1
00:00:13,972 --> 00:00:15,181
.الإرادة القويـة

2
00:00:15,807 --> 00:00:17,517
.مصيـر عصر واحلام الناس

3
00:00:18,518 --> 00:00:20,520
.هـذا الامر لن يتوقـف

4
00:00:21,271 --> 00:00:23,940
.طالما يستمر النـاس بمطاردة معانـي الحريـة

5
00:00:24,524 --> 00:00:26,609
!هذه الشيء لن يفتّش لكي يتكون

6
00:01:52,195 --> 00:01:54,406
!يالها من مدينة كبيـرة

7
00:01:55,115 --> 00:01:58,493
الكثير من القراصنة يحطون رحالهم بهذه المدينة قبل ان يذهبون إلى الجراند لايـن

8
00:01:58,910 --> 00:02:00,537
انا ذاهب لشراء بعض الحاجيـات

9
00:02:00,954 --> 00:02:03,373
متاكد بان هذه المدينة تحتوي العديد من الطعام الجدير بالتفقد

10
00:02:04,082 --> 00:02:05,208
!والعديد من النسـاء الجميـلات أيضاً

11
00:02:05,959 --> 00:02:07,293
هنـاك شيئـا اريد شرائـه ايضـا

12
00:02:07,753 --> 00:02:08,170
اوه .. زورو

13
00:02:08,753 --> 00:02:09,170
و كيـف ؟

14
00:02:09,671 --> 00:02:10,380
!حسنـأً

15
00:02:10,714 --> 00:02:12,007
!ساذهـب لارى منصة الاعدام

16
00:02:26,187 --> 00:02:26,229
...النظـارة... النظـارة

17
00:02:27,147 --> 00:02:28,106
هيه .. اتبحثيـن عـن هـذه .. ؟
...النظـارة... النظـارة

18
00:02:31,776 --> 00:02:32,444
!أنا آسفـة

19
00:02:34,404 --> 00:02:35,321
!ستحضـر لي بدلا عنهـا

20
00:02:36,031 --> 00:02:37,073
جيد .. كنت ابحث عنك

21
00:02:37,532 --> 00:02:39,367
هل تستطيع اعلامي عن الطريق المؤدي إلى منصة الاعدام؟

22
00:02:39,701 --> 00:02:41,036
اتبـع الدخـان

23
00:02:43,538 --> 00:02:47,375
نخـب ملـك القراصنـة الابدي

24
00:02:51,921 --> 00:02:53,381
نخب ملك القراصنة الابدي

25
00:02:54,632 --> 00:02:55,925
..قبعة القش ذاك

26
00:02:56,426 --> 00:02:58,386
!هو مونكي دي لوفـي

27
00:03:04,100 --> 00:03:07,395
المكـان الذي اعدم فيـه ملـك القراصنـة

28
00:03:09,606 --> 00:03:11,316
المكـان الذي ابتدى منـه العصر الذهبي للقراصنـة

29
00:03:12,859 --> 00:03:14,861
...المنظـر الذي رآه ملـك القراصنـة قبل ان يموت

30
00:03:15,153 --> 00:03:16,196
!اريد أن اراه أيضاً

31
00:03:16,946 --> 00:03:18,948
!حسنـاً! سأتصلق المنصة

32
00:03:20,742 --> 00:03:27,248
ساندي .. كيتسو .. يوباشيري
سيوف زورو الجديدة و رقيبـة جنـود البحريـة

33
00:03:29,209 --> 00:03:29,751
ايها القائد سموكر إلى اين انت ذاهب؟

34
00:03:29,751 --> 00:03:30,585
ايها القائد سموكر إلى اين انت ذاهب؟

35
00:03:32,462 --> 00:03:33,380
إلى منصة الاعدام

36
00:03:34,631 --> 00:03:35,215
أريد رؤيتها

37
00:03:36,216 --> 00:03:37,842
المكـان الذي مـات فيـه ملـك القراصنـة

38
00:03:38,468 --> 00:03:40,387
سيكون هنـاك

39
00:03:41,513 --> 00:03:42,847
هل تعني مونكي دي لوفي. سيدي؟

40
00:03:43,807 --> 00:03:46,184
هنـاك مـئـه رجـل جاهزيـن للقبـض عليـه

41
00:03:46,643 --> 00:03:47,769
مستعديـن للقتـال حتـى المـوت

42
00:03:48,353 --> 00:03:49,896
لن تقوموا بهذه المهمة؟

43
00:03:51,439 --> 00:03:53,775
ساذهب لوحـدي

44
00:04:07,080 --> 00:04:07,539
هيه

45
00:04:09,624 --> 00:04:10,750
أيها الطفـل

46
00:04:11,584 --> 00:04:13,878
ماذا..؟ انا مشغول الان

47
00:04:14,295 --> 00:04:17,507
أانت حقا ؟ أكبر مجرم في البحـر الشرقـي

48
00:04:17,924 --> 00:04:19,801
انا لوفي؟ مالمشكلة؟

49
00:04:22,095 --> 00:04:26,141
انا سموكر قائد جنود البحرية هنا في لوجوتاون

50
00:04:26,725 --> 00:04:27,726
انا هنا للقبـض عليـك

51
00:04:29,644 --> 00:04:30,437
القبـض علي؟

52
00:04:30,854 --> 00:04:31,396
انا ارفـض

53
00:04:31,896 --> 00:04:35,066
أنا ذاهب للجراند لاين .. لذا أنا سأصبح ملك القراصنـة

54
00:04:35,567 --> 00:04:36,484
ملك القراصنـة ؟

55
00:04:37,027 --> 00:04:39,195
اذا كيف يمكن ان اصبح معتقـلا ؟

56
00:04:39,863 --> 00:04:41,614
حسنـا أهزمني

57
00:04:42,866 --> 00:04:45,994
إذا لم تستطع الانتصـار علـي لن تتمكن من الدخول للجراند لاين

58
00:04:46,578 --> 00:04:52,250
اذا هذا يعتمد عليك اذا كنت تملك الشجاعة أو لا لمقاتلتي

59
00:04:52,792 --> 00:04:56,129
ساهزمـك لذا انا استطيع الذهاب لجراند لاين، هاه؟

60
00:04:56,755 --> 00:04:58,506
حسنـا سالحق بك الخسـارة

61
00:05:00,091 --> 00:05:00,800
جرب ذلك

62
00:05:01,468 --> 00:05:01,843
جومو

63
00:05:01,843 --> 00:05:02,218
جومو جمو

64
00:05:02,218 --> 00:05:03,136
جومو جمو نووو

65
00:05:06,473 --> 00:05:07,974
انـه رجـل مطـا، هاه؟

66
00:05:08,475 --> 00:05:10,852
تبـا.. لقد علقـت قدمـاي

67
00:05:11,269 --> 00:05:13,521
أيها الابلـه؟ ماذا تفعل بحق الجحيـم؟

68
00:05:13,855 --> 00:05:16,775
أنا لا أقصد فعـل ذلك، إنها قدماي

69
00:05:19,444 --> 00:05:20,612
لقـد تحررت

70
00:05:21,112 --> 00:05:21,529
جومو

71
00:05:21,529 --> 00:05:22,614
جومو جومو

72
00:05:22,614 --> 00:05:22,947
جومو جومو نوو بيستو ..

73
00:05:24,366 --> 00:05:24,783
!بطيئ

74
00:05:27,619 --> 00:05:29,954
انت تساوي ثلاثين مليـون بيلـي؟

75
00:05:30,413 --> 00:05:32,540
انا حتـى لا احتاج لاستخدام قوى ثمرة الشيطان معـه

76
00:05:32,832 --> 00:05:34,584
قدماي تكفي للقيـام بهذه المهمـة

77
00:05:35,710 --> 00:05:37,128
!هاا أنا قادم

78
00:05:44,636 --> 00:05:47,639
شاهدت ماحدث هنا منذ عشرون عام

79
00:05:48,890 --> 00:05:53,687
لقد كان فخور وطموح  حتى اخر اللحظات في حياتـه

80
00:05:56,356 --> 00:05:58,400
!قلت ملك القراصنـة؟ لا تضحكني

81
00:05:58,942 --> 00:06:01,403
أانت لا تستطيع بلوغ الجراند لاين حتى

82
00:06:03,488 --> 00:06:05,615
عديم الفائدة. في بعض الاوقات تستطيع النهوض

83
00:06:09,244 --> 00:06:11,579
حسنـا، كيف لي أن أعلم دون أن احاول؟

84
00:06:14,457 --> 00:06:14,916
!ها أنا اآتِ

85
00:06:15,250 --> 00:06:15,750
جومو

86
00:06:15,750 --> 00:06:16,459
جومو جومو

87
00:06:16,459 --> 00:06:16,876
جومو جومو نووو

88
00:06:17,502 --> 00:06:18,878
جومو جومو نووو السووط

89
00:06:21,673 --> 00:06:22,173
!تبـاً

90
00:06:27,429 --> 00:06:29,806
!أعتقد إني مفتقد

91
00:06:33,560 --> 00:06:35,562
مالذي يفعله... هذا الفتى؟

92
00:06:36,604 --> 00:06:41,317
اخيرا وجدتي عزيتي

93
00:06:41,484 --> 00:06:42,152
هاه؟

94
00:06:43,111 --> 00:06:45,447
تبـاً- لقد أخطات. شكرا لك. كل يوم تعال

95
00:06:46,656 --> 00:06:49,826
!ولكن يا رجل .. إنها رائعة جداً

96
00:06:54,706 --> 00:06:55,957
!شكر لك على أعمالك

97
00:06:56,124 --> 00:06:56,666
!نعم

98
00:07:00,628 --> 00:07:02,339
هيه، هل أستطيع الحصول على هذه أيضاً؟ هذه؟

99
00:07:02,422 --> 00:07:02,672
!نعم، نعم

100
00:07:06,926 --> 00:07:08,595
ماذا هو فاعل بحق الجحيم؟

101
00:07:24,069 --> 00:07:24,652
كمـا توقعـت

102
00:07:25,570 --> 00:07:28,990
طبقـا للبطاقات، مؤكـد انـه هنـا

103
00:07:29,741 --> 00:07:32,202
لقد اقترب وقت الانتقـام

104
00:07:32,494 --> 00:07:36,206
اذاً؟ أحقـا تريد أن تقضي عليه؟

105
00:07:36,956 --> 00:07:37,707
!بالطبـع

106
00:07:38,875 --> 00:07:39,918
...الشخص الذي سيموت هـو

107
00:07:41,836 --> 00:07:43,463
أوه.. أليس هذا أنت؟

108
00:07:44,005 --> 00:07:44,839
!أوه

109
00:07:49,928 --> 00:07:51,262
أيها القائد! فقط الآن

110
00:08:06,695 --> 00:08:08,488
لقد أصبحتُ بعيداً جداً عن الطريق

111
00:08:08,863 --> 00:08:10,448
على أية حال، من كان ذاك الرجل؟

112
00:08:12,033 --> 00:08:13,868
حسنـاً مالذي يجب علي أن أفعلـه الان؟

113
00:08:17,872 --> 00:08:19,708
ما كنت افعله دائما... أخذ قيلولة

114
00:08:20,709 --> 00:08:21,668
هيه، هل أنت بخير؟

115
00:08:22,127 --> 00:08:22,961
ألم يمت ؟

116
00:08:23,294 --> 00:08:24,045
هل أنت بخير؟

117
00:08:30,260 --> 00:08:31,511
إلى أين أنتِ ذاهـبة؟

118
00:08:33,013 --> 00:08:35,432
أنت... كسرت نظارتي، صحيح؟

119
00:08:36,850 --> 00:08:39,728
ولكن قلت لك... أني سأعوضك عنها

120
00:08:40,812 --> 00:08:42,731
منظرك ليس كمنظر الشخص الذي يملك مال

121
00:08:43,648 --> 00:08:44,941
أنت كـالشخص الذي يخفي شيئـاً

122
00:08:46,026 --> 00:08:47,610
...نـ - نعـم انا لا املك مال، ولكـن

123
00:08:48,486 --> 00:08:49,404
...الخطوط التي تحت عينيـك

124
00:08:50,071 --> 00:08:52,282
توحي إلى إنكِ لم تأكلِ منذ عدة أيام

125
00:08:53,116 --> 00:08:54,868
أنت فقير، وأمك مريضة، أليس كذلك؟

126
00:08:55,952 --> 00:08:57,162
أم ربما أنت مختلف مع زوجتـك؟

127
00:08:57,537 --> 00:08:59,998
و تركتها تعتني بخمسة أطفال، لوحدها؟

128
00:09:00,915 --> 00:09:01,499
...هيه الآن

129
00:09:01,833 --> 00:09:02,751
أنا لن أجعلك تجيب على أي سؤال

130
00:09:03,251 --> 00:09:04,210
فقط تعال معي

131
00:09:09,549 --> 00:09:11,384
الـمـ - مارينز؟

132
00:09:15,930 --> 00:09:16,222
أمسك

133
00:09:17,182 --> 00:09:20,101
عامل النظافة أستقال هذا الصباح

134
00:09:21,061 --> 00:09:24,606
لطالما أنت تعمل في المارين يجب عليك أن لاتقلق حول المال

135
00:09:25,315 --> 00:09:26,900
أنت محظوظ ، أليس كذلك؟

136
00:09:27,359 --> 00:09:29,986
هذا ليس ممتـع! لماذا بحق الجحيم أعمل لصالح المريـن

137
00:09:30,695 --> 00:09:31,529
تريد أن تهرب؟

138
00:09:32,322 --> 00:09:33,907
أنت تهمل شفقة الآخرين، أليس كذلك؟

139
00:09:34,866 --> 00:09:39,996
إذاً أنت تقلق من أن تكون فقير بيدك، أكثر من أن تكون فقير بقلبك؟

140
00:09:40,872 --> 00:09:41,706
...هيه الآن

141
00:09:42,791 --> 00:09:43,291
!أيها الرقيبة

142
00:09:43,708 --> 00:09:44,584
!حان وقت التدريب

143
00:09:45,126 --> 00:09:46,378
حسناً، أفعـل مابمقدورك؟

144
00:09:47,671 --> 00:09:48,254
رقيبـة؟

145
00:09:52,217 --> 00:09:54,469
لقد أشرتيت العديد من الحاجيات! فقط بقي واحدة

146
00:09:58,765 --> 00:09:59,265
مارين؟

147
00:10:02,143 --> 00:10:03,895
تبـاً، بحق الجحيم لماذا أنا أقوم بفعل هذا؟

148
00:10:04,354 --> 00:10:06,064
زورو... في الماريـن؟

149
00:10:07,607 --> 00:10:09,109
سأتظاهر وكاني لم اراه

150
00:10:12,529 --> 00:10:14,698
تباً! كيف يمكنك أن تنجز أي شيء بهذا الشكل؟

151
00:10:22,455 --> 00:10:24,165
...ثلاث فرش أفضـل، مع ذلك

152
00:10:30,088 --> 00:10:31,089
!مرة أخرى

153
00:10:38,430 --> 00:10:39,764
أنت! ماذا تفعل هنا ؟

154
00:10:40,890 --> 00:10:43,226
!أنا أعلم من هو، إنه زورو، صياد القراصنـة

155
00:10:43,643 --> 00:10:45,395
!إنه ينظف طوابقنـا، هذا شرير

156
00:10:45,979 --> 00:10:49,274
!إنه أنضم إلى طاقم مونكي دي لوفي

157
00:10:50,400 --> 00:10:50,942
أنت رهت الاعتقال

158
00:10:58,283 --> 00:11:00,452
حسنـاً... ماذا يجب علي أن أفعل الان؟

159
00:11:04,247 --> 00:11:05,123
!ماذا حصـل

160
00:11:07,375 --> 00:11:10,337
يبدو إنهم قد هوجموا، و الجاني هرب

161
00:11:15,216 --> 00:11:15,925
"المال للنظارات"...؟

162
00:11:18,887 --> 00:11:23,224
Ash Ketchum : ترجمة
E v i l D a y : تدقيق و توقيت

www.animesclub.com/vb
http://three.fsphost.com/KFarab/

163
00:11:25,935 --> 00:11:30,273
Ash Ketchum : ترجمة
E v i l D a y : تدقيق و توقيت

www.animesclub.com/vb
http://three.fsphost.com/KFarab/

164
00:11:36,279 --> 00:11:37,989
أتحدث عن الصدمة .. تباً،

165
00:11:38,031 --> 00:11:40,575
إنهـا تشبـه كينـا ولحـد كبيـر

166
00:11:41,242 --> 00:11:42,077
والصدمة الكبرى إنها مبارزة أيضاً

167
00:11:42,118 --> 00:11:43,453
هناك العديد من الامور الغريبة في هذا العالم

168
00:11:44,162 --> 00:11:45,538
...هناك العديد من الامور الغريبة في هذا العالم

169
00:11:45,955 --> 00:11:47,415
من المحتل أنني لن أراها مجددا وهذا أمر جيد

170
00:11:58,259 --> 00:11:59,260
أُريد أن أشتري سيفـان

171
00:12:00,970 --> 00:12:02,722
!نعم، نعم، نعم- مرحبـا بك

172
00:12:02,847 --> 00:12:04,641
!خذ وقتك رجاءً و خذ نظرة على المكان

173
00:12:04,849 --> 00:12:07,394
نحن نعمل بهذه المهنة منذ 200 عام، أتعلم؟

174
00:12:08,978 --> 00:12:10,063
أملك 100.000 بيلي

175
00:12:10,855 --> 00:12:12,148
بيع لي سيفـان

176
00:12:12,649 --> 00:12:14,943
ماذا؟ سيفان بـ 100.000 بيلي؟

177
00:12:15,443 --> 00:12:17,904
أأنت مريض؟

178
00:12:20,198 --> 00:12:22,534
خمسين ألف ستجلب لك سيفاً سيء

179
00:12:23,368 --> 00:12:24,327
...حسناً، مهما يكن لديك سيكون جيد

180
00:12:24,953 --> 00:12:26,287
لا أملك مال وفير الان

181
00:12:27,122 --> 00:12:28,957
أفعل ما يحلو لك

182
00:12:29,040 --> 00:12:30,250
يجب أن يكون سياف محير

183
00:12:32,085 --> 00:12:33,420
...هذا السيف الذي يملك

184
00:12:33,753 --> 00:12:34,587
...هذا

185
00:12:35,588 --> 00:12:41,511
أوي، أوي... هل أستطيع رؤية هذا السيف للحظة؟

186
00:12:41,928 --> 00:12:43,596
ما الذي يقلقك بشأنه؟

187
00:12:44,014 --> 00:12:45,015
!أو، هيـااا

188
00:12:45,265 --> 00:12:46,349
...عجوز غريب الأطوار

189
00:12:48,935 --> 00:12:50,937
من الممكن أن يكون هو...!!؟

190
00:12:51,438 --> 00:12:52,897
...أوه...أوووه

191
00:12:53,064 --> 00:12:54,190
...حسنـا، أهدى

192
00:12:54,399 --> 00:12:59,195
لا يأتي كل يوم رجل إلى هذا المحل يحمل سيف مشهور

193
00:12:59,487 --> 00:13:01,740
!يجب أن أتكلم بشكل هادئ

194
00:13:02,532 --> 00:13:06,119
وااو، ما هذا السيف القديم، لكنّي سأعطيك بعض الشيء له

195
00:13:06,578 --> 00:13:08,538
سأدفع لك مقابل هذا السيف 200.000 بيلي

196
00:13:09,122 --> 00:13:11,875
...وسيكون معك 300.000 بيلي

197
00:13:12,334 --> 00:13:15,503
وستسطيع شراء ثلاثة سيوف بمبلغ كل منهما 100.000 بيلي..

198
00:13:16,087 --> 00:13:17,672
هاه؟ عن ماذا تتكلم؟

199
00:13:18,214 --> 00:13:18,548
!حسنـاً

200
00:13:19,424 --> 00:13:21,301
...سأدفع لك 250.000 بيلي

201
00:13:22,010 --> 00:13:23,386
لا ؟ 300.000 بيلي...؟

202
00:13:24,596 --> 00:13:25,347
بـ 500.000 بيلي؟

203
00:13:26,097 --> 00:13:28,892
أنا لا أبالي بالمبلغ الذي ستدفعه مقابل هذا السيف

204
00:13:29,392 --> 00:13:32,771
!حسنـاً، سأدفع لك 650.000 بيلي

205
00:13:33,813 --> 00:13:37,567
لقد فهمت، أنت رجل أعمال! سأشتريه منك بـ 800.000 بيلي

206
00:13:38,443 --> 00:13:39,069
!يوم جميل

207
00:13:39,986 --> 00:13:41,738
لقد أتيت لآخذ سيفي "مطر الهريف" أهو جاهز؟

208
00:13:43,490 --> 00:13:46,076
!أوه! أنا مسرورة جداً لأنك بخير

209
00:13:46,576 --> 00:13:50,080
منذ وقت ليس بالكثير أقتحم شخصـا القاعدة البحريـة

210
00:13:51,081 --> 00:13:52,499
!وبعـد ذلـك لاحظـت أنك أختفيـت

211
00:13:52,582 --> 00:13:53,541
لذا كنت قلقة عليك

212
00:13:54,125 --> 00:13:54,959
ماذا تريد هذه الامرأة...؟

213
00:13:54,959 --> 00:13:56,002
!ولكن أنا مسرورة جداً لأنك بخير
ماذا تريد هذه الامرأة...؟

214
00:13:56,002 --> 00:13:56,336
.
ماذا تريد هذه الامرأة...؟

215
00:13:57,212 --> 00:13:59,214
...ولكن، رأيتك سالمـاً

216
00:14:00,006 --> 00:14:03,510
هذا يعني أنك ترفض صدقات شخص آخر وتترك عمل صادق

217
00:14:04,636 --> 00:14:06,221
خذ مالك

218
00:14:06,262 --> 00:14:08,640
أنا أرفض أن أقبل مال من رجل يقوم بأعمال كهذه

219
00:14:09,557 --> 00:14:11,726
أنظر لقد أشتريت نظارة جديدة

220
00:14:14,229 --> 00:14:16,356
واو! هذا السيف، من الممكن ان يكون؟

221
00:14:16,690 --> 00:14:17,649
الوادو ايشيمونجي؟

222
00:14:19,025 --> 00:14:20,443
إنه الوادو اشيمونجي، أليس كذلك؟

223
00:14:21,277 --> 00:14:21,861
وادو؟

224
00:14:22,362 --> 00:14:24,989
!لا تقولين ذلك! لاتقولين ذلك

225
00:14:27,242 --> 00:14:28,410
!ياله من حد سيف رائـع

226
00:14:29,119 --> 00:14:31,287
هذا بالتاكيد واحد من السيوف الاسيطورية الواحدة والعشرين

227
00:14:33,581 --> 00:14:35,333
!أنظر! أنظر إلى هذا

228
00:14:35,792 --> 00:14:38,211
!هذا السيف يساوي 20 مليون بيلي

229
00:14:39,045 --> 00:14:41,089
ولكن... لماذا شخـص مثلـك يحمل سيف مشهور كهذا؟

230
00:14:41,840 --> 00:14:46,553
أنتِ لقد قلتي له كل شيـئ! لقد أفسدتي صفقتي

231
00:14:47,262 --> 00:14:48,304
أفسدتُ صفقتك؟

232
00:14:49,097 --> 00:14:49,764
...أنا آسفة جداً

233
00:14:50,181 --> 00:14:51,850
هل قلتُ شيئـا سيئـاً؟

234
00:14:53,018 --> 00:14:55,020
لقد أتيتي إلى هنا من أجل سيفك، صحيح؟

235
00:14:55,311 --> 00:14:57,814
خذي! لقد أصبح حاده الآن خذيه وأخرجي

236
00:15:01,484 --> 00:15:03,737
لماذا سلكتي هذا الطريق؟ ماذا حصل لـك؟

237
00:15:04,404 --> 00:15:05,113
أنا آسفـة

238
00:15:05,864 --> 00:15:07,824
الفتاة المزعجة أنقذتك

239
00:15:08,491 --> 00:15:11,786
السيف في الحقيقة واحد من السيوف المشهورة

240
00:15:12,037 --> 00:15:13,747
شخـص هاوي مثلك لا يستحق أن يحمله

241
00:15:14,706 --> 00:15:17,625
السيوف ذي المبلـغ 50 ألف بيلي هنـاك في الصنـدوق

242
00:15:17,792 --> 00:15:19,377
!خذ إثنان وأخرج من متجري

243
00:15:20,628 --> 00:15:22,047
ما الذي أزعج ذاك الرجل؟

244
00:15:22,672 --> 00:15:24,924
أنت، حقا تحب السيوف، أليس كذلك؟

245
00:15:25,592 --> 00:15:26,551
إذاً أنت تحمل ثلاثة سيوف

246
00:15:27,010 --> 00:15:28,762
...هذا الأمر يشبه واحد من صيادي الجوائـز

247
00:15:29,429 --> 00:15:30,555
صياد جوائز، إيه؟

248
00:15:30,972 --> 00:15:33,141
إنه مشهور جداً، يدعونة رورونوا

249
00:15:33,641 --> 00:15:34,768
لقد سمعت بالاسم كثيـرا

250
00:15:35,310 --> 00:15:38,396
نعـم، يحظى بسمعة كبيرة  كمبارز عظيم في كافة أنحاء البحر الشرقي

251
00:15:39,272 --> 00:15:40,106
!ولكنه رجل شرير

252
00:15:40,482 --> 00:15:43,693
يستخدم السيف كأداة لجمع المال... لن أسامحة

253
00:15:44,736 --> 00:15:47,238
لماذا في جميع  العصور الأشرار أقوياء جدا؟

254
00:15:47,989 --> 00:15:51,618
المبارزين العظماء والرائعين في العالم كلهم من القراصنة أو صيادي الجوايـز

255
00:15:52,535 --> 00:15:55,372
جميع السيوف الرائعة بالعالم في أيديهم أرأيت؟

256
00:15:55,955 --> 00:15:57,123
السيـف يبكـي

257
00:15:59,876 --> 00:16:02,295
حسناً، مختلف الناس لديهم ظروف مختلفة أليس كذلك؟

258
00:16:03,088 --> 00:16:05,548
وظائف الناس محددة على قدر حاجة العمـر

259
00:16:06,466 --> 00:16:08,593
...أُقسم بهذا السيف

260
00:16:09,135 --> 00:16:11,137
!أن أكون مبارزة وأن أطور مهاراتي

261
00:16:11,846 --> 00:16:15,350
وأن أسافر حول العالم وأحرر السيف من أيدي الأشرار والتافهون

262
00:16:16,851 --> 00:16:18,311
والاثنتاء عشر مخلوق أسطور ماهر

263
00:16:19,062 --> 00:16:20,397
والواحد وعشرون ماهر

264
00:16:21,106 --> 00:16:22,190
وبالمهاراة الخمسيـن

265
00:16:23,066 --> 00:16:23,775
إني ساكرس حياتي لتحرير السيف من أيدي التافهون والاعداء

266
00:16:25,026 --> 00:16:26,361
ستأخذين هذا السيف أيضاً؟

267
00:16:27,070 --> 00:16:28,697
تدعينه وادو اسيمونجي؟

268
00:16:31,658 --> 00:16:34,577
أوه! أنا لا أقصد أني أريد أن أحصل على سيفك

269
00:16:35,745 --> 00:16:38,164
أنا فقط كنت أقصد أنا لا أريده أن يكون بين أيدي أشخاص شريرين

270
00:16:42,502 --> 00:16:44,295
...هه... هذا السيف

271
00:16:45,880 --> 00:16:46,881
...هذا السيف... ربما يكون

272
00:16:49,718 --> 00:16:50,510
نعم، إنه هو

273
00:16:51,052 --> 00:16:51,678
ساندي كيتيتسو

274
00:16:52,262 --> 00:16:53,138
بالتأكيد إنه هو

275
00:16:54,055 --> 00:16:56,099
إنه سلف، نيداي كيتيتسو واحد من السيوف المشهورة

276
00:16:56,683 --> 00:16:59,811
وشوداي كيتيتسو واحد من السيوف المشهورة أيضا

277
00:17:01,938 --> 00:17:05,025
أحقـا تريد أن تبيعـه بـ 50 الف بيلي فقط؟

278
00:17:07,027 --> 00:17:09,571
إنها مفاجئـة! فالسيف واحد من أساطير السيـوف

279
00:17:10,530 --> 00:17:12,240
!يجب  أن تحصل عليه

280
00:17:13,867 --> 00:17:15,243
سعره يساوي مليون بيلي

281
00:17:16,119 --> 00:17:17,245
!هذه صفقة رائعـة

282
00:17:18,496 --> 00:17:20,290
!محـال! أنا لا أريد أن أبيعـه

283
00:17:20,749 --> 00:17:23,168
أعتقد إنه سيبتاعه لك بـ 50 ألف بيلي

284
00:17:23,585 --> 00:17:24,794
!...أعتقد أن سعـره غريـب

285
00:17:25,045 --> 00:17:26,171
-لا، إنه ليس كذلك

286
00:17:36,097 --> 00:17:36,723
إنه ملعـون

287
00:17:39,100 --> 00:17:40,018
أنت تعلـم؟

288
00:17:41,936 --> 00:17:43,146
لا، شعـرت به

289
00:17:44,064 --> 00:17:48,193
بدأ مع شوداي كيتيستو وهو سيف ممتاز

290
00:17:48,443 --> 00:17:50,445
!ولكنـه ملعـون

291
00:17:52,322 --> 00:17:54,324
على مر العصور، المبارزين الذين استخدموا الكتيتسو

292
00:17:54,324 --> 00:17:56,826
جميعهم ماتوا لسبب غامـض

293
00:17:57,410 --> 00:18:00,872
أنت لن تجد رجل واحد في العالم بالوقت الحاضر سيستعمل كيتيتسو

294
00:18:01,498 --> 00:18:04,918
!لأن كل من استعمله، مات

295
00:18:05,835 --> 00:18:09,964
أريد التخلص من هذا السيف، بسبب لعنتـه

296
00:18:10,882 --> 00:18:13,760
أنا آسفة لم أكن أعلم إنه يسبب المشاكـل

297
00:18:13,802 --> 00:18:15,178
!أنا يجب أن لا أكون متطفلـة

298
00:18:18,556 --> 00:18:19,224
أحب ذلك

299
00:18:19,724 --> 00:18:20,517
!سآخذه

300
00:18:21,851 --> 00:18:27,190
أأنت غبي؟ إذا بعته لك ومت لن أكون من قتلك؟

301
00:18:27,941 --> 00:18:29,192
!أنت من هو الغبـي

302
00:18:29,651 --> 00:18:30,610
!فقط بعـه

303
00:18:31,152 --> 00:18:31,736
!عزيزتي

304
00:18:32,696 --> 00:18:33,530
ماذا عن هذا؟

305
00:18:34,739 --> 00:18:36,950
حظـي... وهذا الشيئ الملعون...

306
00:18:38,118 --> 00:18:39,953
!لنرى من هو الأقوى

307
00:18:45,417 --> 00:18:45,875
!مستحيـل

308
00:18:48,336 --> 00:18:49,087
!!توقـف

309
00:18:49,421 --> 00:18:51,715
!إنه حادُُ جداً!! ستفقـد ذراعـك

310
00:19:19,951 --> 00:19:20,660
سآخـذه

311
00:19:26,624 --> 00:19:29,085
أخرجي لو واحداً آخر، حسنا؟

312
00:19:30,503 --> 00:19:31,504
آه... آه- حسنـا

313
00:19:33,131 --> 00:19:34,174
!أ-أنتظـر

314
00:19:42,849 --> 00:19:44,976
واحد من السيوف المشهورة جدا

315
00:19:45,935 --> 00:19:48,313
من الممكن أن هذا المحل ليس كبيـرا ولكنـه افضل سيف هنـا

316
00:19:50,273 --> 00:19:51,775
!واحد من 50 سيف مشهور. اليوباشيري

317
00:19:52,984 --> 00:19:57,238
من الممكن أن هذا المحل ليس كبيـرا ولكنـه أفضل سيف هنـا

318
00:19:57,989 --> 00:19:58,823
لا أستطيع شرائـه

319
00:19:59,157 --> 00:20:00,617
قلت لك أنا لا أملك المال

320
00:20:01,076 --> 00:20:02,077
لا، إنسى المال

321
00:20:02,577 --> 00:20:04,412
و أيضا أنا لا أريد مالا مقابل الـ كيتيتسو

322
00:20:05,121 --> 00:20:07,040
أنا آسف لمحاولتي الغش عليك في السابق

323
00:20:08,083 --> 00:20:09,918
لقد مضى وقت طويل على رؤيتي لمبارز حقيقي

324
00:20:10,460 --> 00:20:12,128
"يقال أن "السيف يختار سيده

325
00:20:12,754 --> 00:20:14,339
سأصلي لحظك الجيد

326
00:20:23,598 --> 00:20:25,433
مع كل ذلك،حمل ثلاثة سيووف شعور أفضل

327
00:20:26,768 --> 00:20:27,560
!حسنا، حسنا

328
00:20:28,269 --> 00:20:31,022
لا استطيع أن أصدق إنك جعلت الرجل يذهب دون أن يدفع المال

329
00:20:31,648 --> 00:20:34,234
ما الخطأ في أن يمرر الرجل حلمه إلى رجل آخـر!؟

330
00:20:36,111 --> 00:20:37,612
!حسنـاً أخرج القمامة

331
00:20:37,946 --> 00:20:38,697
!حسناً يا عزيزتي

332
00:20:39,447 --> 00:20:40,198
...أنا لا استطيع الوقوف حتى

333
00:20:41,074 --> 00:20:42,158
...أنا لا استطيع الوقوف حتى

334
00:20:47,831 --> 00:20:49,249
آآه، كانت قيلولة جميلـة

335
00:20:50,500 --> 00:20:51,501
!حسناً... ها أنا اذهب

336
00:20:52,669 --> 00:20:53,837
!العودة إلى منصة الاعدام

337
00:20:59,009 --> 00:20:59,300
وجدتـموه؟

338
00:20:59,509 --> 00:21:00,135
!لا، ليـس بعد

339
00:21:05,056 --> 00:21:07,851
أأنت متأكد بأنك رأيت ذو القبعة القشيـة؟

340
00:21:08,309 --> 00:21:09,144
!نعـم! أنا متأكد

341
00:21:10,437 --> 00:21:11,354
!حسنـاً، استمروا بالبحث

342
00:21:11,896 --> 00:21:12,439
!حسنا

343
00:21:16,401 --> 00:21:18,820
ولكـن أين هي منصة الاعدام؟

344
00:21:19,154 --> 00:21:20,488
...قبعة القش... قبعة القش

345
00:21:21,531 --> 00:21:22,907
أروج، إين هي؟

346
00:21:23,074 --> 00:21:25,493
أروج، أين هو؟

347
00:21:26,619 --> 00:21:26,911
أي طريـق؟

348
00:21:26,911 --> 00:21:27,829
...الاحمـق
أي طريـق؟

349
00:21:27,829 --> 00:21:28,413
.
أي طريـق؟

350
00:21:31,332 --> 00:21:32,208
عن ماذا تبحث؟

351
00:21:32,500 --> 00:21:33,501
عن منصة الاعدام؟

352
00:21:33,960 --> 00:21:34,627
من هنا

353
00:21:34,794 --> 00:21:35,503
شكـرا لك

354
00:21:41,426 --> 00:21:43,720
-آآآه! كـان هـو

355
00:21:46,598 --> 00:21:51,436
ابحثوا عن لوفي! يجب أن يكون قد اختفى في أحد الاماكـن هنـا في مدينة لوجي

356
00:21:51,811 --> 00:21:52,062
!نعم، سيدي

357
00:21:54,647 --> 00:21:57,108
إنه لايهتم بالاختفـاء

358
00:21:58,860 --> 00:22:00,403
إنه لايهتم بالاختفـاء

359
00:22:01,696 --> 00:22:03,990
لا بأس، سوف أمسك به مرة أخـرى

360
00:22:04,866 --> 00:22:06,701
كابتن سموكر! أَحَدَثتَ شيـئ؟

361
00:22:09,120 --> 00:22:11,289
إين كنتي بحق الجحيم!؟

362
00:22:11,915 --> 00:22:12,165
...إوه

363
00:22:14,084 --> 00:22:15,460
...أيها القائد! لقد أتى المُهاجم

364
00:22:16,419 --> 00:22:19,589
هل استيقظتما! أنا مسرورة بشأنكما! هل أنتم بخيـر؟

365
00:22:20,382 --> 00:22:21,257
لقد كان رارونو زورو

366
00:22:21,883 --> 00:22:24,761
لقد هوجمنا من قبل صياد الجوائز زورو

367
00:22:25,345 --> 00:22:25,637
زورو؟

368
00:22:28,056 --> 00:22:30,141
ولماذا من الممكن أن يهاجمكم يا رجال؟

369
00:22:32,394 --> 00:22:33,436
!ياهوووو

370
00:22:40,402 --> 00:22:42,112
بالتأكيد سأمسك به

371
00:22:44,656 --> 00:22:46,908
بالتأكيد سأجد الطريق لمنصة الاعدام

372
00:22:47,909 --> 00:22:49,202
المنظر الذي رآه ملك القراصنة قبل أن يموت

373
00:22:49,786 --> 00:22:50,787
!أريد أن أراه

374
00:22:57,210 --> 00:23:01,756
Ash Ketchum : ترجمة
E v i l D a y : تدقيق و توقيت

www.animesclub.com/vb
http://three.fsphost.com/KFarab/

