

19
00:03:18,030 --> 00:03:19,980
مالذي تفعله؟ سُحقاً

20
00:03:20,000 --> 00:03:25,000
{\a6}{\\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5}Lord Van : ترجمة واعداد

21
00:03:20,250 --> 00:03:22,460
أيها الأوغاد سأتذكر هذا

22
00:03:41,790 --> 00:03:42,760
ما ذلك؟

23
00:03:42,790 --> 00:03:43,930
ظِلٌي

24
00:03:49,990 --> 00:03:51,650
توقف

25
00:04:08,080 --> 00:04:09,350
حصلتُ عليها

26
00:04:09,350 --> 00:04:11,270
قوة القتال التي تساوي 300 مليون بيلي

27
00:04:11,270 --> 00:04:16,190
بهذا, سيتم إنهاء أقوى زومبي مميز

28
00:04:19,280 --> 00:04:28,280
{\a6}{\c&HC7C3BD&}المُحارب الذي يُدعى بالشيطان

29
00:04:19,280 --> 00:04:28,280
{\c&HC7C3BD&}وقت نهوض أوز

30
00:04:53,430 --> 00:04:56,500
بهذا, ذو القبعة القشية لوفي سيصبح فقط تابعاً من أتباعي

31
00:04:56,840 --> 00:04:58,110
إنه في متناول يدي

32
00:04:58,110 --> 00:05:00,640
أخيراً تابعي النهائي

33
00:05:09,670 --> 00:05:11,350
لوفي

34
00:05:11,420 --> 00:05:12,710
ماذا حدث؟

35
00:05:13,050 --> 00:05:14,130
الآن للتو

36
00:05:14,390 --> 00:05:15,610
هل شاهدتم ذلك؟

37
00:05:15,610 --> 00:05:16,850
لقد كان ظِلٌ

38
00:05:17,560 --> 00:05:19,550
لقد تم أخذُ ظِلٌه

39
00:05:19,720 --> 00:05:20,750
ظِل؟

40
00:05:21,040 --> 00:05:25,420
تلك الحكاية قالها لنا ذلك الهيكل العظمي, اليس كذلك؟

41
00:05:25,620 --> 00:05:27,540
ظِلٌه قد سُرقَ منه؟

42
00:05:27,730 --> 00:05:29,920
إذن حتى ظِلٌ بروك سرقه هذا

43
00:05:30,390 --> 00:05:32,140
لايُصدق

44
00:05:32,820 --> 00:05:35,450
لماذا يستطيع فعل شيء كهذا؟

45
00:05:37,590 --> 00:05:38,660
كوماتشي

46
00:05:38,740 --> 00:05:40,730
هل تكلمت ثانية

47
00:05:42,440 --> 00:05:45,070
ألم أقل لك لا تتكلم

48
00:05:47,330 --> 00:05:48,300
إستمع

49
00:05:48,300 --> 00:05:50,400
لاتجعلني أُردد نفس الشيء مراراً وتكراراً

50
00:05:50,590 --> 00:05:52,910
أنت لست ظريفاً عندما تتكلم

51
00:05:52,950 --> 00:05:54,240
لذا لا تتكلم

52
00:05:54,410 --> 00:05:56,970
أنتِ دائماً قاسية على كوماتشي

53
00:05:57,120 --> 00:05:58,460
وحشية

54
00:06:14,980 --> 00:06:17,010
ماذا تلعب؟

55
00:06:17,180 --> 00:06:18,730
إذا تريد قول شيء

56
00:06:18,730 --> 00:06:20,490
لا تقله

57
00:06:24,410 --> 00:06:30,270
هذا الرجل سيُجعلني أقرب بخطوة إلى هدفي والذي هو أن أُصبح ملك القراصنة, اليس كذلك يا هوجباك

58
00:06:32,830 --> 00:06:34,950
منذُ أن قابلتك قبل عشر سنوات

59
00:06:35,190 --> 00:06:39,600
وضعتُ كل طاقتي في بناء رقم الـ 900

60
00:06:39,740 --> 00:06:43,080
إذا أدخلت ذلك الظِلٌ فيه, فسيصبح أقوى زومبي على مر التاريخ

61
00:06:43,150 --> 00:06:46,580
وبدون أدنى شك سيصبح مصدراً عظيماً من القوة من أجل هدفنا

62
00:06:48,360 --> 00:06:53,030
هذا يعني, أنه قريباً سأصبح ملك القبور في العالم

63
00:06:54,880 --> 00:06:58,170
أنا سأحقق حلمي بتحويل كل المخلوقات الظريفة في العالم إلى زومبي

64
00:06:58,290 --> 00:07:02,040
وسأجعلهم مطيعون كلياً لرغباتي

65
00:07:02,160 --> 00:07:03,530
هذا صحيح

66
00:07:03,600 --> 00:07:07,420
بغض النظر عن من هو, أي شخص سيكون مُطيعاً إذا أُستخدم ظِلٌه

67
00:07:07,790 --> 00:07:11,540
العالم الذي نعرفه الآن سيصبح مجتمعاً مُطيعاً من أتباعي

68
00:07:11,710 --> 00:07:13,800
لو كان عندي هذا القدر من الأتباع

69
00:07:13,870 --> 00:07:19,010
لما كنت هزمتُ من قبل ذلك الغبي " كايدو" الذي هو من العالم الجديد

70
00:07:19,930 --> 00:07:22,760
والآن, دعونا نفتح عيناه

71
00:07:22,830 --> 00:07:24,680
جارو, نين, باو

72
00:07:24,800 --> 00:07:26,650
نعم, ياسيدي

73
00:07:26,650 --> 00:07:29,550
إفتحوا باب الثلاجة الخاصة

74
00:07:29,620 --> 00:07:31,470
حاضر ياسيدي

75
00:07:35,390 --> 00:07:37,750
إنتظرني يارقم 900

76
00:07:38,020 --> 00:07:41,550
سأجلب لك الظِلٌ الأعظم الآن

77
00:07:41,700 --> 00:07:43,770
. . لذا أسرع

78
00:07:44,200 --> 00:07:48,170
وإجعلني ملك القراصنة . .

79
00:07:50,050 --> 00:07:51,480
يا فأر العنكبوت

80
00:07:52,460 --> 00:07:55,400
إذهب وإرمي جسد ذو القبعة القشية لوفي في السفينة

81
00:07:55,740 --> 00:07:57,330
إحرص على قطع هذه الخيوط

82
00:07:57,470 --> 00:07:59,570
إذا مات, فسنصبح في مشكلة

83
00:07:59,860 --> 00:08:00,520
حاضر

84
00:08:00,520 --> 00:08:02,830
إنتظر لحظة, لدي تقرير

85
00:08:02,950 --> 00:08:03,920
ماذا يكون

86
00:08:03,970 --> 00:08:08,550
منذ فترة قصيرة, القرد العنكبوت, القائد تارارام قد تمت هزيمته

87
00:08:09,160 --> 00:08:10,520
هُزِمْ؟

88
00:08:11,660 --> 00:08:14,460
وما المُهم في ذلك؟ هو ليس كما لو أن ظِلٌه قد نُزع من جسده

89
00:08:14,510 --> 00:08:16,460
لقد نُزعَ ظِله

90
00:08:18,720 --> 00:08:19,970
تقول : نُزع

91
00:08:19,970 --> 00:08:20,870
نعم

92
00:08:22,520 --> 00:08:23,450
أبسالوم

93
00:08:23,810 --> 00:08:25,860
فقط " هو " قادر على فعل شيء كهذا

94
00:08:27,150 --> 00:08:29,220
السيٌاف المهمهم

95
00:08:30,310 --> 00:08:33,090
يبدو أن التقارير التي إستلمتها هذا الصباح لم تكن صحيحة

96
00:08:33,180 --> 00:08:34,720
كيف يحدث هذا؟

97
00:08:34,820 --> 00:08:37,790
السيٌاف المهمهم يتجول وينتزع ظلال الزومبي

98
00:08:37,930 --> 00:08:40,680
من دون أن نُلاحظ, إرتفع عدد الضحايا بشكل ملحوظ

99
00:08:40,680 --> 00:08:44,460
هذه الأفعال ستؤدي إلى وقوع مثل تلك الكارثة التي حدثت قبل 5 سنوات

100
00:08:50,400 --> 00:08:51,130
هاه؟

101
00:08:51,320 --> 00:08:52,810
نرجعُ إلى السفينة

102
00:08:53,220 --> 00:08:55,000
تريد منا الرجوع إلى الساني جو

103
00:08:53,220 --> 00:08:55,000
{\a6}ساني جو = إسمُ السفينة

104
00:08:55,000 --> 00:08:56,210
هذا صحيح

105
00:08:56,600 --> 00:09:01,470
. . أسوأ شيء قد يحدث لرفاقكم المأسورون هو

106
00:09:01,720 --> 00:09:03,200
إنتزاع ظلالهم . .

107
00:09:03,520 --> 00:09:07,390
لكن, حتى إذا أُنتزع ظِلٌك لن تموت

108
00:09:07,680 --> 00:09:09,090
رجاءً أُنظر بنفسك

109
00:09:09,210 --> 00:09:10,840
هم سيكونون مثلي تماماً

110
00:09:13,670 --> 00:09:15,470
آه! أنا ميت

111
00:09:15,470 --> 00:09:17,300
هذه حكاية غير مرتبطة, اليس كذلك

112
00:09:17,300 --> 00:09:18,680
على أية حال

113
00:09:19,190 --> 00:09:23,060
إذا أُنتزع ظِلٌك لن تموت, اليس كذلك

114
00:09:23,060 --> 00:09:24,380
هذا صحيح

115
00:09:24,480 --> 00:09:30,390
لكن, بعد إنتزاع ظِلٌك ستفقد الوعي مباشرة
ستظل فاقداً للوعي لمدة يومان

116
00:09:30,640 --> 00:09:35,920
لهذا السبب, حالياً هم سيضعون أصحاب الأجساد القوية في السفينة ويدعونهم ينجرفون في البحر

117
00:09:36,230 --> 00:09:37,820
أنا لمٌحت بهذا من قبل

118
00:09:38,080 --> 00:09:39,930
ولكن هل يمكنكم أن تحزروا لماذا يفعلون ذلك؟

119
00:09:40,150 --> 00:09:44,240
ربما لمنع الضحايا من محاولة إسترجاع ظلالهم, اليس كذلك

120
00:09:44,410 --> 00:09:45,510
هذا صحيح

121
00:09:45,560 --> 00:09:48,550
إذن لماذا لايقتلونهم وهم فاقدين الوعي؟

122
00:09:48,550 --> 00:09:50,280
لايستطيعون فعل ذلك

123
00:09:51,180 --> 00:09:53,840
هذا مهم, لذلك إنتبهوا إلي جيداً

124
00:09:55,900 --> 00:09:56,510
أولاً

125
00:09:57,750 --> 00:10:01,190
بالرغم من أن الجسد والروح منفصلان, إلا أنهما يُمثلان مخلوقاً واحداً

126
00:10:01,430 --> 00:10:04,300
إذا مات الجسد سيختفي الظِلٌ أيضاً

127
00:10:04,600 --> 00:10:08,340
المعنى : الزومبي سيموت أيضاً

128
00:10:08,860 --> 00:10:10,510
بما أن هذا سيُصبح مصدر إزعاج للعدو

129
00:10:10,680 --> 00:10:13,090
هم يحرصون على بقاء الجسد الأصلي حياً

130
00:10:13,290 --> 00:10:14,650
والذي يعني

131
00:10:15,210 --> 00:10:18,250
حتى إذا أُنتزع ظِلٌ رفاقكم

132
00:10:18,540 --> 00:10:22,440
هم بالتأكيد على قيد الحياة وفي طريقهم إلى سفينتكم

133
00:10:24,820 --> 00:10:25,870
لهذا السبب

134
00:10:26,410 --> 00:10:31,350
إذا فقدتما أنتما ظِلٌكما, فسيسوء الوضع

135
00:10:31,760 --> 00:10:35,660
وستفقدون ظِلالكم جميعاً, وستجبرون على الضياع في البحر

136
00:10:37,020 --> 00:10:39,530
بما أنه مازال هناك وقت, يُفترض عليكما إستغلال هذا الوقت

137
00:10:39,720 --> 00:10:45,930
لفتح عيونكم من أجل رفاقكم, وإنتظار فرصة لإسترجاع ظِلالهم

138
00:10:47,440 --> 00:10:49,560
هل فهمتما ذلك؟

139
00:10:51,240 --> 00:10:52,670
فهمت

140
00:10:52,990 --> 00:10:55,350
إذن حكايتك لم تكن مليئة فقط بالهراء

141
00:10:55,620 --> 00:10:57,080
أنتما, خذا هذا

142
00:11:01,170 --> 00:11:01,920
ما هو؟

143
00:11:03,120 --> 00:11:04,820
نقطة ضعف الزومبي

144
00:11:05,920 --> 00:11:09,910
إنه السبب في الذي شاهدتماه للتو مع القرد العنكبوت

145
00:11:18,210 --> 00:11:19,280
{\c&H58ADF6&}ما ذلك

146
00:11:19,940 --> 00:11:22,150
{\c&H58ADF6&}هذه هي روح الزومبي

147
00:11:22,520 --> 00:11:23,470
{\c&H58ADF6&}روح؟

148
00:11:24,250 --> 00:11:26,000
{\c&H58ADF6&}لكني أستطيع رؤيتها وهي تخرج أمامي

149
00:11:26,340 --> 00:11:28,480
{\c&H58ADF6&}أيها القائد

150
00:11:28,650 --> 00:11:32,520
{\c&H58ADF6&}والآن إرجعي إلى سيدكِ

151
00:11:50,560 --> 00:11:51,680
نقطة ضعف؟

152
00:11:52,020 --> 00:11:53,270
إذن ماذا بالداخل

153
00:11:54,430 --> 00:11:55,650
ملح

154
00:11:56,550 --> 00:11:57,500
ملح؟

155
00:11:58,180 --> 00:12:02,250
هل هو لهزيمة ما بداخل الزومبي . . أو مضاد اللعنة أو شيء ما كهذا

156
00:12:02,420 --> 00:12:04,510
يمكنك أن تقول هذا

157
00:12:05,070 --> 00:12:09,090
في الواقع الزومبي يتحرك بفضل قوى فاكهة الشيطان

158
00:12:09,190 --> 00:12:12,470
فقط مثل مستخدموا فاكهة الشيطان عندما يتعرضون لماء البحر

159
00:12:12,590 --> 00:12:19,460
الملح الذي في هذه المياه يفصل الظِلٌ عن الزومبي

160
00:12:19,630 --> 00:12:20,940
فهمت

161
00:12:21,140 --> 00:12:27,250
إذن الشيء الأسود الذي بصقه هذا القرد كان ظِلٌ شخص ما, صحيح

162
00:12:27,610 --> 00:12:29,560
للإعتقاد بأن لديهم مثل نقطة الضعف هذه

163
00:12:29,930 --> 00:12:34,430
على أية حال, لكي تهزموا الزومبي, إرموا ملح في أفواههم

164
00:12:34,430 --> 00:12:35,670
هذه هي الخُدعة

165
00:12:35,790 --> 00:12:37,210
{\a6}~ فقط عظام ~

166
00:12:37,280 --> 00:12:40,610
{\a6}~ خُدعة, خُدعة, خُدعة ~

167
00:12:38,520 --> 00:12:39,230
ولكن, بروك

168
00:12:40,200 --> 00:12:44,530
لماذا أنت تعرف الكثير عن هذه الجزيرة وسكانها؟

169
00:12:46,530 --> 00:12:51,030
إن ذلك مُتعلق بالحادثة التي خسرت فيها ظِلٌي قبل 5 سنوات

170
00:12:51,930 --> 00:12:54,420
بالطبع لقد أُرسلتُ خارجاً إلى البحر

171
00:12:54,610 --> 00:12:58,390
ولكنني لُحسن الحظ إستيقظت وكنت قادراً على إعادة تتبع الطريق حتى عدت إلى هنا

172
00:13:11,530 --> 00:13:15,820
. . لذا, عدتُ إلى الجزيرة وقاتلت

173
00:13:18,470 --> 00:13:22,340
ضد . . الزومبي الذي يستخدم ظِلٌي

174
00:13:25,840 --> 00:13:28,570
ولكن, النتيجة كانت هزيمة ساحقة

175
00:13:32,080 --> 00:13:34,710
لأنني فضٌلتُ حياتي, هربت

176
00:13:35,140 --> 00:13:36,190
. . مهما كان الثمن

177
00:13:37,160 --> 00:13:39,600
مهما كان الثمن, أردتُ العيش

178
00:13:40,350 --> 00:13:44,490
بما أنني كنت الوحيد الباقي على قيد الحياة على سفينتي

179
00:13:46,320 --> 00:13:49,190
أردتُ أن أهرب من هذه البحور الشيطانية في يوم من الأيام

180
00:13:50,070 --> 00:13:52,400
وحماية وعودي التي قطعتها مع رفاقي

181
00:13:53,180 --> 00:13:55,420
هكذا, هربتُ من أجل الحياة

182
00:13:57,640 --> 00:14:03,550
ولكن, العيش طويلاً لم يساعدني للوصول إلى هدفي

183
00:14:03,970 --> 00:14:06,840
. . لهذا السبب أنا لن أهرب هذه المرة

184
00:14:07,250 --> 00:14:09,960
إلا بعد أن أهزم ذلك الرجل وأستعيد ظِلٌي . .

185
00:14:33,420 --> 00:14:35,660
إذاً أنا ســ . . أعتذر

186
00:14:35,930 --> 00:14:37,980
سأُغادر قبلكما

187
00:14:38,360 --> 00:14:39,050
حظاً طيباً لكما

188
00:14:39,050 --> 00:14:40,260
إنتظر لحظة

189
00:14:47,400 --> 00:14:48,980
بما أنك مازلت تتحدث

190
00:14:49,200 --> 00:14:52,120
أُريد سؤالك شيئاً واحداً أخيراً

191
00:14:55,750 --> 00:15:00,750
{\a6}{\\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5}Lord Van : ترجمة واعداد

192
00:15:03,000 --> 00:15:08,000
{\a6}{\\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5}zanag2000@hotmail.com

193
00:15:10,910 --> 00:15:12,010
المهمهم

194
00:15:13,100 --> 00:15:14,830
السيٌاف المهمهم

195
00:15:15,250 --> 00:15:16,070
سحقاً

196
00:15:16,390 --> 00:15:20,410
إنه العدو الوحيد الذي يعرف نقطة ضعف الزومبي

197
00:15:21,550 --> 00:15:23,690
بالضبط كيف كُشفتْ

198
00:15:23,770 --> 00:15:24,890
مالذي أفعله؟

199
00:15:24,890 --> 00:15:27,250
أيضاً, كيف إستطاع المجيء إلى هنا ثانية

200
00:15:27,440 --> 00:15:28,510
إنتظر, سيندري - تشان

201
00:15:28,560 --> 00:15:30,240
لماذا تقفين في طريقي؟

202
00:15:31,070 --> 00:15:32,160
المهمهم

203
00:15:33,720 --> 00:15:35,430
لقد سمعتُ حكايات

204
00:15:35,890 --> 00:15:37,350
ولكن ما نوعه من الرجال

205
00:15:37,670 --> 00:15:41,780
بيرونا . . أنتِ لم وجهه من قبل؟

206
00:15:42,440 --> 00:15:45,940
لكان صعباً عليك لو حدث لكي ذلك

207
00:15:46,550 --> 00:15:47,600
يبدو ذلك

208
00:15:50,280 --> 00:15:53,660
سيدي, ذلك المُزعج قد عاد إلى الجزيرة

209
00:15:53,730 --> 00:15:57,000
لكأنني سأهتم لذلك أيها الغبي

210
00:15:57,140 --> 00:15:59,090
إفعل شيئاً بشأن ذلك

211
00:15:59,090 --> 00:15:59,820
إنتظر

212
00:16:12,160 --> 00:16:13,960
نحن آسفون لجعلك تنتظر

213
00:16:14,130 --> 00:16:16,980
الآن دعونا نذهب إلى الثلاجة

214
00:16:22,970 --> 00:16:25,790
التقرير بشأن الوضع الحالي

215
00:16:27,470 --> 00:16:29,540
غبي! قل لي هذه الأشياء مبكراً

216
00:16:30,270 --> 00:16:32,760
إذا كانت تلك الحالة, فإبطائه يُفترض أن يكون سهلاً

217
00:16:32,760 --> 00:16:33,410
نعم

218
00:16:33,950 --> 00:16:36,210
إذا حدثت مشكلة, تذكر بإلقاء تقرير عنها

219
00:16:36,460 --> 00:16:38,330
عجل وتخلص من ذو القبعة القشية

220
00:16:39,570 --> 00:16:40,670
. . واحد, إثنان

221
00:16:46,490 --> 00:16:47,240
لوفي

222
00:16:47,240 --> 00:16:48,560
غبية, توقفي

223
00:16:49,820 --> 00:16:52,280
فقدانه لظِلٌه لايعني أنه مات

224
00:16:52,550 --> 00:16:54,110
بروك قال ذلك

225
00:16:56,220 --> 00:16:57,830
كوماتشي, أسرع

226
00:17:00,800 --> 00:17:02,380
ليس بإستطاعتنا الخروج الآن

227
00:17:02,750 --> 00:17:04,010
إنتظروا فرصة

228
00:17:04,210 --> 00:17:06,450
يبدو أنهم سيقومون بفعل شيء بظِلٌ لوفي

229
00:17:06,450 --> 00:17:08,250
لذا علينا إبقاء الرقابة عليهم

230
00:17:08,250 --> 00:17:10,150
لكي يمكننا إستعادتها لاحقاً

231
00:17:20,130 --> 00:17:22,690
أولئك الإثنان ليسا هنا

232
00:17:22,880 --> 00:17:24,360
إلى أين هربا؟

233
00:17:25,220 --> 00:17:28,020
. . للتفكير أن تارارام قد هُزِمْ

234
00:17:32,150 --> 00:17:33,640
إذا هي هنا

235
00:17:33,790 --> 00:17:36,390
ماذا؟ هل كنت تائهاً, جيقورو

236
00:17:36,440 --> 00:17:37,680
أُصمت

237
00:17:37,780 --> 00:17:40,160
المهم, أين العدو؟

238
00:17:40,360 --> 00:17:41,920
. . يجب أن أُسرع وأقطع

239
00:17:41,920 --> 00:17:43,230
الـعـدو . .

240
00:17:48,100 --> 00:17:49,000
فرانكي

241
00:17:49,780 --> 00:17:51,290
ماذا

242
00:17:51,460 --> 00:17:53,110
أنا لا أبكي

243
00:17:53,290 --> 00:17:56,300
غبية, لاتنظري إلي

244
00:17:57,130 --> 00:18:00,390
لماذا سألته ذلك؟

245
00:18:00,490 --> 00:18:01,680
أُصمتي

246
00:18:01,780 --> 00:18:03,560
يعود الأمر لي, اليس كذلك

247
00:18:03,580 --> 00:18:04,990
سُـحـقـاً

248
00:18:05,310 --> 00:18:09,080
أنا أُحب ذلك الهيكل

249
00:18:09,230 --> 00:18:11,420
لايوجد هناك أشخاص بمثل لطافته

250
00:18:11,620 --> 00:18:13,080
سحقاً

251
00:18:15,850 --> 00:18:16,780
صحيح

252
00:19:13,080 --> 00:19:15,130
هذا مُخيف

253
00:19:15,470 --> 00:19:16,910
المهمهم

254
00:19:16,910 --> 00:19:18,950
ياله من رجل مُخيف

255
00:19:24,400 --> 00:19:26,160
كان ذلك مُخيفاً

256
00:19:26,840 --> 00:19:29,180
لكنني لن أستسلم

257
00:19:38,840 --> 00:19:39,840
بالتأكيد

258
00:19:40,810 --> 00:19:43,050
أنا بالتأكيد لن أستسلم

259
00:19:43,810 --> 00:19:45,190
بالتأكيد

260
00:20:24,480 --> 00:20:25,680
. . سأسترجعُ

261
00:20:26,160 --> 00:20:27,410
ظِلٌي . .

262
00:20:37,920 --> 00:20:39,940
أنا متشوق لهذا

263
00:20:40,310 --> 00:20:43,350
عندما رأيتُ هذه الجثة مُجمدة في بلاد الثلج

264
00:20:43,400 --> 00:20:45,570
لم أستطع التوقف عن الإرتجاف

265
00:20:45,740 --> 00:20:52,550
للتفكير أن مثل هذا المخلوق المتوحش كان حياً قبل 500 سنة

266
00:20:52,720 --> 00:20:59,420
يُقال أنه كانت هناك بلاد مليئة بالمجرمين من أمُم مُختلفة قد جُمعت في حشود

267
00:20:59,470 --> 00:21:03,650
ضمن تلك البلاد الأسطورية, هذا الرجل كان معروفاً بالزعيم

268
00:21:04,580 --> 00:21:06,210
برودة

269
00:21:06,960 --> 00:21:09,300
إلى أين يذهبون هؤلاء

270
00:21:09,370 --> 00:21:10,860
لا أعلم ولكن

271
00:21:10,930 --> 00:21:15,170
هم قالوا شيئاً عن ثلاجة أو شيء ما خاص

272
00:21:15,170 --> 00:21:17,260
أوه, ذلك؟

273
00:21:17,850 --> 00:21:19,260
بلاد الثلج؟

274
00:21:19,650 --> 00:21:20,620
جُثة؟

275
00:21:20,910 --> 00:21:24,370
أنا لا أستطيع تصديق أنني سأقوم بإنعاش الأسطورة

276
00:21:24,370 --> 00:21:26,240
هذا ستتم كتابته في كتب بناء الزومبي

277
00:21:26,370 --> 00:21:29,040
إنتظري, سيندري - تشان, لماذا تقفين في طريقي؟

278
00:21:29,140 --> 00:21:32,650
أسطورة أخرى سيتم إنعاشها

279
00:21:40,900 --> 00:21:44,620
مضى وقت طويل يارقم 900

280
00:22:26,620 --> 00:22:29,390
والآن, حان الوقت لبدء الإنعاش

281
00:22:29,640 --> 00:22:32,240
المُحارب الأوحد إجمالاً من التاريخ

282
00:22:33,000 --> 00:22:36,670
الذي أُعطي لقب : شيطان

283
00:22:38,350 --> 00:22:40,080
أوز

284
00:23:10,290 --> 00:23:11,650
ماذا يحدث؟

285
00:23:11,650 --> 00:23:13,650
سيستخدمون ظِلٌ لوفي لإيقاظ الوحش

286
00:23:13,650 --> 00:23:15,550
أخيراً فهمتُ لغز الزومبي

287
00:23:15,770 --> 00:23:17,620
إنتظر, أُتركيني, ماذا

288
00:23:17,670 --> 00:23:18,880
نامي, ما بكِ؟

289
00:23:18,880 --> 00:23:20,930
ذلك الرجل الخفي هنا مجدداً

290
00:23:20,930 --> 00:23:22,340
. . نامي, أنتِ

291
00:23:22,560 --> 00:23:24,040
تختفين . .

292
00:23:24,040 --> 00:23:25,360
ماذا؟

293
00:23:25,850 --> 00:23:27,090
في الحلقة القادمة من ون بيس

294
00:23:27,160 --> 00:23:29,840
الإستيقاظ بعد 500 سنة!! إنعاش أوز

295
00:23:30,030 --> 00:23:31,930
سأصبح ملك القراصنة

