1
00:00:00,889 --> 00:00:04,290
الآن قصة العائله الغنية
... التي خسرت كل شيء

2
00:00:04,393 --> 00:00:06,384
و الابن الوحيد
... الذي لم يكن له خيارا

3
00:00:06,495 --> 00:00:08,486
سوى إبقائهم مع بعض

4
00:00:14,003 --> 00:00:15,664
انه
"  <font color="#ff0000">معطل</font> تقدم "

5
00:00:18,074 --> 00:00:22,340
<i>تعب (مايكل بلوث) من إسراف أمه </i>

6
00:00:22,445 --> 00:00:25,141
أهلا أمي , أتذكرين تلك المحادثه
... عن المحاولة

7
00:00:25,248 --> 00:00:27,113
عن تقليل الأمور الغير ضرورية ؟

8
00:00:27,217 --> 00:00:30,015
- كأنها كانت بالأمس
- ... كانت هذا الصباح

9
00:00:30,119 --> 00:00:32,747
و الآن اسمع أنك قد شغلت طاقما لليخت

10
00:00:32,856 --> 00:00:36,485
- سأبيع ذلك اليخت
- مايكل , أنت لم تسمع لماذا أريده

11
00:00:36,593 --> 00:00:40,927
لأنسق أكثر الحفلات إسرافا شهدتها هذه
المدينة لعيد ميلادي

12
00:00:41,030 --> 00:00:44,295
, استمتع بحفلات الـ200 عام بقدر الرجل التالي أمي
و لكننا لن نقوم بذلك

13
00:00:44,400 --> 00:00:48,666
جارتي (لوسيل أوستيرو) تقوم
بعمل حفلات لنفسها باستمرار

14
00:00:48,771 --> 00:00:52,036
- ستقوم بواحدة أخرى خلال أسبوع
- لن أذهب لتلك

15
00:00:52,141 --> 00:00:54,041
<i>... (كان (باستر) يتجنب (لوسيل أوستيرو</i>

16
00:00:54,143 --> 00:00:58,773
<i>منذ أن غازلها بالخطأ عندما لم
يكن يرتدي نظارته</i>

17
00:00:58,882 --> 00:01:01,783
<i>و بعدها زايد عليها بالخطأ
في مزاد خيري للعزاب</i>

18
00:01:01,885 --> 00:01:04,945
- ! عشرة آلاف دولار
- (باستر)

19
00:01:05,054 --> 00:01:08,615
<i>, وبعدها دخل شقتها بالخطأ
معتقدا أنها شقة والدته</i>

20
00:01:08,725 --> 00:01:10,852
أحتاجك الآن

21
00:01:10,960 --> 00:01:14,123
غادروا بسرعه يا رجال

22
00:01:14,230 --> 00:01:17,097
ها قد أتت حالة غضب الساعة 10:15  في الوقت المحدد

23
00:01:17,200 --> 00:01:20,658
أقسم يا (باستر) , يبدو أن كل شيء صغير يجعلك
تستلم للرعب في الآونه الأخيرة

24
00:01:20,770 --> 00:01:23,466
لا أعلم من أين أتى هذا

25
00:01:23,573 --> 00:01:26,736
ابتعد عن الموقد, ستشعل شعرك

26
00:01:28,244 --> 00:01:30,644
إنه ضعيف

27
00:01:30,747 --> 00:01:33,807
, و بمناسبة الضعف يا أمي
ماذا تمتلكين هناك , سبائك ذهب ؟

28
00:01:35,585 --> 00:01:39,146
, مأكولات طاقة لأبوك
إنه يتمرن بالسجن

29
00:01:39,255 --> 00:01:43,658
- لا مزيد من الحفلات , حسنا أمي ؟
- أنت ثالث أقل أطفالي تفضيلا

30
00:01:43,760 --> 00:01:46,058
أستطيع العيش مع تلك الحقيقة

31
00:01:46,162 --> 00:01:50,098
<i>رجع (مايكل) للمنزل ليجد
رابع أقل أطفال أمه تفضيلا</i>

32
00:01:50,199 --> 00:01:53,362
- سمعت أنك ستبيع اليخت
- نعم , أتى رجل و امرأته هذا الصباح

33
00:01:53,469 --> 00:01:54,868
بالفعل , أعلم

34
00:01:59,075 --> 00:02:01,509
حسنا , لقد أصابوا عندما ذكروا أنهم آسيويين

35
00:02:01,611 --> 00:02:05,911
ولكن "فائقي الجميل" تعتبر مبالغة

36
00:02:06,015 --> 00:02:09,576
حسنا , لنبدأ بالصغار

37
00:02:09,686 --> 00:02:13,281
- أنت لا تعيش باليخت , أليس كذلك ؟
- ماذا تريدني أن أفعل ؟

38
00:02:13,389 --> 00:02:17,018
- أن أعيش مع (مارتا) للأبد ؟
- أو إقطع علاقتك معها

39
00:02:17,126 --> 00:02:19,924
أنا متأكد أن هناك شخص آخر سيقدرها

40
00:02:20,029 --> 00:02:22,122
<i>في الحقيقة , شعر (مايكل) أن
ذلك الرجل هو نفسه</i>

41
00:02:22,231 --> 00:02:26,133
<i>... لقد كان متيما بحبيبة أخيه</i>

42
00:02:26,235 --> 00:02:29,068
<i>و كان يواجه صعوبة بإخفاء حبه</i>

43
00:02:29,172 --> 00:02:31,697
لديك 24 ساعة لإخلاء اليخت

44
00:02:31,808 --> 00:02:36,268
, شباب , لدي فكرة رائعة
أريد أن أنسق حفلا لأمي

45
00:02:36,379 --> 00:02:39,212
... هل
للتو أخبرت أمي العكس

46
00:02:39,315 --> 00:02:43,445
أعلم (مايكل) , لهذا السبب هذه هي الفرصة المثالية
لنفاجئها بحفلة

47
00:02:43,553 --> 00:02:45,885
- لن تشك بالأمر أبدا
- هل هذا اقتراحها ؟

48
00:02:45,989 --> 00:02:49,891
لا , أعتقد فقط أنه من المهم تشريف والديك

49
00:02:49,993 --> 00:02:53,793
لماذا لا تبدأين بزيارة أبي في السجن ؟
لم تذهبي هناك قط

50
00:02:53,896 --> 00:02:57,525
مايكل) , هل لديك أي فكرة عما)
سيحدث إن زرت السجن

51
00:02:57,634 --> 00:02:59,795
سيكون الأمر كالهرج والمرج

52
00:02:59,902 --> 00:03:01,893
... سيعطي هذا الأمر سببا آخرا لأبي ليظن

53
00:03:02,005 --> 00:03:04,405
أن موهبتي الوحيدة هي مظهري

54
00:03:04,507 --> 00:03:08,443
... نعم , قال لي شيء من هذا القبيل
باستثناء أن شكلي لم يعجبه أيضا

55
00:03:09,679 --> 00:03:12,477
... حسنا (مايكل) , سأذهب لزيارة أبي

56
00:03:12,582 --> 00:03:14,573
إن أوصلت أمي للمطعم لحفلتها المفاجئه

57
00:03:14,684 --> 00:03:17,482
سأتظاهر بأني سأخرج معها ذلك المساء

58
00:03:17,587 --> 00:03:20,784
- كني واقعيا , ذلك لن يحدث أبدا
- من المؤكد أنها لن توصل نفسها

59
00:03:20,890 --> 00:03:23,859
<i>- أقصد , أنها أسوء سائق بالعالم
- لم تكن (ليندسي) تبالغ</i>

60
00:03:23,960 --> 00:03:28,920
<i>لقد ظهرت (لوسيل) مؤخرا في برنامج قناة فوكس
(أسوء السائقين)</i>

61
00:03:30,533 --> 00:03:33,001
لا أصدق أنها جددت رخصة قيادتها

62
00:03:33,102 --> 00:03:36,299
لم تجددها , لقد زورت لها واحدة

63
00:03:36,406 --> 00:03:38,135
, ليس أفضل أعمالي على أية حال
أرادت أن تظهر بسن الـ48

64
00:03:38,241 --> 00:03:40,801
(لقد بيضتها تقريبا حتى كادت أن تبدو كشخصية (أوبليفيون

65
00:03:40,910 --> 00:03:43,276
في النهاية اخترنا (مهقاء) في الاستمارة

66
00:03:43,379 --> 00:03:45,870
هيا (مايكل) , من يعلم كم سنة سيعيش والدينا

67
00:03:45,982 --> 00:03:49,281
علي إخبارك , كنت في شقتها اليوم
و كانت تبدو ضعيفة نوعا ما

68
00:03:49,385 --> 00:03:52,786
كانت تواجه مشكلة حتى في حمل كيس البقالة

69
00:03:52,889 --> 00:03:56,120
حسنا , سنقوم بالحفلة

70
00:03:56,225 --> 00:03:58,853
لجدتي ؟

71
00:03:58,961 --> 00:04:02,954
- نعم , كيف علمت ؟
- لقد اتصلت و دعتنا

72
00:04:03,066 --> 00:04:07,059
- حسنا , كان الأمر فكرتها بالفعل
- ليس علينا الذهاب , أليس كذلك ؟

73
00:04:07,170 --> 00:04:11,129
, (هذه احتفالية لعائلة (البلوث
ليس مكانا للأطفال

74
00:04:11,240 --> 00:04:16,177
<i>وذهبت (ليندسي) لزيارة أبوها بالسجن للمرة الأولى</i>

75
00:04:16,279 --> 00:04:18,804
<i>و لكنها لم تتلقى الاستقبال الذي توقعته</i>

76
00:04:20,683 --> 00:04:23,675
, أريد أن أشكرك على القدوم إلى هنا
إحتاج الأمر للكثير من الشجاعة

77
00:04:23,786 --> 00:04:28,189
سبب قدومي هنا اليوم هو أني
أني شعرت أنه يجب علي قول شيء

78
00:04:28,291 --> 00:04:30,657
- حسنا
- ... حياتي كاملة

79
00:04:30,760 --> 00:04:33,251
كل ما اشدتني عليه هو مظهري

80
00:04:33,362 --> 00:04:35,830
- ... لا , مظهرك
- نعم أبي

81
00:04:35,932 --> 00:04:38,560
... كنت دائما تقول أن (مايكل) هو العاقل

82
00:04:38,668 --> 00:04:42,331
, جوب) يمتلك السحر)
... و (باستر) يمتلك

83
00:04:43,606 --> 00:04:46,234
- البنطالات سريعة اللبس ؟
- هل قلت ذلك من قبل ؟

84
00:04:46,342 --> 00:04:48,276
لا , أقولها الآن

85
00:04:48,377 --> 00:04:51,505
على أية حال , انظر , إن كنت
... تتسائل لماذا لم أزرك

86
00:04:51,614 --> 00:04:54,947
ربما لأني أردتك أن تنظر إلي
أكثر من مجرد وجه جميل

87
00:04:55,051 --> 00:04:58,020
وشعر رائع

88
00:05:00,289 --> 00:05:04,248
<i>تفاجئت (ليندسي) مرة أخرى لعدم تلقيها أي انتباه</i>

89
00:05:06,195 --> 00:05:10,256
سأذهب لأتسوق و سأعود غدا

90
00:05:12,235 --> 00:05:15,762
<i>ذهبت مشاعر (جورج مايكل) تجاه
... معشوقته (مايبي) أخيرا</i>

91
00:05:15,872 --> 00:05:18,238
<i>وشعر بالسعاده لأنه يمتلك ابنة عم
يستطيع مشاهدة فلم معها</i>

92
00:05:18,341 --> 00:05:23,540
<i>, كانت قصة حب بين أبناء عم
اعتقد العالم بأكمله أنه أمر خاطئ</i>

93
00:05:23,646 --> 00:05:29,107
<i>و لكن العالم كان هو المخطئ</i>

94
00:05:29,218 --> 00:05:31,584
- يجب علينا مشاهدة هذا الفلم
- عذرا يا أطفال

95
00:05:31,687 --> 00:05:33,814
هل بإمكاني رؤية هوياتكم ؟

96
00:05:37,994 --> 00:05:41,054
<i>وكان (مايكل) يوصل أمه لحفلتها المفاجئه</i>

97
00:05:41,164 --> 00:05:44,622
أين سنذهب ؟

98
00:05:44,734 --> 00:05:47,703
لليسار عند الزاوية القادمة

99
00:05:47,804 --> 00:05:49,738
- (أتعلم أمرا (مايكل
- نعم ؟

100
00:05:49,839 --> 00:05:52,137
سأكون سعيدة للقيادة إن تركتني

101
00:05:52,241 --> 00:05:55,506
أفضل من الجلوس هنا مع صخرة (باستر) الغبية خلفي

102
00:05:55,645 --> 00:05:57,579
<i>... أحضر مؤخرا (باستر) الصخره للمنزل</i>

103
00:05:57,680 --> 00:06:01,810
<i>من حفريات أثرية , ولكنه لم
يستنتج بعد طريقة إخراجها من السيارة</i>

104
00:06:01,918 --> 00:06:04,614
لديك حادثين أساسا في سجلك يا أمي

105
00:06:04,720 --> 00:06:08,087
, اصدمي رجلا آخر
و سيكون الأمر سيئا للغاية

106
00:06:10,126 --> 00:06:14,756
هل سنذهب للخلف ؟
هل هذا ما أعتقد أنه سيكون ؟

107
00:06:14,864 --> 00:06:19,267
<i>- ! مفاجئه
- ... و بالفعل تفاجئت</i>

108
00:06:19,368 --> 00:06:24,431
<i>- أن عائلتها لم يأتو
- إذا هذا ما يعتقده أبنائي فيني</i>

109
00:06:37,386 --> 00:06:39,980
أين بحق الجحيم كان الجميع ؟

110
00:06:40,089 --> 00:06:42,819
- عم تتكلم ؟
- حفلة أمي , أين كنتم ؟

111
00:06:43,893 --> 00:06:45,793
لأول مرة اسمع عن هذا الأمر

112
00:06:46,896 --> 00:06:51,196
- ماذا عنك ؟ محلات (نيمان) ؟
- السجن

113
00:06:51,300 --> 00:06:55,794
و بعدها (نيمان) , ولكن فقط لأني
سأعود للسجن , و لقد رأوني في هذه الملابس

114
00:06:55,905 --> 00:07:00,035
باستر) ؟ , أنت من بين الجميع)
أين كنت ؟

115
00:07:00,142 --> 00:07:01,973
أنت بالكاد تغادر شقة أمي

116
00:07:02,078 --> 00:07:05,912
<i>(في الحقيقة , كان (باستر) قلقا من مواجهة (لوسيل الثانية</i>

117
00:07:06,015 --> 00:07:08,040
<i>لذلك لم يغادر شقة أمه</i>

118
00:07:08,150 --> 00:07:12,951
<i>, كان من المفترض أن تذهب (لوسيل الثانية) أيضا
(ولكنها كانت تنتظر ظهور (باستر</i>

119
00:07:17,360 --> 00:07:20,386
أمي أهينت الليلة

120
00:07:20,496 --> 00:07:23,294
وأريد أن أنسق لها حفلة مفاجئه أخرى ... واحدة حقيقه

121
00:07:23,399 --> 00:07:25,731
حفلة لا يكون الشخص الذي يصرخ "مفاجئة" فيها هو أمي

122
00:07:25,835 --> 00:07:29,271
- أمي صرخت "مفاجئة"؟
- بالفعل , تحولت من سعيدة إلى محطمة

123
00:07:29,372 --> 00:07:31,897
... أعني , كان الأمر سيكون مضحكا لو لم

124
00:07:32,008 --> 00:07:34,272
في الحقيقة , كان الأمر مضحكا

125
00:07:34,377 --> 00:07:36,504
بأي تصرف ضعيف تمكنت منك هذه المرة (مايكل) ؟

126
00:07:36,612 --> 00:07:41,049
لم تتمكن من فتح جرة ؟
ماذا , هل كتلة من الشعر سقطت في يدك ؟

127
00:07:41,150 --> 00:07:43,846
لا , كان شيء قالته على العشاء

128
00:07:43,953 --> 00:07:46,581
إنه جاف

129
00:07:46,689 --> 00:07:49,249
... أتعلمين أمي , أنا آسف لأنك غاضبة , لكن لعلمك

130
00:07:49,358 --> 00:07:53,351
لو كنت أطيب , ربما وقتها سيعتني أطفالك
بك بشكل أفضل , حسنا ؟

131
00:07:53,462 --> 00:07:55,930
أو يريدون مرافقتك أكثر

132
00:08:00,136 --> 00:08:02,195
كنت أما سيئة للغاية

133
00:08:02,305 --> 00:08:05,069
لا أمي , أنت رائعه

134
00:08:05,174 --> 00:08:07,472
كنت أما رائعه

135
00:08:07,576 --> 00:08:10,875
- تعلم أنها كانت أما سيئه , صح ؟
- ليس عليك إخباري بذلك

136
00:08:10,980 --> 00:08:14,472
ولكن بماذا تريدني أن أرد ؟
حسنا ؟ إذا سنحتفل

137
00:08:16,018 --> 00:08:18,384
إن لم تكونو تريدون فعلها لأمي , إفعلولها من أجلي

138
00:08:18,487 --> 00:08:21,217
حسنا , و لكني أظن أن الحفلة مبالغ فيها

139
00:08:22,992 --> 00:08:26,621
هل سيكون عاديا إن ذهبت من أجل أمي وليس من أجلك ؟

140
00:08:26,729 --> 00:08:29,698
- نعم
- لأني أحب أمي بالفعل

141
00:08:29,799 --> 00:08:32,563
نعلم

142
00:08:32,668 --> 00:08:35,034
<i>في اليوم التالي , قرر (باستر) أنه
... حان الوقت للتعامل مع</i>

143
00:08:35,137 --> 00:08:37,605
<i>(مشكلة (لوسيل أوستيرو</i>

144
00:08:37,707 --> 00:08:40,335
من الأساس لدي (لوسيل) في حياتي

145
00:08:42,411 --> 00:08:45,812
أتفهم ذلك , هذا جيد

146
00:08:45,915 --> 00:08:48,076
لم أقصد أن أعطيك الفكرة الخطأ

147
00:08:48,184 --> 00:08:51,415
- (أشعر بالحماقة (باستر
- لا

148
00:08:51,520 --> 00:08:55,980
نعم , أنا حمقاء و مضحكة و دائما أعتمد على غيري

149
00:08:56,092 --> 00:08:58,287
- هل أعتمد على غيري ؟
- لا

150
00:08:58,394 --> 00:09:01,693
هل أنت متأكد ؟
لأني أشعر بذلك في بعض الأحيان

151
00:09:01,797 --> 00:09:04,766
أتعلمين ، نحن على الارجح
لا نختلف كثيرا، أنت وأنا

152
00:09:04,867 --> 00:09:07,427
أنت وأنا , هل الصحيح "أنا" أم "أنا" ؟
"قواعد اللغة الانجليزيه"

153
00:09:07,536 --> 00:09:12,371
- باستر) , "نحن" هي الصحيحة)
- "بالفعل , إنها "نحن" , "نحن

154
00:09:25,621 --> 00:09:28,715
<i>... و عندما كان يتظاهر بأنه سيوصل أمه لمكان آخر</i>

155
00:09:28,824 --> 00:09:30,985
<i>مرة أخرى أوصل (مايكل) أمه للمطعم</i>

156
00:09:31,093 --> 00:09:33,653
مايكل) , هل فعلتها مجددا ؟)

157
00:09:33,763 --> 00:09:37,631
<i>- ! مفاجئة
- و للمرة الثانية لم يأت أحد</i>

158
00:09:37,733 --> 00:09:39,633
<i>انهظي</i>

159
00:09:40,669 --> 00:09:44,332
أخبرتك أنهم لا يدعموني

160
00:09:44,440 --> 00:09:46,738
, أكره أن أخبرك أمي
و لكنهم لا يدعموني أيضا

161
00:09:46,842 --> 00:09:50,141
لقد أخبرتهم أن هذا الأمر مهم بالنسبة لي

162
00:09:51,547 --> 00:09:56,849
- فعلت ذلك لأجلي ؟
- تركتك تقودين , أليس كذلك ؟

163
00:09:56,952 --> 00:10:00,410
نعم لقد فعلت (مايكل) , و أنا أعشق الأمر

164
00:10:00,523 --> 00:10:03,981
, أنت ابن صالح
دائما ما تفعل الأمور للآخرين

165
00:10:04,093 --> 00:10:06,323
أنت الشيء الوحيد الذي يبقي هذه العائلة متماسكة

166
00:10:06,429 --> 00:10:08,989
و أنت ترين أكثر مما نتوقعه أمي

167
00:10:09,098 --> 00:10:12,556
, أنت لا تهتمين بنفسك فقط
أنت تهتمين بالعائله

168
00:10:13,803 --> 00:10:15,828
هل ذلك (جوب) ؟

169
00:10:15,938 --> 00:10:19,499
, إنه أحمق يركب دراجة مساءا
(لابد أنه (جوب

170
00:10:19,608 --> 00:10:22,736
لنرعبه

171
00:10:22,845 --> 00:10:26,508
- لا أعتقد أنه يجب علينا فعل ذلك يا أمي
- سنرعبه قليلا فقط

172
00:10:26,615 --> 00:10:32,053
أيها الأحمق , أنت مشغول جدا لدرجة أنك لا
تستطيع حضور حفلة أمك ؟

173
00:10:32,154 --> 00:10:35,783
!أمي هذا ليس (جوب) , أمي ! أمي

174
00:10:46,969 --> 00:10:50,598
أبخير أنت يا سيدي ؟

175
00:10:50,706 --> 00:10:54,107
نعم , على ما أعتقد
كيف حال أمي ؟ إنها ضعيفة للغاية

176
00:10:54,210 --> 00:10:58,169
أنا بخير , أنا بخير
أتت سليمة

177
00:10:58,280 --> 00:11:01,044
أنا أهتم بك فقط

178
00:11:04,990 --> 00:11:08,687
- كيف تشعر ؟
- في الحقيقة , رأسي لا يؤلمني على الإطلاق

179
00:11:08,794 --> 00:11:12,753
- ماذا أعطيتني ؟
- ... أمك أخبرتني أن أعطيك جرعة كاملة من

180
00:11:12,864 --> 00:11:16,698
- أسبرين) الأطفال)
- حسنا

181
00:11:16,802 --> 00:11:20,932
إنه مضحك , أتذكر ... مغادرة المطعم

182
00:11:21,039 --> 00:11:23,837
و بعدها ... كنت أقود على ما أعتقد

183
00:11:23,942 --> 00:11:26,103
أنا ... لا أستطيع تذكر الأمر

184
00:11:26,211 --> 00:11:27,838
هذه الأعراض شائعة

185
00:11:27,946 --> 00:11:31,507
إنه فقدان ذاكرة لمدة قصيرة من الضربة
على مؤخرة رأسك

186
00:11:31,617 --> 00:11:35,178
, لا أصدق أني فعلت ذلك
أموال التأمين ستكون مرتفعة جدا

187
00:11:35,287 --> 00:11:39,724
, ليس هذا المهم الآن
خذ , كن مرتاحا , انهض

188
00:11:39,825 --> 00:11:43,386
سكوت" ؟ سكوتر"
هل كان للـ"سكوتر" علاقة بالأمر ؟

189
00:11:43,495 --> 00:11:47,431
يا إلهي , لا أصدق أني فعلت ذلك

190
00:11:47,532 --> 00:11:50,660
- أنا آسفة جدا , سأدع الهواء يدخل
- بالكاد شعرت بها

191
00:11:50,769 --> 00:11:53,636
في الحقيقة , لم أشعر بشيء

192
00:11:53,739 --> 00:11:57,175
ما كان ذلك ؟

193
00:12:01,411 --> 00:12:04,903
هل تتذكر (باستر) عندما كنا نقبل بعضنا اللية الماضية ؟

194
00:12:05,015 --> 00:12:09,315
كان الأمر خطيرا , مغامرة خطيرة

195
00:12:09,419 --> 00:12:12,047
و لكن هل هذا شيء بإمكاننا فعله ؟

196
00:12:12,155 --> 00:12:15,124
هل هذا شيء سيسمح به المجتمع ؟

197
00:12:15,225 --> 00:12:17,716
لا أكترث برأي الآخرين

198
00:12:17,828 --> 00:12:23,289
يا إلهي , للمرة الأولى منذ سنوات
شعرت بأني واقفة على أرض ثابته

199
00:12:23,400 --> 00:12:26,733
, أتعلمين
نوبات الخوف بدأت تقل

200
00:12:26,837 --> 00:12:31,467
أشعر بالثقه , أشعر حتى بالفخر

201
00:12:31,575 --> 00:12:35,409
... للمرة الأولى في حياتي

202
00:12:41,218 --> 00:12:43,243
(سأتصل بالدكتور (ميلر

203
00:12:46,590 --> 00:12:51,050
, عذرا
أهلا , يا إلهي , سآخذ الضمادات و أنطلق حالا

204
00:12:51,161 --> 00:12:54,619
يجب علي الاتصال بـ(جورج مايكل) أنا قلق عليه

205
00:12:54,731 --> 00:12:58,633
أنا قلقة على ابني , (جورج مايكل) سيكون
بخير مع عمته وعمه

206
00:12:58,735 --> 00:13:02,193
أريدك أن تستريح , لا أن تستخدم التلفون

207
00:13:02,306 --> 00:13:07,744
- دعني اعتني بك
- لعلمك , أنت أكثر كرما مما أتذكر

208
00:13:07,844 --> 00:13:10,813
و لكن هذا ما يفعله الآباء , صحيح ؟
يضعون أولادهم أولا

209
00:13:13,183 --> 00:13:15,743
, استرح عزيزي
لقد اخفتني كثيرا

210
00:13:17,854 --> 00:13:21,756
اخفتك , هل قال أحدهم
" ... لنخ"

211
00:13:21,858 --> 00:13:26,818
ما بي ؟
كلارا) الحمقاء)

212
00:13:26,930 --> 00:13:30,388
لا مشكلة على الإطلاق , لم أشعر بشيء
(لعلمك أمي , أنا أعشق هذا (الأسبرين

213
00:13:30,500 --> 00:13:33,594
لا أصدق أننا نعطيه للأطفال

214
00:13:33,704 --> 00:13:37,367
<i>وفي نفس الوقت , (جوب) كان يزوره
(جورج مايكل) ابن (مايكل)</i>

215
00:13:37,474 --> 00:13:39,533
(مايكل) ؟ (جورج مايكل)

216
00:13:39,643 --> 00:13:42,203
- يجب عليك أن تذهبي
- انتظر

217
00:13:42,312 --> 00:13:44,940
عمي (جوب), هل هذا التوقيت سيء ؟

218
00:13:45,048 --> 00:13:48,347
لا , أتمزح ؟
كيف حالك ؟

219
00:13:48,452 --> 00:13:51,853
(أنا ... أريدك أن تعطيني هويات مزيفه لي و لـ(مايبي

220
00:13:51,955 --> 00:13:54,753
- كجواز مثلا ؟
- بالضبط , ذلك سيكون عظيما

221
00:13:54,858 --> 00:13:58,885
, و ... يفضل جواز فرنسي
أحب طريقة تفكيرهم

222
00:13:58,996 --> 00:14:02,830
لا أريدك أن تعتقد أن عمك شخصية رديئه
يعيش على أرصفة السفن

223
00:14:02,933 --> 00:14:05,424
- صباح الخير
- كيف حالك ؟

224
00:14:07,204 --> 00:14:10,833
إنها بطلة أوليمبيه ... تبشر بالخير

225
00:14:10,941 --> 00:14:15,742
, تسبح و تدرب أحيانا
حسنا , سأصنع الهويات لك

226
00:14:15,846 --> 00:14:17,905
,و لكن يجب علينا أن نسرع
أبوك يريدني أن أخرج قبل الظهيرة

227
00:14:18,015 --> 00:14:20,575
, لو كنت مكانك لما قلقت بشأنه
إنه عند جدتي

228
00:14:20,684 --> 00:14:22,743
لقد تعرض لحادث مروري عند عودته
من حفلة عيد ميلاد جدتي

229
00:14:22,853 --> 00:14:25,321
- تبا , أخبرته أن لا يدعها تقود
- لا , هو الذي كان يقود

230
00:14:25,422 --> 00:14:29,153
, إنها تهتم به جيدا أيضا
لا تسمح له حتى باستخدام التلفون

231
00:14:29,259 --> 00:14:33,593
- إذا أنت تخبرني أنه لا يستطيع الذهاب لأي مكان
وهو بمعزل عن العالم خارجي
- بالضبط

232
00:14:33,697 --> 00:14:37,155
<i>و في تلك اللحظه قرر (جوب) أنه سيأخذ
اليخت لأمريكا الجنوبية طوال الصيف</i>

233
00:14:37,267 --> 00:14:40,668
يجب أن أنبه طاقم المركب

234
00:14:41,772 --> 00:14:43,865
سيتحطمون

235
00:14:45,575 --> 00:14:49,909
<i>لبست (ليندسي) فستانها الجديد و رجعت للسجن</i>

236
00:14:57,521 --> 00:15:01,480
<i>وفي شقة (لوسيل) , كان
مايكل) مازال يحاول معرفة سبب الحادث)</i>

237
00:15:01,591 --> 00:15:04,389
- (أهلا (باستر
- أهلا أخي

238
00:15:06,229 --> 00:15:08,789
- دكتور (ميلر) ؟
- نعم

239
00:15:08,899 --> 00:15:13,359
قفزت للتو محطما نافذه زجاجية عندما
كنت في موعد غرامي

240
00:15:13,470 --> 00:15:15,404
النساء يحبون الضحك

241
00:15:15,505 --> 00:15:20,033
كان يستحق الأمر الابتعاد عن سيطرة أمي

242
00:15:20,143 --> 00:15:24,409
ماذا يحدث (باستر) ؟
ماذا حدث لرأسك ؟

243
00:15:24,514 --> 00:15:28,109
لا شيء , (جوب) كان يعلمني
كيف أضرب رأسي بمطرقة

244
00:15:28,218 --> 00:15:30,686
جوب) كان هناك)

245
00:15:30,787 --> 00:15:33,415
كان (جوب) على دراجته

246
00:15:33,523 --> 00:15:35,423
(أظن أني أردت أن أصدم (جوب

247
00:15:35,525 --> 00:15:40,258
نعم , ذلك بالضبط ما حدث
(أردت أن تخيف (جوب

248
00:15:40,363 --> 00:15:42,160
لا أعلم السبب

249
00:15:44,935 --> 00:15:46,596
أظنني أعلم

250
00:15:48,672 --> 00:15:50,640
شكرا أمي

251
00:15:53,078 --> 00:15:56,047
<i>جورج الأب) كانت تزوره ابنته مرة أخرى)</i>

252
00:15:56,148 --> 00:15:58,275
... طفح الكيل , لا أريد
... لا تستطيعين ... لا أريد

253
00:15:58,383 --> 00:16:00,374
أرجوك , يجب عليك التوقف عن القدوم هنا

254
00:16:00,486 --> 00:16:02,420
من الواضح أني لا أرتدي ملابس داخليه , صحيح ؟

255
00:16:02,521 --> 00:16:07,823
... لا أستطيع تحمل ذلك , أنا
لقد دفعت ثمن أكثر مما استحق

256
00:16:07,926 --> 00:16:11,123
و ماذا عني ؟
هذه المرة الثالثة التي آتي فيها

257
00:16:11,230 --> 00:16:15,291
- ولم يُتحرش بي حتى من بعيد
- ليس هذا ما دفعت لأجله

258
00:16:15,400 --> 00:16:18,494
هل فقدتها ؟
هل امتلكتها من الأساس ؟

259
00:16:18,604 --> 00:16:20,731
(أدفع آلاف الدولارات على (الكروغرانس

260
00:16:20,839 --> 00:16:23,069
- ماذا ؟
- (ذهب , (كروغرانس

261
00:16:23,175 --> 00:16:27,305
... أمك وضعتهم في علب الشوكولاته وهربتهم إلى هنا

262
00:16:27,412 --> 00:16:31,348
لتحميني من أن أُشنق في الحمام أو ما هو أسوأ

263
00:16:31,450 --> 00:16:34,749
- تُطعن ؟
- بطريقة ما

264
00:16:34,853 --> 00:16:37,981
استعملهم للدفع للرجال آخرين

265
00:16:38,090 --> 00:16:43,084
لمنعهم من صراخ الفوائحش على ... ابنتي الصغيرة

266
00:16:43,195 --> 00:16:47,598
ولكنك دائما ما تعودين يا عزيزتي ,و  بدأت أفلس

267
00:16:49,301 --> 00:16:51,929
ذلك كل ما أردته منك يا أبي

268
00:16:54,139 --> 00:16:56,437
أن تصرف أموالا علي

269
00:16:58,043 --> 00:17:00,204
! ممنوع اللمس

270
00:17:01,547 --> 00:17:04,175
(أريدك أن تعيش في اليخت مرة أخرى يا (جوب

271
00:17:04,283 --> 00:17:07,411
اليخت ؟ وما الذي جعلك تظن اني أريد ذلك الآن ؟

272
00:17:07,519 --> 00:17:09,453
... أعلم أنك كنت تبحث عن

273
00:17:09,555 --> 00:17:10,954
ما كان ذلك ؟

274
00:17:11,056 --> 00:17:13,024
أعتقد أن ذلك كان من طرفك

275
00:17:13,125 --> 00:17:16,492
في الحقيقة , بإمكاني الانتظار بشأن بيع اليخت
إنها مجرد أموال صحيح ؟

276
00:17:16,595 --> 00:17:19,223
بأي قوة ضربة عجلة القيادة ؟

277
00:17:19,331 --> 00:17:22,459
- في الحقيقة ضربة مؤخرة رأسي ؟
- مؤخرة رأسك ؟

278
00:17:22,568 --> 00:17:26,265
... نعم (جوب) , لم يحدث الحادث إلا بسبب

279
00:17:26,371 --> 00:17:28,839
محاولة إخافتي لك

280
00:17:28,941 --> 00:17:32,001
- و ربما إيذائك حتى
- هذا ليس من أطباعك

281
00:17:32,110 --> 00:17:34,010
هذه أطباع أمي

282
00:17:34,112 --> 00:17:36,842
هل بإمكاننا تخفيف الضغط عن أمي ولو لمرة ؟

283
00:17:36,949 --> 00:17:40,544
, هي من ساعدتني أن أتذكر الأمر
أنا الشخص السيء هنا وليس هي

284
00:17:40,652 --> 00:17:45,521
, ومن المؤكد أنه ليس أنت
إذا , من فضلك خذ اليخت

285
00:17:45,624 --> 00:17:48,184
سأفكر بالأمر

286
00:17:50,095 --> 00:17:53,553
أمريكا الجنوبية تبدو جيدة

287
00:17:53,665 --> 00:17:56,964
و لكن فرصة لفضح أمي ؟

288
00:17:57,069 --> 00:18:01,369
- أدر المركب الشراعي
- لم نغادر المرفأ حتى

289
00:18:03,008 --> 00:18:05,238
و لكن لم تكن لديك مشكلة بشأن كلمة "مركب شراعي" , أليس كذلك ؟

290
00:18:05,377 --> 00:18:09,040
<i>...  انطلق (جرب) للشاطئ ليبعد أخاه</i>

291
00:18:09,147 --> 00:18:11,274
<i>مما كان متأكد أنه مكيده من أمه</i>

292
00:18:11,383 --> 00:18:14,352
- ماذا تفعل ؟
- افتح الباب

293
00:18:14,453 --> 00:18:16,421
- لقد تم الايقاع بك
- ! مايكل

294
00:18:16,521 --> 00:18:19,319
من المستحيل أنك كنت تحاول إيذاني , أنت لا تكرهني

295
00:18:19,424 --> 00:18:22,018
, أمي تكرهني
أنت تحبني نوعا ما

296
00:18:22,127 --> 00:18:23,754
بالفعل , أنا أحبك نوعا ما

297
00:18:23,862 --> 00:18:26,695
- (أحتاج مساعدتك (مايكل
- سآتي حالا

298
00:18:26,798 --> 00:18:29,733
- لقد تعرضت لضربة هناك
- ! بالضبط

299
00:18:29,835 --> 00:18:33,134
بمؤخرة رأسك , وهذا يعني
أنك لم تضرب عجلة القيادة

300
00:18:33,238 --> 00:18:36,207
لابد أن أمي ضربتك بزجاجة خمر
أو شيء آخر لتتمكن من القيادة

301
00:18:36,308 --> 00:18:38,970
- كيف أكتشفت الأمر يا (جوب) ؟
- ... من المضحك أنك سألت هذا السؤال

302
00:18:39,077 --> 00:18:41,375
لا , لم يكتشف أي شيء

303
00:18:41,480 --> 00:18:44,574
من المرجح أني ضُربت في مؤخرة رأسي
(بسبب صخرة (باستر

304
00:18:44,683 --> 00:18:47,652
! أيها الأحمق

305
00:18:48,987 --> 00:18:51,114
والتي كانت خلف كرسي الراكب

306
00:18:51,223 --> 00:18:55,387
مما يعني أنها حملتك وجرتك لكرسي السائق

307
00:18:55,494 --> 00:18:58,895
أمي لا تستطيع حملي , بالكاد
استطاعت حمل كيس الشوكولاته

308
00:19:00,332 --> 00:19:02,061
إذا اسمع هذا , لم يكونوا شوكولاته

309
00:19:02,167 --> 00:19:06,627
, (كانو ذهب (كروغيرلاندس
و أخيرا انتبه أبي لذكائي

310
00:19:06,738 --> 00:19:08,399
- ! افتح الباب
- (هذا جنون يا (جوب

311
00:19:08,507 --> 00:19:11,135
أمي ضعيفة

312
00:19:11,243 --> 00:19:13,905
- ! أوقفوا هذه الحماقات حالا
- لقد أوقعتي به يا أمي

313
00:19:14,012 --> 00:19:17,311
, لقد كنت في منتصف طريقي لأمريكا الجنوبية
... ولكن لم أتمكن من تركك تفلتين بالأمر

314
00:19:17,416 --> 00:19:20,874
, لأننا إخوة يا أمي
و نحن نحب بعضنا نوعا ما

315
00:19:23,088 --> 00:19:26,524
- كنت ستذهب لأمريكا الجنوبية ؟
- لا أعتقد

316
00:19:29,027 --> 00:19:31,825
, لقد بدأت علاقتنا بالتقوي يا أمي
كنت أعتقد بأنك رائعة

317
00:19:31,930 --> 00:19:34,524
كيف بإمكانك أن تجعليني أظن أن كل هذا خطئي ؟

318
00:19:34,633 --> 00:19:36,931
, لأنك إن علمت أن هذا خطئي
كنت ستنقلب ضدي

319
00:19:37,035 --> 00:19:41,369
, و قد كنت أخيرا كسبتك في صفي
كنت تدافع عني

320
00:19:41,473 --> 00:19:43,703
لا أتذكر أنك فعلت ذلك من قبل قط

321
00:19:43,809 --> 00:19:46,505
لا أريد سوى أن يحبني أطفالي

322
00:19:46,611 --> 00:19:50,775
توقفي عن الكذب , توقفي عن التلاعب , فقط كوني ألطف

323
00:19:50,882 --> 00:19:52,941
... و لكن

324
00:20:00,092 --> 00:20:02,060
أنت محق

325
00:20:07,466 --> 00:20:10,526
أنا أم سيئة

326
00:20:13,105 --> 00:20:16,836
- لا لا يا أمي , أنت عظيمة
- هذا جنون

327
00:20:16,942 --> 00:20:19,342
- أنت أم ممتازة
- لا أصدق أذناي يا أمي

328
00:20:19,444 --> 00:20:21,639
نحن نحبك حقا

329
00:20:21,747 --> 00:20:23,715
<i>في الحلقة القادمة</i>

330
00:20:23,815 --> 00:20:27,945
<i>يتسلل (جورج مايكل) و (مايبي) إلى
(فلم (ليكوزان بانجوروس</i>

331
00:20:28,053 --> 00:20:30,817
عذرا , أنت أصغر من أن تحمل هذه التذكرة

332
00:20:30,922 --> 00:20:32,583
- لنهرب
- لا أستطيع الذهاب للسجن

333
00:20:32,691 --> 00:20:35,819
- دعنا نكتفي بمشاهدة الرسوم المتحركة
- ... سيدي , لن نبدأ الفلم

334
00:20:35,927 --> 00:20:39,556
- حتى تذهب
- ... عذرا , ولكني ظننت أن بطاقتي

335
00:20:39,664 --> 00:20:43,122
- لشخص واحد و ضيف
- أتعرفين ؟ كنت أعلم أن المجتمع لن يقبل بهذا الأمر أبدا

336
00:20:43,235 --> 00:20:48,195
<i>- ولا حتى بالمستقبل
- تأمين (مايكل) يتعرض لضربة أخرى</i>

337
00:20:55,881 --> 00:20:58,577
أنا الذي قُدت هذه المرة بكل تأكيد

338
00:20:58,578 --> 00:21:03,000
OnlyMe : ترجمة
 SYAAF : تعديل

