1
00:01:57,742 --> 00:01:59,494
...لقد توقفت الرياح مرة أخرى

2
00:02:00,912 --> 00:02:04,332
توقفت,ونحن في عجلة للوصول إلى جزيرة الحديقة الصغيرة

3
00:02:04,666 --> 00:02:06,209
علينا أن نأخذ إستراحة مرة أخرى

4
00:02:07,126 --> 00:02:08,461
...بينما نحن نرتاح في هذا المكان

5
00:02:08,836 --> 00:02:09,587
...هناك في

6
00:02:10,171 --> 00:02:11,256
لاتقلقي

7
00:02:11,506 --> 00:02:14,801
أعلم أنه عليك الوصول إلى آرباستا في أسرع وقت ممكن

8
00:02:15,718 --> 00:02:17,762
رائع,لنذهب إلى الصيد

9
00:02:18,805 --> 00:02:21,015
ألا يعرف أحدكم مالذي حصل للطعم؟

10
00:02:21,099 --> 00:02:21,849
الطعم؟

11
00:02:22,100 --> 00:02:23,977
أه,الأشياء التي كانت في الدلو,لقد أكلتها

12
00:02:24,936 --> 00:02:25,561
أكلتها!؟

13
00:02:25,603 --> 00:02:26,854
لقد كانت هذه الديدان من أجل السمك

14
00:02:27,438 --> 00:02:28,356
هل أنت جاد!؟

15
00:02:28,731 --> 00:02:30,191
لقد كانت لذيذة الطعم

16
00:02:30,441 --> 00:02:31,943
لايجب عليك أن تأكلهم

17
00:02:31,943 --> 00:02:34,028
ماذا نفعل وقد أكلت الطعم؟

18
00:02:34,028 --> 00:02:35,196
لا يمكننا الصيد ألآن

19
00:02:35,446 --> 00:02:36,489
سوف نستخدم هذه

20
00:02:36,489 --> 00:02:38,074
لايمكننا أن نصطاد بهذا الشيء

21
00:02:38,324 --> 00:02:40,034
لايمكننا ذلك؟

22
00:02:40,034 --> 00:02:41,298
إذاً مارأيك بهذا؟

23
00:02:41,394 --> 00:02:42,412
أجل قد ينفع هذا

24
00:02:44,497 --> 00:02:45,081
إنتظر

25
00:02:45,081 --> 00:02:45,915
إنتظر,عُد إلينا

26
00:02:47,041 --> 00:02:49,043
حمقى,إجلسوا وأصمتوا

27
00:02:49,752 --> 00:02:51,671
...ألا يمكنكم

28
00:02:51,963 --> 00:02:54,215
ألا يمكنكم أن تهدئوا بعض الوقت؟

29
00:02:54,841 --> 00:02:55,883
لماذا أنتِ غاضبة بهذا الشكل!؟

30
00:02:56,050 --> 00:02:58,970
إن الآنسة نامي تبدوا أجمل وهي غاضبة

31
00:02:59,303 --> 00:03:00,304
!ياإلهي

32
00:03:00,513 --> 00:03:01,597
!هذا غريب جداً

33
00:03:02,056 --> 00:03:05,101
...إنه يساوي ثلاثين مليون بيلي

34
00:03:05,643 --> 00:03:08,062
تتوقعين أن يكون أكثر إرعاباً مما هو عليه ألآن

35
00:03:08,354 --> 00:03:10,648
حسناً,أظن أنكِ محقة في ذلك

36
00:03:10,982 --> 00:03:13,276
لكن,ألقِ نظرة على الأشخاص الأقوياء الذين قام بهزمهم

37
00:03:14,402 --> 00:03:17,697
آرلونج صاحب القبضة الحديدية والمهيمنة على البحر الشرقي

38
00:03:19,949 --> 00:03:22,076
رئيس مجموعة ضخمة من القراصنة الدون كريج

39
00:03:23,953 --> 00:03:27,457
ولايعلم بهذا إلا القليل أنه هزم قائد القراصنة

40
00:03:27,665 --> 00:03:29,000
الكابتن كرو

41
00:03:30,071 --> 00:03:30,960
هذا ليس كل شيء

42
00:03:32,545 --> 00:03:35,256
كان هناك قائد بحرية لعين صاحب فأس ضخم في يده

43
00:03:35,506 --> 00:03:37,592
تقصد مورغان صاحب اليد ذو الفأس

44
00:03:37,842 --> 00:03:39,260
مورغان صاحب اليد ذات الفأس؟

45
00:03:39,552 --> 00:03:40,762
لقد سمعت به

46
00:03:41,095 --> 00:03:45,308
لقد كان قائد البحرية في البحر الشرقي الذي نشر الرعب بين أعوانه

47
00:03:45,767 --> 00:03:47,477
هل قام بهزيمة شخص بهذه القوة!؟

48
00:03:47,810 --> 00:03:49,771
أجل,السيد صاحب الفأس؟

49
00:03:50,605 --> 00:03:54,192
أتسائل مالذي حصل للشخص الذي كان بصحبتي في تلك المغامرة؟

50
00:03:56,569 --> 00:03:58,946
أتسائل هل مازال في قاعدة البحرية تلك؟

51
00:04:02,074 --> 00:04:02,992
الشخص!؟

52
00:04:03,252 --> 00:04:04,285
أجل

53
00:04:04,285 --> 00:04:05,286
إن اسمه كوبي

54
00:04:06,329 --> 00:04:07,663
إنه صديقي

55
00:04:09,916 --> 00:04:17,632
كوبي القوي
مذكرات الصراع في البحرية

56
00:04:22,553 --> 00:04:23,304
أيها الملازم

57
00:04:23,721 --> 00:04:25,181
نحن مستعدون للرحيل

58
00:04:26,641 --> 00:04:27,183
جيد

59
00:04:29,143 --> 00:04:30,686
جميع السفن انطلقي

60
00:04:31,187 --> 00:04:32,021
حاضر سيدي

61
00:04:36,192 --> 00:04:38,069
لوفي أتمنى أنك بخير

62
00:04:38,069 --> 00:04:38,736
إنه أنا

63
00:04:39,028 --> 00:04:39,695
أنا كوبي

64
00:04:40,821 --> 00:04:43,366
منذ لك اليوم الذي إنفصلنا فيه عن بعضنا

65
00:04:43,783 --> 00:04:44,992
وأنا أعمل بجد

66
00:04:45,368 --> 00:04:46,994
...لقد كانت هناك الكثير من الصعاب في الطريق ولكن

67
00:04:47,286 --> 00:04:50,748
ولكن في النهاية استطعت أن أحقق حلمي بأن أكون ضابط في البحرية

68
00:05:07,348 --> 00:05:09,016
الكابتن مورغان!؟

69
00:05:09,392 --> 00:05:11,561
...كوبي

70
00:05:11,686 --> 00:05:16,107
هل أنت مستعد للموت؟

71
00:05:19,485 --> 00:05:20,486
!لوفي

72
00:05:20,736 --> 00:05:21,445
مرحباً

73
00:05:21,445 --> 00:05:22,113
كوبي

74
00:05:24,657 --> 00:05:26,325
جومو جومو نو

75
00:05:27,201 --> 00:05:27,702
إعصااااااار

76
00:05:40,256 --> 00:05:41,382
رائع

77
00:05:41,382 --> 00:05:44,260
جميل جداً

78
00:05:51,600 --> 00:05:53,811
!لقد كان حلم

79
00:05:53,811 --> 00:05:54,562
ماذا!؟

80
00:05:54,562 --> 00:05:56,272
لاتضايقني أيها الصغير

81
00:05:56,522 --> 00:05:58,107
كفا عن الإزعاج

82
00:05:58,107 --> 00:06:00,818
اصمتا,وعودوا إلى النوم ياحمقى

83
00:06:01,402 --> 00:06:03,362
هل رأيت ماذا فعلت بي؟

84
00:06:03,404 --> 00:06:04,488
كف عن مضايقتي دائماً

85
00:06:06,741 --> 00:06:08,492
بالمناسبة يالوفي

86
00:06:08,492 --> 00:06:11,787
إنني أعمل في قاعدة البحرية ألآن

87
00:06:12,329 --> 00:06:17,251
وأيضاً معي هيلميبو الذي بدأ بالعمل معي في القاعدة أيضاً وهو ابن الكابتن مورغان

88
00:06:17,501 --> 00:06:19,295
أنت,أبعد عنك الكسل

89
00:06:19,295 --> 00:06:19,545
مؤلم

90
00:06:19,545 --> 00:06:22,381
كوبي,تأكد من تنظيف النوافذ بعد أن تنتهي من مسح الأرضية

91
00:06:22,381 --> 00:06:23,174
حاضر

92
00:06:23,174 --> 00:06:25,426
ولا تنسى أن تخرج صندوق المهملات

93
00:06:25,426 --> 00:06:27,178
وماذا عن طعامنا؟

94
00:06:27,178 --> 00:06:30,306
لاأظن أنكم ستنتهون قبل العشاء

95
00:06:30,306 --> 00:06:31,932
بعد أن تنتهوا من التنظيف

96
00:06:32,683 --> 00:06:34,386
سأموت من الجوع

97
00:06:34,387 --> 00:06:35,387
سيد هيليميبو

98
00:06:35,603 --> 00:06:36,979
كوبي ,هيليميبو

99
00:06:36,979 --> 00:06:37,605
نعم

100
00:06:37,605 --> 00:06:40,941
لقد سُمح لكم بالإنضمام إلى القوات البحرية بدون أن يكون لديكم أي مؤهلات لذلك

101
00:06:41,317 --> 00:06:44,570
بمؤهلاتكم هذه أنتم لاتصلحون إلا أن تكونوا زاتسويو

102
00:06:41,317 --> 00:06:44,570
زاتسويو:هي أسوأ رتبة في البحرية {\an8}

103
00:06:44,862 --> 00:06:47,573
كما لو كنت أنت الذي قام بتوظيفنا

104
00:06:47,948 --> 00:06:49,408
صحيح,حاضر سيدي

105
00:06:49,408 --> 00:06:51,952
سأبذل كامل جهدي

106
00:06:51,952 --> 00:06:53,237
أنا مستعد أن أفعل أي شيء

107
00:06:53,913 --> 00:06:55,206
حسناً,مادمت متفهماً ذلك

108
00:06:55,456 --> 00:06:56,540
تابعوا عملكم

109
00:06:56,832 --> 00:06:58,417
حاضر سيدي,يمكنك أن تعتمد علي

110
00:06:58,542 --> 00:07:01,003
سنقوم أيضاً بتنظيف ملابس الجميع

111
00:07:01,003 --> 00:07:02,338
أيها المغفل الكبير

112
00:07:02,338 --> 00:07:02,922
ماذا!؟

113
00:07:02,922 --> 00:07:05,966
لماذا تقوم بتوريطنا في المزيد من الوظائف والأعمال؟

114
00:07:05,966 --> 00:07:08,052
لكن هذا مايجب على الزاتسويو عمله

115
00:07:08,344 --> 00:07:10,012
وألآن لنعود إلى العمل

116
00:07:10,221 --> 00:07:11,305
نعود؟

117
00:07:11,847 --> 00:07:14,183
إذا كان هذا إقتراحك فأمسح النوافذ لوحدك

118
00:07:14,725 --> 00:07:15,434
واحد

119
00:07:15,476 --> 00:07:15,810
اثنين

120
00:07:15,851 --> 00:07:16,852
ثلاثة

121
00:07:16,852 --> 00:07:17,506
واحد

122
00:07:17,506 --> 00:07:18,565
اثنين

123
00:07:18,565 --> 00:07:19,888
ثلاثة

124
00:07:23,025 --> 00:07:25,236
الحياة سيئة

125
00:07:25,319 --> 00:07:26,612
ذلك اللعين كوبي

126
00:07:26,695 --> 00:07:29,114
لماذا أكون أنا من الزاتسويو

127
00:07:29,490 --> 00:07:31,534
أتمنى لو استطيع الرجوع إلى تلك الأيام

128
00:07:36,914 --> 00:07:38,958
سيد هيلميبو الشوكلاته الذي طلبتها جاهزة

129
00:07:40,668 --> 00:07:42,378
هل تحاول أن تحرقني؟

130
00:07:43,003 --> 00:07:44,338
أرجوك سامحني

131
00:07:44,732 --> 00:07:47,091
من تظنني؟

132
00:07:47,633 --> 00:07:49,176
...أنا الأبن الوحيد للكابتن العظيم

133
00:07:49,176 --> 00:07:51,220
الكابتن مورغان

134
00:07:51,220 --> 00:07:53,472
السيد هيلميبو

135
00:07:53,889 --> 00:07:56,267
يعيش السيد هيلميبو

136
00:07:59,395 --> 00:08:00,229
لقد كانت الأوضاع جيدة في تلك الأيام

137
00:08:05,265 --> 00:08:05,693
تباً

138
00:08:06,277 --> 00:08:07,570
وألآن أنا عالق في هذا المكان

139
00:08:07,570 --> 00:08:09,029
وكل هذا بسبب صاحب القبعة القشية

140
00:08:09,780 --> 00:08:14,410
لقد تسبب في إسقاط أبي عن كرسيه ككابتن في البحرية

141
00:08:19,290 --> 00:08:20,624
كل هذا بسببه

142
00:08:20,624 --> 00:08:24,545
كل مايجري لي ألآن بسبب صاحب القبعة القشية

143
00:08:24,920 --> 00:08:25,921
سيد هيلميبو

144
00:08:25,921 --> 00:08:28,716
مالأمر,لقد أخبرتك أن لاتلمسني

145
00:08:28,716 --> 00:08:33,012
أنا آسف,لكن كصديق لك أريد أن أخبرك بشيء مهم جداً

146
00:08:33,012 --> 00:08:34,346
صديق!؟

147
00:08:34,346 --> 00:08:36,390
من يريد صداقتك؟

148
00:08:36,390 --> 00:08:39,000
حسناً كلانا من الزاتسويو أليس كذلك؟

149
00:08:39,560 --> 00:08:42,688
لست من الأشخاص الذي يحب أن يكون من الزاتسويو

150
00:08:42,688 --> 00:08:44,148
ذلك اللعين صاحب القبعة القشية

151
00:08:44,148 --> 00:08:48,800
لايمكن أن تضع اللوم على لوفي بسبب مايحصل لك ألآن

152
00:08:49,236 --> 00:08:52,614
أن تلوم شخصاً آخر لشيء قد حصل لك لن يغير من الواقع شيء

153
00:08:53,407 --> 00:08:55,367
ألا تظن أن هذا الأمر يدل على الضعف؟

154
00:08:55,659 --> 00:08:56,618
ماذا!؟

155
00:08:57,369 --> 00:09:01,206
سيد هيلميبو لقد اعتمدت على إمكانيات والدك من أجل العيش سابقاً

156
00:09:01,623 --> 00:09:03,876
لكن ألآن,عليك الإعتماد على نفسك من أجل ذلك

157
00:09:03,917 --> 00:09:06,003
يجب أن نسعى نحو حلمنا بإرادتنا الشخصية فقط

158
00:09:06,253 --> 00:09:07,379
...أنت

159
00:09:07,796 --> 00:09:09,340
لدي حُلم

160
00:09:09,798 --> 00:09:12,343
...سوف أكون ضابط في البحرية يوماً ما

161
00:09:12,343 --> 00:09:14,803
وسأقوم بهزيمة جميع الأشرار

162
00:09:18,098 --> 00:09:19,892
كيف تظن أنه سيحصل هذا؟

163
00:09:19,892 --> 00:09:24,271
أن يصبح طفل صغير مثلك,ضابط في البحرية

164
00:09:24,271 --> 00:09:25,564
بالطبع يمكنني

165
00:09:25,856 --> 00:09:28,567
لقد قررت ذلك بعد أن شاهدت ما يقوم به لوفي من أجل حلمه

166
00:09:28,942 --> 00:09:31,153
سوف أكون ملك القراصنة

167
00:09:31,528 --> 00:09:35,240
وهذا حلمي,وليس لدي مانع أن أموت وأنا أحاول تحقيقة

168
00:09:36,408 --> 00:09:40,871
ولهذا أريد أن أكون مثل لوفي,وأخاطر بحياتي من أجل حُلمي

169
00:09:41,747 --> 00:09:42,331
لذا

170
00:09:42,664 --> 00:09:44,583
مارأيك أن نتعاون؟

171
00:09:44,583 --> 00:09:46,001
لاتستهزأ بي

172
00:09:46,001 --> 00:09:47,503
أنا وأنت نتعاون!؟

173
00:09:47,503 --> 00:09:50,380
منذ متى وأنت تلقي الأوامر؟وتسعى للتعاون معي!؟

174
00:09:50,380 --> 00:09:53,634
ليس لدي ماأريده من رفيق ذلك المنحط صاحب القبعة القشية

175
00:09:53,884 --> 00:09:56,022
لاتتجرأ على إهانة لوفي

176
00:09:56,023 --> 00:09:58,180
كل ماقلته حقيقة

177
00:09:58,180 --> 00:10:00,599
إنك تثير إشمئزازي بكلامك هذا

178
00:10:01,809 --> 00:10:04,812
إفتح عينك سيد هيلميبو

179
00:10:04,812 --> 00:10:06,855
لايمكنك أن تلقي الأوامر علي

180
00:10:06,855 --> 00:10:07,564
تباً لك

181
00:10:07,565 --> 00:10:08,033
...إفتح {\an8}

182
00:10:08,733 --> 00:10:09,690
عينيك {\an8}

183
00:10:09,691 --> 00:10:10,691
كُف عن هذا {\an8}

184
00:10:08,232 --> 00:10:08,690
ماذا!؟

185
00:10:09,358 --> 00:10:11,860
مالذي يفعلانه في الأعلى؟

186
00:10:12,277 --> 00:10:14,613
سيدي إن الزاتسويو الإثنان يتقاتلون في الأعلى

187
00:10:14,613 --> 00:10:16,900
ومالذي تنتظره؟إذهب وأوقفهما

188
00:10:36,802 --> 00:10:38,720
أنتما الإثنان

189
00:10:39,054 --> 00:10:42,140
إننا آسفان جداً

190
00:10:44,768 --> 00:10:48,105
ماذا!أنتما اللذان تسببتما بذلك الإنفجار!؟

191
00:10:48,105 --> 00:10:50,440
هل تم فصلكم من البحرية؟

192
00:10:50,691 --> 00:10:51,733
شكراً لكِ

193
00:10:51,900 --> 00:10:54,611
كلا لقد نجونا من هذا القرار في اللحظة الأخيرة

194
00:10:56,238 --> 00:10:59,616
إلا أننا لن نستلم الراتب لمدة خمسين سنة قادمة

195
00:11:00,117 --> 00:11:02,411
لقد كان من الأفضل أن يفصلونا

196
00:11:03,328 --> 00:11:05,163
إبتهجا

197
00:11:05,163 --> 00:11:06,665
أجل أنظرا إلى هذا

198
00:11:06,957 --> 00:11:11,920
لوفي صاحب القبعة القشية في بلدة لوجي يهرب من تحت سحب الكابتن سموكر

199
00:11:12,212 --> 00:11:13,380
سيد لوفي

200
00:11:13,380 --> 00:11:14,965
...هذا يعني أن لوفي

201
00:11:15,215 --> 00:11:17,301
تمكن من الوصول إلى الخط الكبير

202
00:11:21,471 --> 00:11:25,726
لقد خطا الخطوة الأولى في تحقيق حلمه

203
00:11:26,392 --> 00:11:30,941
ترجمة و توقيت...عبدالله بن سعود
botarq@hotmail.com

204
00:11:33,504 --> 00:11:38,686
ترجمة و توقيت...عبدالله بن سعود
botarq@hotmail.com

205
00:11:41,867 --> 00:11:43,493
جميعكم إنتباه

206
00:11:45,162 --> 00:11:48,206
سوف أعطيكم ملخصاً عن مهمتنا

207
00:11:50,792 --> 00:11:51,501
أنظر

208
00:11:51,501 --> 00:11:52,502
أنظر إلى ماذا؟

209
00:11:54,713 --> 00:11:55,964
أبي!؟

210
00:11:56,632 --> 00:11:58,467
القائد السابق مورغان

211
00:11:58,634 --> 00:12:05,140
متهم بالإستعمال السيء لسلطته والإساءة إلى سكان البلدة

212
00:12:05,557 --> 00:12:09,269
مهمتنا هي مرافقته في هذه الرحلة والعمل على توصيله إلى الأدميرال جارب

213
00:12:10,395 --> 00:12:12,939
أنا قائد البحرية الكابتن مورغان صاحب اليد ذات الفأس

214
00:12:13,148 --> 00:12:16,568
جميعكم هنا تحت رحمتي

215
00:12:30,290 --> 00:12:32,084
لايمكنني أن أفعل شيئاً

216
00:12:33,251 --> 00:12:35,295
لا في قاعة المحكمة العسكرية أو أي شيء آخر

217
00:12:35,295 --> 00:12:36,922
يجب  علي أن أتركه وشأنه

218
00:12:38,048 --> 00:12:40,342
أظن أنه ينال مايستحقه جراء مافعل

219
00:12:41,343 --> 00:12:42,677
أتعلم؟

220
00:12:42,677 --> 00:12:45,430
على الرغم من أنني أحترم والدي

221
00:12:46,681 --> 00:12:48,308
...أبي كان

222
00:12:48,975 --> 00:12:51,561
الشخص الذي أردت أن اكون مثله

223
00:12:53,271 --> 00:12:54,314
...لكن

224
00:12:54,606 --> 00:12:56,525
لكنه تمادى بأفعاله كثيراً

225
00:13:07,913 --> 00:13:08,952
تباً

226
00:13:10,122 --> 00:13:11,123
لماذا؟

227
00:13:14,376 --> 00:13:17,879
أتظن أنه سيتم إعدام والدي؟

228
00:13:18,088 --> 00:13:20,090
...حسناً أظن

229
00:13:21,299 --> 00:13:24,511
ربما هذا شيء آخر لايمكنني فعل شيء لأجله

230
00:13:26,304 --> 00:13:27,639
...ياله من أب

231
00:13:33,353 --> 00:13:34,688
...سيد هيليبو

232
00:13:35,480 --> 00:13:37,983
جميعكم إلى سطح السفينة

233
00:13:38,817 --> 00:13:40,110
إنتباه

234
00:13:42,049 --> 00:13:43,285
..جارب

235
00:13:44,281 --> 00:13:45,323
الأدميرال جارب

236
00:13:45,615 --> 00:13:47,033
جارب المشهور

237
00:13:51,037 --> 00:13:55,041
ذلك الرجل هو أدميرال القاعدة البحرية الرئيسية جارب

238
00:13:55,584 --> 00:13:57,794
وهو الرجل الذي أبحر عبر الخط الكبير

239
00:13:57,794 --> 00:13:59,462
بطل البحار

240
00:14:06,511 --> 00:14:07,747
أيها الأدميرال جارب

241
00:14:07,747 --> 00:14:09,764
نشكر لك قدومك هنا شخصياً

242
00:14:09,764 --> 00:14:11,516
إننا نسلم لك مورغات ونضعه في وصايتك

243
00:14:17,065 --> 00:14:19,401
لا لايمكنك ذلك ياسيد هيلميبو

244
00:14:20,527 --> 00:14:20,777
أوقف هذا

245
00:14:20,777 --> 00:14:22,070
أيها الأدميرال جارب

246
00:14:22,404 --> 00:14:23,488
أصمت

247
00:14:23,697 --> 00:14:24,948
يمكنني أن أسمعك

248
00:14:25,490 --> 00:14:28,159
لم أنم منذ خمسة أيام

249
00:14:28,827 --> 00:14:30,787
نتمنى لك حظاً سعيداً في مهمتك

250
00:14:30,787 --> 00:14:34,457
لقد حطمت رقماً قياسياً في أكل الكعك

251
00:14:34,457 --> 00:14:35,000
ماذا!؟

252
00:14:35,834 --> 00:14:39,087
بدون النوم أو توقف استطعت من أكل 842 قطعة

253
00:14:39,295 --> 00:14:41,339
لكني بدأت أشعر بالنعاس ألآن

254
00:14:43,591 --> 00:14:44,968
يالك من عجوز أحمق غريب

255
00:14:44,968 --> 00:14:46,011
مورغان

256
00:14:46,011 --> 00:14:49,681
إن الأدميرال جارب يحمل السلطة العليا في القاعدة البحرية

257
00:14:50,181 --> 00:14:52,392
أيها العجوز هل تدعي أنك ميت؟

258
00:15:03,778 --> 00:15:05,447
لاتتحركوا

259
00:15:08,158 --> 00:15:12,537
إذا حرك أحدكم عضلة واحدة سوف أمزق هذا الزاتسويو إلى قطع صغيرة

260
00:15:14,205 --> 00:15:15,790
أبي

261
00:15:15,790 --> 00:15:17,000
أرجوك لاتفعل هذا

262
00:15:17,000 --> 00:15:20,253
لكنه أبنك,اليس كذلك؟

263
00:15:20,253 --> 00:15:21,254
إبني؟

264
00:15:21,254 --> 00:15:23,131
لاأريد هذا الأحمق

265
00:15:23,131 --> 00:15:25,050
أريد حريتي فقط

266
00:15:25,050 --> 00:15:28,720
وسوف أحصل عليها حتى لو وصل الأمر بي قتل هذا الأبله

267
00:15:31,097 --> 00:15:32,182
...أبي

268
00:15:34,225 --> 00:15:38,438
ساعدوني

269
00:15:38,438 --> 00:15:39,898
سيد هيلميبو

270
00:15:40,190 --> 00:15:41,483
استعدوا للأطلاق

271
00:15:42,400 --> 00:15:44,110
احشوا المدفع,صوبوا

272
00:15:44,277 --> 00:15:48,448
الهدف على اليمين 16 درجة والمسافة 8263

273
00:15:48,448 --> 00:15:49,366
أستعد

274
00:15:50,784 --> 00:15:51,368
أرجوكم إنتظروا

275
00:15:51,368 --> 00:15:52,160
مالذي يفعله!؟
أرجوكم إنتظروا

276
00:15:52,160 --> 00:15:53,203
سوف يتسبب في موته

277
00:15:53,328 --> 00:15:54,371
ابتعد من أمام المدفع

278
00:15:58,541 --> 00:16:00,085
أرجوكم لاتطلقوا

279
00:16:00,085 --> 00:16:01,461
...إن صديقي

280
00:16:01,461 --> 00:16:03,463
إن صديقي في ذلك المركب

281
00:16:03,922 --> 00:16:04,881
تحرك

282
00:16:05,298 --> 00:16:06,466
لن أتحرك

283
00:16:07,550 --> 00:16:09,344
إذاً علي أن أقتلك

284
00:16:09,678 --> 00:16:11,096
توقف عن ذلك يازاتسويو

285
00:16:11,096 --> 00:16:12,389
لقد تماديت كثيراً

286
00:16:12,389 --> 00:16:15,642
لن أتخلى عن هيلمبيو أبداً

287
00:16:17,519 --> 00:16:18,645
...إنه

288
00:16:19,187 --> 00:16:21,022
صديقي

289
00:16:24,693 --> 00:16:27,487
الحمقى يتقاتلون مع بعضهم البعض

290
00:16:31,116 --> 00:16:32,701
سوف يتم فصلك

291
00:16:33,118 --> 00:16:36,413
أفضل أن أفصل من العمل على أن أخذل صديقي

292
00:16:36,413 --> 00:16:39,666
أرجوك إسمح لي أن أقبض عليه

293
00:16:52,345 --> 00:16:52,971
أيها الأحمق

294
00:16:52,971 --> 00:16:53,972
عُد إلى هنا

295
00:16:53,972 --> 00:16:56,057
يستحيل أن تُمسك به لوحدك

296
00:16:56,433 --> 00:16:57,934
دعه يذهب

297
00:16:58,101 --> 00:16:59,602
هل هو حقاً أحمق؟

298
00:16:59,769 --> 00:17:00,562
...أم

299
00:17:04,065 --> 00:17:05,316
أوامرك سيدي

300
00:17:12,657 --> 00:17:15,618
ماهذه الضجة لقد قمتم بإيقاظي من النوم

301
00:17:16,202 --> 00:17:19,039
الأدميرال جارب لقد ظننا أنه تم قتلك

302
00:17:19,330 --> 00:17:21,583
ماذا,قُتل أحدهم؟

303
00:17:22,250 --> 00:17:24,085
...لابد أن هذا فاتني بينما كُنت نائماً

304
00:17:24,294 --> 00:17:25,545
من هو الضحية؟

305
00:17:33,553 --> 00:17:34,512
هل هو أنا؟

306
00:17:39,351 --> 00:17:41,019
أنا حُر

307
00:17:41,102 --> 00:17:41,936
إصبر علي قليلاً

308
00:17:41,936 --> 00:17:46,149
سوف ينحني لي العالم مرة أخرى

309
00:17:46,149 --> 00:17:47,942
اليوم هو بداية نهوض لإمبراطورية مورغان الجديدة

310
00:17:47,942 --> 00:17:50,320
وألآن حدد إتجاهنا نحو الغرب

311
00:17:50,904 --> 00:17:53,281
مالذي تفعله لقد أمرتك بتغيير الإتجاه

312
00:17:53,281 --> 00:17:53,990
لا

313
00:17:55,075 --> 00:17:56,993
لايمكنني إحتمال هذا بعد ألآن

314
00:17:56,993 --> 00:18:00,497
لقد قام بحمايتنا بحياته

315
00:18:00,538 --> 00:18:03,541
إنه يعلم إنه إذا تم فصله من البحرية لن يحقق حُلمه

316
00:18:03,583 --> 00:18:05,919
مع هذا حاول حمايتي

317
00:18:05,960 --> 00:18:06,878
!حتى أنا

318
00:18:07,128 --> 00:18:09,214
أبي,سوف أقوم بالقبض عليك

319
00:18:09,214 --> 00:18:10,298
سلم نفسك

320
00:18:13,218 --> 00:18:14,886
أي نوع من الحمقى أنت؟

321
00:18:14,886 --> 00:18:16,971
بحق الجحيم مع من تعتقد نفسك تتكلم معه؟هاه؟

322
00:18:17,222 --> 00:18:20,517
ماذا يمكن لدودة صغيرة مثلك أن تفعل لي؟

323
00:18:20,767 --> 00:18:24,938
أظن أنه علي مكافأتك على طاعتك لي تلك الأيام

324
00:18:25,188 --> 00:18:26,000
وألآن أصمت

325
00:18:26,022 --> 00:18:27,023
تباً لك

326
00:18:27,524 --> 00:18:28,858
أيها العجوز المخادع

327
00:18:29,943 --> 00:18:30,902
تباً

328
00:18:30,902 --> 00:18:32,654
يجب أن تعرف حدودك

329
00:18:32,696 --> 00:18:33,822
أيتها الحشرة الوضيعة

330
00:18:33,822 --> 00:18:36,116
لن أكون خادماً لك بعد الآن

331
00:18:36,157 --> 00:18:39,494
أنا الذي يقرر الطريقة التي أعيش بها

332
00:18:40,370 --> 00:18:41,871
لاتخدع نفسك

333
00:18:41,996 --> 00:18:43,915
ماذا يمكن ليرقة صغيرة مثلك أن تفعل؟

334
00:18:43,915 --> 00:18:45,500
إنه ليس وحده

335
00:18:47,919 --> 00:18:48,920
أنت!؟

336
00:18:49,671 --> 00:18:50,714
مورغان

337
00:18:51,506 --> 00:18:53,216
أرجوك تعال معنا بهدوء

338
00:18:53,216 --> 00:18:56,720
إنني القي القبض عليك بصفتي جندياً في البحرية

339
00:19:06,771 --> 00:19:09,190
لافائدة,لافائدة,لافائدة

340
00:19:09,441 --> 00:19:12,318
لايهم مهما زاد عددكم أيتها اليرقات الصغيرة

341
00:19:12,652 --> 00:19:15,822
لن يمنعني ذلك سأقتلكم جميعاً

342
00:19:15,822 --> 00:19:18,783
أنا آسف كل هذا لأنك جئت هنا لأنقاذي

343
00:19:19,075 --> 00:19:20,452
مالذي تتحدث عنه؟

344
00:19:20,869 --> 00:19:22,203
نحن أصدقاء أليس كذلك؟

345
00:19:23,371 --> 00:19:24,539
كوبي

346
00:19:25,040 --> 00:19:26,833
...وكذلك قد قررت

347
00:19:26,833 --> 00:19:29,252
سأعيش من أجل طموحي

348
00:19:31,755 --> 00:19:35,675
ومن أجله سأقاتل

349
00:19:36,509 --> 00:19:38,553
سوف أقاتل

350
00:19:42,807 --> 00:19:44,559
هل ترغب بالموت,بهذه القوة؟

351
00:19:44,642 --> 00:19:46,478
لن أموت

352
00:19:46,728 --> 00:19:48,688
لن أموت حتى أصبح ضابط في البحرية

353
00:19:48,688 --> 00:19:49,105
لكن

354
00:19:51,816 --> 00:19:53,485
...إذا كنت سأموت

355
00:19:53,485 --> 00:19:54,486
...إذا كان هذا سيحدث

356
00:19:55,737 --> 00:19:56,112
...إذا كان هذا سيحدث

357
00:19:56,279 --> 00:19:58,114
سوف أموت وأنا أقاتل من أجل حُلمي

358
00:19:59,366 --> 00:20:01,076
إنتهى وقت اللعب

359
00:20:01,076 --> 00:20:02,160
لا كوبي

360
00:20:03,870 --> 00:20:04,829
تباً لك

361
00:20:04,829 --> 00:20:06,247
أيها الأحمق الكبير

362
00:20:06,247 --> 00:20:07,665
دع كوبي

363
00:20:07,749 --> 00:20:09,000
كوبي

364
00:20:16,091 --> 00:20:18,677
حتى أنكم لاتستحقون القتل على يدي

365
00:20:18,843 --> 00:20:21,388
من الأفضل أن تتمنوا ألا تشاهدوني مرة أخرى

366
00:20:22,013 --> 00:20:23,390
مورغان

367
00:20:24,015 --> 00:20:26,518
سوف أسمح لك بالهرب هذه المرة

368
00:20:26,935 --> 00:20:30,230
لكن في يوم ما سنلتقي مرة أخرى

369
00:20:30,772 --> 00:20:33,108
عندها سوف ألقي القبض عليك

370
00:20:33,400 --> 00:20:34,901
تأكد من حدوث هذا

371
00:20:42,117 --> 00:20:44,202
لقد حصل هذا بسبب إهمالي في الإشراف على هذه العملية

372
00:20:44,411 --> 00:20:46,871
كما أننا نتحمل الأخطاء التي تسببت في هروب السجين

373
00:20:47,080 --> 00:20:49,290
نعتذر بسبب سوء تصرفنا

374
00:20:49,457 --> 00:20:52,210
الجزاء الوحيدللفعله التي قاما بها هي الطرد النهائي

375
00:20:55,088 --> 00:20:57,215
يالكما من مسكينين

376
00:20:57,549 --> 00:21:00,010
مهما كان المكان الذي أذهب إليه علي أن أتحمل التبعية

377
00:21:00,135 --> 00:21:02,595
إذا تركتكما في هذا المكان لوحدكما لن تسببا إلا المزيد من المشاكل

378
00:21:02,595 --> 00:21:03,722
لاأظن أنه لدي خيار

379
00:21:03,930 --> 00:21:05,682
تعالوا معي إلى القاعدة البحرية الرئيسية

380
00:21:07,475 --> 00:21:08,435
أيها الأدميرال؟

381
00:21:08,435 --> 00:21:10,097
أتريد أن تأخذهم معك؟

382
00:21:10,097 --> 00:21:11,406
إلى القاعدة الرئيسية؟

383
00:21:11,407 --> 00:21:12,590
ألا أستطيع فعل ذلك؟

384
00:21:12,939 --> 00:21:14,816
لا,بالطبع يمكنك ذلك

385
00:21:15,567 --> 00:21:19,320
إذا لم يعجبكما الأمر,يمكنكما التراجع ألآن

386
00:21:19,904 --> 00:21:23,366
لن يمكنكم التشكي والنواح بعد انضمامكم للقاعدة الرئيسية

387
00:21:23,658 --> 00:21:26,578
الحقيقة كان هذا اليوم غريباً بعض الشيء

388
00:21:37,088 --> 00:21:40,091
وهكذا,وصلنا للمكان الذي مر به لوفي من قبل

389
00:21:40,091 --> 00:21:44,095
المحيط العظيم المعروف بالخط الكبير

390
00:21:47,766 --> 00:21:51,019
حتماً سألقاه في أحد الأيام

391
00:21:51,351 --> 00:21:53,926
يُتبع

