1
00:00:04,061 --> 00:00:15,184
د/مجـــــــــدى بسيــــــــــــــونى
يقـــــــــــــــدم

2
00:00:19,480 --> 00:00:23,400
الى اين نذهب يا امى ؟
الى سانت مارى ميد, ليست بعيدة

3
00:00:25,280 --> 00:00:27,040
سوف تعتنى بنا العمة جين

4
00:00:46,760 --> 00:00:48,920
لويزا..اوه

5
00:00:53,280 --> 00:00:55,280
ستكونين بأمان هنا الليلة

6
00:00:55,840 --> 00:00:58,800
غدا سنذهب الى مكان لن يستطيع
فيليب ان يعثر عليك

00:01:39,840 --> 00:01:42,160
حمّاقــــــــــة جرينشو
===========

7
00:01:54,840 --> 00:01:58,160
ها نحن...ان كاترين جرينشو
فى حاجة لسكرتيرة

8
00:02:00,240 --> 00:02:02,240
يمكنك الأختباء هنا .

9
00:02:15,160 --> 00:02:18,880
كن حذرا يا ديسمس,
انه عُرضة للسقوط

10
00:02:21,000 --> 00:02:24,640
هذا والد الأنسة جرينشو
وهو عالِم جليل

11
00:02:25,240 --> 00:02:27,678
مازال معمله يحتل الجناح الشرقى

12
00:02:27,680 --> 00:02:31,640
بعيدا عن المتناول...انه خطير جدا

13
00:02:39,840 --> 00:02:42,798
هذه السيدة كريسويل, مديرة المنزل
اهلا

14
00:02:42,800 --> 00:02:45,318
لابد وانك أرشى

15
00:02:45,320 --> 00:02:48,318
أرشى,هذه ستكون غرفة والدتك,
وهذه هى غرفتك هناك

16
00:02:48,320 --> 00:02:51,998
وسأعتنى بكما انتما الأثنان,
وسأقوم بكافة الأعمال هنا

17
00:02:52,000 --> 00:02:56,598
اهلا يا سيدة اوكسلى.
من الأدب الجم منك مساعدتنا هكذا

18
00:02:56,600 --> 00:03:00,318
نحن فى حالة مضطربة قليلا
الأنسة جرينشو تساعد كل شخص

19
00:03:00,320 --> 00:03:02,318
أليس صحيحا يا سيد كراكين ؟

20
00:03:02,320 --> 00:03:04,238
نعم, هذه هى طبيعتها

21
00:03:04,240 --> 00:03:06,440
تعالوا الى النافذة
يمكنكم رؤيتها شخصيا

22
00:03:08,800 --> 00:03:10,120
هناك

23
00:03:13,000 --> 00:03:14,040
أنها غريبة

24
00:03:17,720 --> 00:03:21,478
لا تلمسه
اتركيه, انها مجرد الة هارب

25
00:03:21,480 --> 00:03:24,560
لو امكنك عزف السلام الجمهورى
عليه, لأعطيتك حلوى

26
00:03:25,600 --> 00:03:27,398
اجلس

27
00:03:27,400 --> 00:03:29,838
لماذا بالله عليك سيرغب هو فى الجلوس ؟

28
00:03:29,840 --> 00:03:31,238
انا ما كنت لأرغب فى الجلوس

29
00:03:31,240 --> 00:03:33,758
لأستمع الى احاديث زوج من العجائز

30
00:03:33,760 --> 00:03:36,398
اذهب و استكشف يا ولدى
اذهب

31
00:03:36,400 --> 00:03:38,400
كن حذرا يا حبيبى

32
00:03:39,720 --> 00:03:43,518
هل لديه الروح ؟
انى أحب الولد لديه روح

33
00:03:43,520 --> 00:03:45,798
ان لديه يا انسة جرينشو

34
00:03:45,800 --> 00:03:48,398
ولكنه ليس متحررا مؤخرا

35
00:03:48,400 --> 00:03:51,478
نحن ممتنون لك كثيرا لرعايتك لنا

36
00:03:51,480 --> 00:03:54,038
ان هذا كله من عمل جين
يا سيدة اوكسلى

37
00:03:54,040 --> 00:03:56,678
نعم, العمة جين كانت رائعة دائما

38
00:03:56,680 --> 00:03:59,998
انا لم اكن اعلم انها عمتك
انها ليست عمتى حقيقة

39
00:04:00,000 --> 00:04:01,438
نحن نُطلق عليها ذلك فحسب

40
00:04:01,440 --> 00:04:04,318
اننى أجمع مخطوطات عن النباتات الطبية

41
00:04:04,320 --> 00:04:06,078
انها عمل حياتى

42
00:04:06,080 --> 00:04:08,760
ولكنى استطيع ان ارى الكتب بالكاد

43
00:04:09,640 --> 00:04:13,118
جسنا, أخبرينا بمؤهلاتك .

44
00:04:13,120 --> 00:04:17,078
هل تستطيعى الكتابة والقراءة ؟
نعم, نعم

45
00:04:17,080 --> 00:04:19,238
الالة الكاتبة ؟
بشكل محتمل

46
00:04:19,240 --> 00:04:21,800
عادات سيئة ؟
الرجال

47
00:04:23,080 --> 00:04:25,000
اوه...ستفلحين

48
00:04:26,760 --> 00:04:28,678
ولكنى اُحذرك, لايوجد اى 
تلويث للسمعة

49
00:04:28,680 --> 00:04:30,678
ولا الجرى الى المدن للعب البنجو

50
00:04:30,680 --> 00:04:34,158
لدينا حوالى 7000 نوع لنبحث حولهم .

51
00:04:34,160 --> 00:04:37,918
يمكنك البقاء هنا كما يحلو لك,
وسأدفع لك نفس أجر فتاة مكتب المحامى

52
00:04:37,920 --> 00:04:40,118
ما اسمها ؟
سينثيا

53
00:04:40,120 --> 00:04:41,918
هل اتفقنا ؟

54
00:04:41,920 --> 00:04:44,240
شكرا, شكرا جزيلا لكما انتما الأثنين

55
00:04:44,840 --> 00:04:47,718
اعتقد اننا سنبلى جميعا بلاءا حسنا يا سينثيا

56
00:04:47,720 --> 00:04:51,078
انا لويزا
حسنا, ومن سينثيا ؟

57
00:04:51,080 --> 00:04:54,478
كريسويل ؟ اين الشاى ؟

58
00:04:54,480 --> 00:04:56,558
هل تغليها ورقة ورقة .

59
00:04:56,560 --> 00:05:00,078
لا, انا فقط انتظر حتى تطلبيه

60
00:05:00,080 --> 00:05:03,880
هذا يعنى انها ربما تكون باردة
هل أحضرتى قطرتى ؟

61
00:05:07,840 --> 00:05:09,558
كيف حالهم يا كاترين ؟

62
00:05:09,560 --> 00:05:11,560
انهم سيئون جدا

63
00:05:14,200 --> 00:05:17,560
هذه فارغة, يجب ان احضر غيرها

64
00:05:43,560 --> 00:05:45,760
من انت ؟

65
00:05:51,800 --> 00:05:54,118
هل انت واثقة انك ستهتمى بآرشى

66
00:05:54,120 --> 00:05:55,838
اثناء عمل والدته ؟

67
00:05:55,840 --> 00:05:58,080
سأكون مسرورة

68
00:05:59,200 --> 00:06:01,200
انه طفل لطيف

69
00:06:01,840 --> 00:06:03,198
ىرشى, ما الأمر ؟

70
00:06:03,200 --> 00:06:05,478
هناك رجل
اى نوع من الرجال ؟

71
00:06:05,480 --> 00:06:08,280
لديه دم على يديه

72
00:06:10,680 --> 00:06:14,600
هل لديه...شعر اسود وعيون داكنة ؟

73
00:06:16,760 --> 00:06:18,678
انه الفريد, البستانى الجديد

74
00:06:18,680 --> 00:06:20,998
لايوجد ما تخشى منه

75
00:06:21,000 --> 00:06:24,798
ولكنه كان غاضبا علىّ .
البستانيون هكذا دائما

76
00:06:24,800 --> 00:06:27,238
كقاعدة, فانهم غير مهذبين غالبا

77
00:06:27,240 --> 00:06:29,240
اتأخذ بعض الكيكة

78
00:06:30,240 --> 00:06:31,998
مساء الخير
اوه, نات

79
00:06:32,000 --> 00:06:35,638
هل قابلتم ابن اخى ؟
انه ممثل

80
00:06:35,640 --> 00:06:39,878
ان البروفة الأولى لى الليلة,
واستغل كل فرصة لأحسّن من عملى

81
00:06:39,880 --> 00:06:43,440
عرض العنكبوت المتشابك, لمدة اسبوع
على مسرح بورهام

82
00:06:45,640 --> 00:06:47,640
انا محظوظ لعثورى على بعض الأفكار الجديدة

83
00:06:50,000 --> 00:06:52,040
Oh...

84
00:06:55,400 --> 00:06:57,400
 

85
00:07:12,680 --> 00:07:15,238
ستجدى كل مراجعى هنا

86
00:07:15,240 --> 00:07:17,398
هل انت جاد فى العمل يا سيد بندلر ؟

87
00:07:17,400 --> 00:07:20,158
اخشى ان مهمتى لانهاية لها
يا انسة جرينشو

88
00:07:20,160 --> 00:07:22,358
لديك كنوز فوق المستوى

89
00:07:22,360 --> 00:07:25,558
انا هوراس بندلر,
مؤرخ معمارى, كيف حالك ؟

90
00:07:25,560 --> 00:07:28,238
السيد بندلر مقيم هنا ايضا معنا

91
00:07:28,240 --> 00:07:30,920
يقوم بأعداد كتاب عن العمارة
المدنية فى القرن 19 م

92
00:07:31,920 --> 00:07:35,198
هكذا, وهذا البيت سيكون مثالا
لبداية ما يمكن تسميته

93
00:07:35,200 --> 00:07:38,038
الأسلوب الهائل

94
00:07:38,040 --> 00:07:39,958
ان جدى صممه بنفسه

95
00:07:39,960 --> 00:07:41,438
بنفسه كاملا

96
00:07:41,440 --> 00:07:43,958
وقد زار القوطيات الفرنسية الكاتدرائية

97
00:07:43,960 --> 00:07:48,038
ويبدو بعض المقتطفات 
من العمارة فى اسطنبول

98
00:07:48,040 --> 00:07:51,678
لذا فأنها لم تُسمّى بأسم حمّاقة جرينشو بلا مقابل
شكرا على الشاى يا كاترين

99
00:07:51,680 --> 00:07:55,478
انا حقا يجب ان انصرف
هل لديك موعد صحفى ؟

100
00:07:55,480 --> 00:07:59,198
فقط دورة الحياكة فى ملجأ الأيتام

101
00:07:59,200 --> 00:08:01,078
وهو لقاء لا أفوّته ابدا

102
00:08:01,080 --> 00:08:03,318
اذن, من فضلك, دعينى أوصّلك .

103
00:08:03,320 --> 00:08:08,278
كنت أخدد منذ مدة لأخذ عينات
من مبانى بوريهام لوفيل .

104
00:08:08,280 --> 00:08:14,038
ان حياة عائلة ديسيمس جرينشو تُعتبر
لغزا مخفيا لأسباب مجهولة

105
00:08:14,040 --> 00:08:16,598
هل تعرفين اى شئ عنه ؟

106
00:08:16,600 --> 00:08:20,358
اعتقد انه كان عالما, وكان
لديه معملا هنا .

107
00:08:20,360 --> 00:08:22,558
ولكنهم...لايسنحون لى بدخوله .

108
00:08:22,560 --> 00:08:24,880
قد يمدنى ببعض التفاصيل الجيدة لكتابى

109
00:08:26,320 --> 00:08:28,560
هل تعلمين اين يحتفظون بالمفتاح ؟

110
00:08:29,360 --> 00:08:31,478
لماذا لا تسأل الأنسة جرينشو ؟

111
00:08:31,480 --> 00:08:33,718
ديسيمس كان والدها عموما .

112
00:08:33,720 --> 00:08:36,120
لقد سألت, ولكنها اشاحت بوجهها

113
00:08:37,000 --> 00:08:40,238
ربما يوجد أحد فى القرية يعلم شيئا .
ربما تجد .

114
00:08:40,240 --> 00:08:43,118
لو كنت ستصرف مالا كافيا على
معمار بورهام لوفيل

115
00:08:43,120 --> 00:08:44,878
فسوف يعرضون خدماتهم عليك

116
00:08:44,880 --> 00:08:46,680
Oh...

117
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
أتعلم ما هذا ؟

118
00:09:05,760 --> 00:09:07,198
نبات الثلثان القاتل

119
00:09:07,200 --> 00:09:10,960
انه مسمم !
صحيح تماما

120
00:09:11,760 --> 00:09:14,840
ولكن النباتات تتشابه تماما مثل البشر

121
00:09:16,680 --> 00:09:18,998
حتى السيئة منها, لها جانبها الطيب .

122
00:09:19,000 --> 00:09:21,998
أترى, اننى استخدم هذه الجذور

123
00:09:22,000 --> 00:09:25,840
لأستخلاص مادة كيميائية اسمها الأتروبين,

124
00:09:27,600 --> 00:09:30,760
انها تُعالج العين المحتقنة مثل عينى .

125
00:09:35,240 --> 00:09:37,200
شكرا يا كراكين

126
00:09:40,520 --> 00:09:42,878
كراكين سيعتنى بك لفترة وجيزة

127
00:09:42,880 --> 00:09:44,880
حسنا يا سيدتى

128
00:09:51,200 --> 00:09:53,440
مساء الخير يا سيسلى

129
00:09:54,200 --> 00:09:56,718
لماذا لم تدعين صديقك الى هنا ؟

130
00:09:56,720 --> 00:09:58,878
انه بالكاد يكون صديق يا جريس

131
00:09:58,880 --> 00:10:00,798
انا لم اقابله الا منذ ساعة فقط

132
00:10:00,800 --> 00:10:03,518
لقد أقلّنى عائدة من مبنى حمّاقة جرينشو

133
00:10:03,520 --> 00:10:05,318
حيث يؤلف كتابا

134
00:10:05,320 --> 00:10:06,958
ماذا كنت تفعلين هناك ؟

135
00:10:06,960 --> 00:10:09,760
لقد ذهبت فقط لزيارة 
كاترين جرينشو يا سيسلى .

136
00:10:11,360 --> 00:10:15,958
لا استطيع ان اعبر لكم عن شكرنا هنا
فى سانت فيث لدعمكم لنا يا سيداتى 

137
00:10:15,960 --> 00:10:19,518
ان اوشحتكم وقفازاتكم دائما 
ما تلقى رواجا هائلا فى محلاتنا

138
00:10:19,520 --> 00:10:23,198
كم لديكم الآن فى ملجأ الأيتام
يا ابونا بروفى ؟

139
00:10:23,200 --> 00:10:25,358
حوالى 32 يا انسة بكليرك

140
00:10:25,360 --> 00:10:27,960
كم يمكن ترتيب اطعامهم جميعا
لا اعلم

141
00:10:35,320 --> 00:10:37,320
والآن ايها الشاب

142
00:10:38,640 --> 00:10:40,360
هل سمعت عن شبح جرينشو ؟

143
00:10:41,560 --> 00:10:44,838
كان رجلا صغيرا, ولم يكن اكبر منك

144
00:10:44,840 --> 00:10:46,840
يقولون انه انتهى نهاية فظيعة

145
00:10:47,880 --> 00:10:50,278
وهذا هو شبحه..روحه

146
00:10:50,280 --> 00:10:52,718
مازال يحوم فى الحمّاقة,المبنى

147
00:10:52,720 --> 00:10:55,200
بحثا عن اشخاص ليقودهم الى الموت

148
00:10:56,800 --> 00:10:58,838
لقد رأيته مرة فقط

149
00:10:58,840 --> 00:11:00,758
هناك فى الأرض

150
00:11:00,760 --> 00:11:04,478
ولكنه كان شاحبا مثل حليبك هذا
يا آرشى

151
00:11:04,480 --> 00:11:06,480
شاحبا كالحليب

152
00:11:11,000 --> 00:11:14,640
ارشى اووكسلى, انا واثقة يا سيد كراكين
ان هناك ماهو افضل لعمله

153
00:11:21,360 --> 00:11:23,038
سوف احتاج الى السلم الطويل

154
00:11:23,040 --> 00:11:25,158
بالتأكيد يمكن ان ينتظر هذا حتى الصباح

155
00:11:25,160 --> 00:11:27,478
لا يمكن الأنتظار, انها الظلمة

156
00:11:27,480 --> 00:11:30,120
ربما يصاب شخص ما, ونحن لانريد ذلك .

157
00:12:00,600 --> 00:12:02,758
لقد سار العمل جيدا فى الحقيقة

158
00:12:02,760 --> 00:12:05,440
المُخرج يقول اننى وضعت قدمى على الطريق

159
00:12:06,400 --> 00:12:08,200
ما الذى تأمل الوصول اليه ؟

160
00:12:09,320 --> 00:12:11,320
هاملت بالطبع 

161
00:12:41,520 --> 00:12:43,280
تعال هنا ايتها الملعونة

162
00:13:31,083 --> 00:13:33,883
هل اخبرك السيد كراكين ان المنزل مسكون ؟

163
00:13:36,403 --> 00:13:38,643
أتساءلف, من التالى 
الذى سيسعى الشبح وراءه ؟

164
00:13:39,803 --> 00:13:42,081
ربما انا ؟

165
00:13:42,083 --> 00:13:44,843
انت ؟

166
00:13:52,163 --> 00:13:54,163
اذن, فقد تم العثور عليه فى منتصف الليل ؟

167
00:13:56,043 --> 00:13:58,081
حسنا

168
00:13:58,083 --> 00:14:01,401
كان هناك صوت تحطم قوى

169
00:14:01,403 --> 00:14:04,403
لقد قفزت من جلدى

170
00:14:05,323 --> 00:14:07,683
ظننت ان المنزل القديم 
قد بدأ ينهار اخيرا

171
00:14:08,563 --> 00:14:12,603
وهل كانت لدى السيد كراكين 
اى متاعب صحية انت على علم بها ؟

172
00:14:15,883 --> 00:14:18,043
نحن نعتقد انه كان يعالج شياطينه

173
00:14:24,323 --> 00:14:26,483
هذه كانت مليئة بالنبيذ فى ظهيرة الأمس

174
00:14:29,163 --> 00:14:32,163
اقول ان شياطين كراكين اخذتها منه

175
00:14:35,763 --> 00:14:38,641
الحوادث دائما تحدث كما نعتقد

176
00:14:38,643 --> 00:14:40,921
خاصة فى وجود عامل واحد

177
00:14:40,923 --> 00:14:43,601
ولكنه ولمدة اعوام, فأنه 
لم يلمس قطرة من النبيذ

178
00:14:43,603 --> 00:14:46,163
لا اُصدق ان خادمى كان سكّيرا

179
00:14:46,643 --> 00:14:49,361
اوه جين, هل تعرف 
الأنسة ماربل ايها المفتش ويلش ؟

180
00:14:49,363 --> 00:14:52,641
نعم بالطبع, اعرف الأنسة ماربل

181
00:14:52,643 --> 00:14:54,803
كيف حالك ايها المفتش ؟
سيرجنت كيلى ؟

182
00:14:56,883 --> 00:15:00,123
حسنا, شكرا يا انسة جرينشو,
لقد كنت نعم العون

183
00:15:03,403 --> 00:15:05,403
هيا يا اولاد

184
00:15:44,403 --> 00:15:46,921
انه كتومو ولا يثق فى احدا

185
00:15:46,923 --> 00:15:51,563
هل انت سعيدة بأقامتك هنا يا لويزا ؟
بعد ما حدث ؟

186
00:15:53,203 --> 00:15:57,443
بالتأكيد لم تكن وفاة كراكين 
شيئا سوى..حادثة فظيعة

187
00:15:59,203 --> 00:16:01,203
ليس لدينا مكانا آخر لنذهب اليه
يا عمة جين .

188
00:16:02,443 --> 00:16:06,521
لابد ان اكون فى مكان لايفكر
اى احد فى البحث عنه, خاصة والد آرشى .

189
00:16:06,523 --> 00:16:09,323
وهو لديه عنوانك كما تعلمين

190
00:16:13,723 --> 00:16:16,561
العمة كاترين تطلبك اسفل
للقيام ببعض الأملاءات

191
00:16:16,563 --> 00:16:19,041
تحتاج للعمل وافراغ عقلها من بعض الأشياء

192
00:16:19,043 --> 00:16:21,321
ان لديها صدمة, وهو شئ مفهوم

193
00:16:21,323 --> 00:16:23,563
سأعتنى بآرشى

194
00:16:32,763 --> 00:16:35,401
متى اول ليلة لك ؟
الليلة

195
00:16:35,403 --> 00:16:38,403
حسنا, تكسر ساقا,
اليس هذا ما يقولونه ؟

196
00:16:59,363 --> 00:17:02,683
مسكين كراكين,
لابد وانه سقط من علو

197
00:17:05,003 --> 00:17:07,923
يجب ان اذهب واقدم مواساتى
للأنسة جرينشو

198
00:17:09,523 --> 00:17:11,523
ربما ظن كوبر اننى قمت بهذا

199
00:17:12,043 --> 00:17:14,083
لابد من انه واجهك

200
00:17:15,483 --> 00:17:18,721
انه منزل كبير الى حد ما
اليس كذلك ؟

201
00:17:18,723 --> 00:17:21,361
احيانا, عندما اكون وحدى فى منزلى

202
00:17:21,363 --> 00:17:24,641
اشعر بالخوف من سماع الصرير
واى اصوات

203
00:17:24,643 --> 00:17:28,081
حقا ؟
هذا سر, لاتخبر به احدا

204
00:17:28,083 --> 00:17:31,681
لا اريدهم ان يظنوا اننى جبانة
لا يا انسة

205
00:17:31,683 --> 00:17:34,801
ألم يحدث لك اى شئ غريب من قبل ؟

206
00:17:34,803 --> 00:17:37,003
لقد وعدت ان احتفظ به سرا

207
00:17:38,283 --> 00:17:40,201
لقد رأيت شبحا

208
00:17:40,203 --> 00:17:42,281
حقا ؟
نعم

209
00:17:42,283 --> 00:17:44,201
أين كان هذا ؟
هنا

210
00:17:44,203 --> 00:17:46,561
هنا ؟
فى الأرضية اسفل

211
00:17:46,563 --> 00:17:49,761
تماما كما قال السيد كراكين
شاحب كالحليب

212
00:17:49,763 --> 00:17:52,721
السيد كراكين كان يمزح معك يا آرشى

213
00:17:52,723 --> 00:17:55,001
لا, لقد رأيت الشبح فعلا

214
00:17:55,003 --> 00:17:57,401
متى كان هذا ؟
ليلة امس . لقد كنت ذاهبا...ا

215
00:17:57,403 --> 00:18:00,561
آه...المستكشفون المغامرون

216
00:18:00,563 --> 00:18:02,761
الى اين انت ذاهب ؟

217
00:18:02,763 --> 00:18:06,001
كنت انا و آرشى نُلقى
نظرة على عظمة هذا المنزل

218
00:18:06,003 --> 00:18:09,441
لقد رأينا للتو انشاءات البرج الشرقى

219
00:18:09,443 --> 00:18:12,003
رائعة, اليس كذلك ؟

220
00:18:15,003 --> 00:18:17,003
انها حقا كذلك

221
00:18:52,443 --> 00:18:55,923
لا اعتقد انه يمكننى ان اكون
فى مثل شجاعتك لو حدث ورأيت شبحا

222
00:18:56,683 --> 00:19:01,321
فى الواقع, اعتقد انك يجب ان تحصل
على جائزة لشجاعتك الكبيرة

223
00:19:01,323 --> 00:19:05,083
ما رأيك فى الذهاب لمشاهدة
السيد فليتشر فى مسرحيته غدا ؟

224
00:19:06,483 --> 00:19:07,843
Oh!

225
00:19:08,843 --> 00:19:10,481
مساء الخير يا انسة

226
00:19:10,483 --> 00:19:12,321
انت آرشى, اليس كذلك ؟

227
00:19:12,323 --> 00:19:14,801
هل سبق وامسكت بواحد مثل هذا ؟

228
00:19:14,803 --> 00:19:16,803
هيا

229
00:19:20,203 --> 00:19:22,723
هيا, امسك بيدك على هذا

230
00:19:23,923 --> 00:19:25,603
آرشى الرامى بالسهام

231
00:19:30,683 --> 00:19:32,721
من اين جاءتك هذه الكدمات ؟

232
00:19:32,723 --> 00:19:34,963
كنت فى مشاجرات

233
00:19:36,563 --> 00:19:39,443
حسنا...هيا

234
00:19:40,203 --> 00:19:42,443
اصبع بالأعلى, واثنين بالأسفل

235
00:19:43,563 --> 00:19:47,003
عينك على الهدف, واجذب بقدر ما تستطيع

236
00:19:48,043 --> 00:19:50,643
هكذا ايها الشاب الرائع

237
00:20:03,643 --> 00:20:05,203
'اختبارات شلل الأطفال'

238
00:20:17,803 --> 00:20:22,761
سائل نبات الباتيولا لينتا, والمعروف
بأسم البتيولا الحلو

239
00:20:22,763 --> 00:20:25,761
هو مصدر الميثيل ساليسيلات

240
00:20:25,763 --> 00:20:29,043
M-E-T-H-Y-L...

241
00:20:30,323 --> 00:20:33,281
ما الأمر يا لويزا ؟
اسفة يا انسة جرينشو, لقد تأخر الوقت

242
00:20:33,283 --> 00:20:35,561
يجب ان اذهب لأحضار ابنى

243
00:20:35,563 --> 00:20:37,921
آرشى ؟

244
00:20:37,923 --> 00:20:39,923
عمتى جين ؟

245
00:20:40,403 --> 00:20:42,201
ارشى, لقد تأخر الوقت

246
00:20:42,203 --> 00:20:45,243
سنلتقى عند ضوء القمر
تيتانيا

247
00:20:47,483 --> 00:20:50,201
انا اعلم اين هم

248
00:20:50,203 --> 00:20:52,401
تعالى معى

249
00:20:52,403 --> 00:20:55,041
ماذا كنت تفعل بين الشجيرات ؟
خطاب المتفرجين

250
00:20:55,043 --> 00:20:57,121
ان تمثيل شكسبير افضل فى موقعه

251
00:20:57,123 --> 00:21:00,121
انه يلعب بالقوس والنبال
اثبت, ذراعك مفرودة

252
00:21:00,123 --> 00:21:02,201
عينك على الهدف
هل جننت ؟

253
00:21:02,203 --> 00:21:04,361
لا تُعطى سلاحا لطفل

254
00:21:04,363 --> 00:21:06,803
انها مجرد لعبة يا لويزا
انه آمن تماما

255
00:21:08,763 --> 00:21:12,483
اوه...اسفة

256
00:21:14,283 --> 00:21:16,683
ان يديك قذرة
سندخل للداخل

257
00:21:21,843 --> 00:21:25,963
لطيف ان تُعطى انطباعا جيدا
عظيم

258
00:22:00,083 --> 00:22:02,401
نخب

259
00:22:02,403 --> 00:22:05,041
نخب كبير خدم جيد,
محترم بحق

260
00:22:05,043 --> 00:22:06,761
و...ا
ارجوك

261
00:22:06,763 --> 00:22:09,723
يا ابونا بروفى, اعتقد ان هذا يكفى

262
00:22:10,923 --> 00:22:13,001
سيد بندلر, هل لك فى النبيذ ؟ 

263
00:22:13,003 --> 00:22:17,003
نبيذ قبل العشاء, يا له من طقس ريفى
نعم ارجوك

264
00:22:18,003 --> 00:22:21,121
هل أثمرت تحقيقاتك بثمار النجاح ؟

265
00:22:21,123 --> 00:22:23,921
ان عائلة جرينشو رائعة ومذهلة

266
00:22:23,923 --> 00:22:27,121
والثمار توجد على الغصن قريبة من السطح

267
00:22:27,123 --> 00:22:29,083
كل ما عليك هو التقاطها

268
00:22:31,123 --> 00:22:33,123
شكرا

269
00:22:35,683 --> 00:22:39,841
اذن, متى سيأتى كل فرد منكم الى المسرح ؟

270
00:22:39,843 --> 00:22:43,641
أفكر كيف سيكون الأمر عندما اُصبح
مشهورا وتقولون انكم رأيتمونى فى دورى الأول .

271
00:22:43,643 --> 00:22:47,281
نجوم السينما هؤلاء يربحون جيدا .
اننى ممثل كلاسيكى يا سيدى

272
00:22:47,283 --> 00:22:49,121
ليس لى طموح لأكون نجم سينمائى

273
00:22:49,123 --> 00:22:52,681
هل يمكن للمرء المعيشة على دخل المسرح
يا سيد فليتشر ؟

274
00:22:52,683 --> 00:22:54,641
ليس على الدرجة الثانية...لا

275
00:22:54,643 --> 00:22:58,841
الجوائز والحوافز ضئيلة جدا لدرجة اننا
فى اغلب الأحيان نعيش على الصدقات

276
00:22:58,843 --> 00:23:01,361
مثل حالكم يا أبونا
فقط لتدبير امور المعيشة

277
00:23:01,363 --> 00:23:06,481
اقول لك اصمد, لايوجد..ا
لا, لم اقصد ذلك .

278
00:23:06,483 --> 00:23:09,681
أقصد ان, الممثلين و الأيتام بينهم
الكثير من العوامل المشتركة,هذا كل ما فى الأمر .

279
00:23:09,683 --> 00:23:14,041
نعم, ولكنى اعتقد ان الأيتام يستحقون
صدقاتنا وعطايانا أكثر من الممثلين

280
00:23:14,043 --> 00:23:18,083
حسنا, وبما اننى الأثنين معا,
فاننى سأستفيد من كلا الجهتين .

281
00:23:29,843 --> 00:23:32,283
ما الأمر ؟
الشبح ! الشبح !

282
00:23:34,763 --> 00:23:36,043
أين ؟

283
00:23:56,043 --> 00:23:57,643
لا بأس يا حبيبى

284
00:24:01,763 --> 00:24:04,561
فكّرت انكما سترغبان فى كوب لطيف من الكاكاو .

285
00:24:04,563 --> 00:24:05,883
شكرا

286
00:24:06,923 --> 00:24:09,163
هذا شراب قبل النوم للسيد بندلر .

287
00:24:13,323 --> 00:24:16,123
ليس بعد, انه حار جدا

288
00:24:18,763 --> 00:24:20,763
اوه يا الهى

289
00:24:32,123 --> 00:24:33,923
ولكن, اين السيد بندلر ؟

290
00:24:53,203 --> 00:24:55,321
صباح الخير
كنت اتمنى ايكون هكذا يا انسة ماربل

291
00:24:55,323 --> 00:24:57,201
ولكن السيد بندلر قد اختفى فى الليل

292
00:24:57,203 --> 00:25:00,243
تاركا وراءه فوضى كبيرة صادمة لترتيبها .

293
00:25:04,483 --> 00:25:09,803
لقد رأيت الشبح ثانية ليلة امس .
نفس الشبح ؟ شاحب ؟

294
00:25:11,643 --> 00:25:13,643
اعتقد فعلا انك شجاع يا ارشى

295
00:25:15,683 --> 00:25:17,921
اذن, انت حقا لاتعرفين من ارسلهم ؟

296
00:25:17,923 --> 00:25:19,921
يا لها من ازهار ليلى جميلة

297
00:25:19,923 --> 00:25:23,401
بل ليليم روبيلاّ لنكون دقيقيين

298
00:25:23,403 --> 00:25:25,683
ان لدى لويزا معجب سرى

299
00:25:29,043 --> 00:25:33,083
يبدو ان هناك هدايا لكل شخص اليوم يا ارشى .

300
00:25:34,923 --> 00:25:37,681
من الحضانة...ولم تُفتح .

301
00:25:37,683 --> 00:25:40,681
طاقم اقواس

302
00:25:40,683 --> 00:25:42,841
خذها للخارج واضرب احدا

303
00:25:42,843 --> 00:25:44,883
شكرا

304
00:25:46,643 --> 00:25:49,883
كن بالقرب من المنزل .
لن يستطيع ان يؤذى احدا

305
00:26:01,123 --> 00:26:03,123
هذا القدح لك

306
00:26:13,403 --> 00:26:15,121
ان مدفأته لم تُشعل .

307
00:26:15,123 --> 00:26:19,841
لقد حاولت أشعالها ليلة امس, ولكن,
السيد بندلر القى بى خارجا .

308
00:26:19,843 --> 00:26:22,121
قال انه دافئ تماما .

309
00:26:22,123 --> 00:26:24,123
لقد كانت ليلة باردة .

310
00:26:31,043 --> 00:26:33,243
الا ينبغى ان تُجيبى هذا يا سيدة كريسويل ؟

311
00:26:35,843 --> 00:26:39,961
نعم, لقد كان هذا دوام السيد كراكين

312
00:26:39,963 --> 00:26:42,041
اعتقد اننى يجب ان اعتاد على ذلك الآن .

313
00:26:42,043 --> 00:26:45,883
مجرد شئ قبيح آخر للتفكير به

314
00:27:30,457 --> 00:27:35,697
ان انتاج هذه المواد العضوية يعتبر
دفاع طبيعى ضد....ا

315
00:27:37,457 --> 00:27:39,057
هذا غريب

316
00:27:41,097 --> 00:27:44,577
هل حرّكتى ثقالة الورق يا لويزا ؟
لا

317
00:27:47,977 --> 00:27:50,815
عفوا يا سيدتى,
الأب بروفى هنا لمقابلتك

318
00:27:50,817 --> 00:27:52,817
Huh...

319
00:27:56,257 --> 00:27:58,775
سمحت لك بالخروج ؟ هذا غير معتاد

320
00:27:58,777 --> 00:28:00,257
Mm...

321
00:28:02,217 --> 00:28:03,855
الأب بروفى

322
00:28:03,857 --> 00:28:07,215
جاء ليقوم بجمع التبرعات ؟

323
00:28:07,217 --> 00:28:08,897
اعتقد اكثر من ذلك

324
00:28:10,777 --> 00:28:12,095
هراء

325
00:28:12,097 --> 00:28:14,097
انه بخصوص سانت فيث

326
00:28:15,377 --> 00:28:17,655
ان ملاحظتك ليلة امس للسيد فليتشر

327
00:28:17,657 --> 00:28:20,817
ان الأيتام قد تستحق مد يد العون
اكثر من...ا
يا ابونا

328
00:28:24,337 --> 00:28:26,295
تذكرى الأطفال

329
00:28:26,297 --> 00:28:30,215
سأفعل, ..بجانب ديون قمارك
وفواتير البارات .

330
00:28:30,217 --> 00:28:32,415
كل قرش سيذهب لمن يستحقه بشده .

331
00:28:32,417 --> 00:28:34,215
لقد وعدتنى بهذا المرة السابقة .

332
00:28:34,217 --> 00:28:38,375
سيتم رعاية سانت فيث بعد رحيلى .

333
00:28:38,377 --> 00:28:40,295
ولكن, لو استطعتى ان تمنحينا بعض المال...الآن

334
00:28:40,297 --> 00:28:42,297
اجابتى هى..لا, يا ابونا بروفى .

335
00:28:46,057 --> 00:28:48,057
 

336
00:28:49,297 --> 00:28:53,855
هل انت مغادر يا ابونا ؟
ذاهب الى محطة الحافلة

337
00:28:53,857 --> 00:28:57,257
اركب معنا..سأذهب انا و ارشى الى المسرح

338
00:29:13,057 --> 00:29:17,055
انت ؟ كيف وجدتنى ؟

339
00:29:17,057 --> 00:29:19,895
اللعنة عليك يا بارسون
لقد خدعتنى مرارا

340
00:29:19,897 --> 00:29:22,695
سأراك فى الجحيم

341
00:29:22,697 --> 00:29:25,537
ستنتظر طويلا اذن يا لامبرت

342
00:29:58,377 --> 00:30:00,295
ها هو السيد فليتشر
الو ؟

343
00:30:00,297 --> 00:30:05,177
اتساءل ان كان لديكم مراسل يُدعى
هوراس بندلر يعمل فى الكلاريون ؟

344
00:30:06,577 --> 00:30:09,815
لا, لقد عثرت على دفتره,
واحاول اعادته اليه .

345
00:30:09,817 --> 00:30:14,697
لديكم هوراس ليثبريدج ؟

346
00:30:15,577 --> 00:30:17,415
نعم, متأنق بالتأكيد

347
00:30:17,417 --> 00:30:19,895
هل يرتدى كرافتة ؟

348
00:30:19,897 --> 00:30:22,737
هل يمكننى التحدث اليه ؟

349
00:30:23,857 --> 00:30:25,935
انت لم تراه اطلاقا ؟

350
00:30:25,937 --> 00:30:29,737
لقد كان يعمل على نسخ ملفات بالأمس .

351
00:30:32,137 --> 00:30:34,257
نعم, شكرا جزيلا

352
00:30:39,737 --> 00:30:42,135
لقد كنا ندير رهانا يا انسة ماربل

353
00:30:42,137 --> 00:30:47,175
كان الرفاق يراهنون كم ستطول
المدة قبل ان تظهرى لنا هنا .

354
00:30:47,177 --> 00:30:49,257
هذه مأساة
لماذا ؟

355
00:30:50,297 --> 00:30:54,095
مراهناتكم غير شرعية كما تعلم

356
00:30:54,097 --> 00:30:56,975
وأكره ان افكر فى المشاكل 
التى ستواجه ضباطك

357
00:30:56,977 --> 00:30:59,695
عندما تكتشف السلطات انكم...ا
توقفى, كفى, ماذا تريدين ؟

358
00:30:59,697 --> 00:31:01,935
اريدك ان تعمل شيئا من اجلى

359
00:31:01,937 --> 00:31:04,895
وما هو ذلك ؟
التشريح

360
00:31:04,897 --> 00:31:07,655
ولكنك مازلت حيّة يا انسة ماربل

361
00:31:07,657 --> 00:31:11,897
نحن نقوم بالتشريح على الأموات
حسنا

362
00:31:12,977 --> 00:31:17,815
ولكنك قد تقوم بالتشريح 
عند وجود شبهلت حول الوفاة

363
00:31:17,817 --> 00:31:20,215
وأى متوفى هذا الذى تُثار حوله الشبهات ؟

364
00:31:20,217 --> 00:31:22,415
والتر كراكين

365
00:31:22,417 --> 00:31:25,575
الرجل السكّير الذى سقط من على السلم

366
00:31:25,577 --> 00:31:28,015
نحن لم نعتبر وجود ظروف مشكوك بها

367
00:31:28,017 --> 00:31:32,495
ولكن, هل لنا ان نتأكد انه كان سكرانا ؟
التشريح سيُثبت ذلك ؟

368
00:31:32,497 --> 00:31:35,455
سكّير معروف, على سلم, فى منتصف الليل.

369
00:31:35,457 --> 00:31:37,855
مع زجاجة ويسكى معه

370
00:31:37,857 --> 00:31:40,295
سيضحك علينا مكتب الطبيب الشرعى

371
00:31:40,297 --> 00:31:44,055
انا واثقة انك تعلم عملك جيدا

372
00:31:44,057 --> 00:31:46,057
طاب يومك

373
00:31:48,697 --> 00:31:50,897
سيدى, لقد طرأ شئ .

374
00:31:58,177 --> 00:32:00,855
سنبقى هنا لفترة بسيطة يا ارشى

375
00:32:00,857 --> 00:32:03,975
وبعدها سنذهب الى بيت جديد 
و نبدأ حياة جديدة

376
00:32:03,977 --> 00:32:06,855
اين ؟
لا اعلم

377
00:32:06,857 --> 00:32:08,535
ربما بلد آخر

378
00:32:08,537 --> 00:32:10,815
لا اريد الذهاب الى بلد آخر

379
00:32:10,817 --> 00:32:12,937
اغريد البقاء هنا مع الفريد

380
00:32:14,777 --> 00:32:17,177
ما الأمر يا امى ؟
أهو الشيح ؟

381
00:32:19,097 --> 00:32:21,097
لا يمكن ان يكون

382
00:32:23,777 --> 00:32:26,895
امى, لا اريد ان ارحل .

383
00:32:26,897 --> 00:32:31,097
لا, اوقفى السيارة, من فضلك
اوقفى السيارة...لا

384
00:32:38,057 --> 00:32:39,617
هل انت بخير ؟

385
00:32:40,217 --> 00:32:43,015
لا تقلق, سيكون كل شئ على ما يرام
هل سمعتنى ؟

386
00:32:43,017 --> 00:32:44,897
سيكون كل شئ على ما يرام

387
00:32:50,537 --> 00:32:52,335
هل انت بخير ؟

388
00:32:52,337 --> 00:32:54,135
نعم, نعم

389
00:32:54,137 --> 00:32:56,417
اخرجوا..تعالوا معى

390
00:33:09,057 --> 00:33:10,617
اننى خائفة مثل ارشى

391
00:33:12,817 --> 00:33:15,615
لقد كنت واثقة اننى رأيت
وجهه فى النافذة

392
00:33:15,617 --> 00:33:17,177
يبدو غباءا منى الآن

393
00:33:25,577 --> 00:33:27,657
لقد كنت صغيرة جدا عندما التقيت بزوجى

394
00:33:29,257 --> 00:33:32,177
فيليب كان طبيبا بشوشا

395
00:33:35,377 --> 00:33:37,377
ولكنه سادى

396
00:33:40,377 --> 00:33:44,057
مع كل كدمة من هؤلاء, كان يعدنى
الا يؤذينى مرة اخرى

397
00:33:45,937 --> 00:33:48,577
قتل ايمانى بأن الشخص يمكنه ان يتغير

398
00:33:50,697 --> 00:33:54,817
الا تعتقدى ان المرء يمكن ان يتغير ؟
لا, لااعتقد

399
00:33:59,097 --> 00:34:01,375
كان يجب ان اهجره 
منذ مدة طويلة....ولكن

400
00:34:01,377 --> 00:34:07,017
ولكن فى كل مرة احاول فيها,
كان يُقنعنى ان الطفل يحتاج الى أب

401
00:34:08,057 --> 00:34:09,577
أب يضرب ابنه ؟

402
00:34:12,097 --> 00:34:13,977
هذه كانت القشُة الأخيرة ؟

403
00:34:15,137 --> 00:34:16,257
لقد هربت

404
00:34:17,377 --> 00:34:20,697
والآن, انا مرعوبة انه 
هو الذى ارسل لى هذه الزهور

405
00:34:23,177 --> 00:34:25,535
فقط لكى يجعلنى اعرف 
انه قادم من اجلى

406
00:34:25,537 --> 00:34:28,895
لقد قابلت العديد من الحثالة امثاله

407
00:34:28,897 --> 00:34:31,817
ومتى تمكّن منه الآخرون...فلن يُفلتوا الفرصة

408
00:34:33,017 --> 00:34:35,017
الآخرون ؟

409
00:34:37,777 --> 00:34:45,377
السجناء...عندما يأخذونهم الى 
سجن انفرادى...يلقنونهم درسا

410
00:34:49,497 --> 00:34:52,095
لقد انتقلت كثيرا عندما كنت صبيا

411
00:34:52,097 --> 00:34:56,217
ومن موقف رهيب ...الى آخر

412
00:34:58,097 --> 00:34:59,977
وكان السجن, هو المحطة التالية

413
00:35:10,177 --> 00:35:13,097
من هناك ؟
نات...نات فليتشر

414
00:35:21,457 --> 00:35:23,257
Oh...

415
00:35:24,897 --> 00:35:26,055
 

416
00:35:26,057 --> 00:35:30,655
كنت عائدا من المسرح ولاحظت
سيارتك فى الشجرة

417
00:35:30,657 --> 00:35:33,097
وعندما وجدتها فارغة, دق جرس الأنذار عندى

418
00:35:34,617 --> 00:35:37,017
وفكّرت ان اقوم 
انا وانت بعمل فريق بحث

419
00:35:38,217 --> 00:35:40,855
يبدو انه لا حاجة .
لقد خرجت وانت سليمة

420
00:35:40,857 --> 00:35:44,775
نعم, لقد انزلقنا على اوراق شجر مبتلة

421
00:35:44,777 --> 00:35:49,135
مجرد انزلاقة سخيفة
لايمكنك البقاء هنا فى هذه النفاية

422
00:35:49,137 --> 00:35:51,735
انت تحتاجين لحمام دافئ ولسريرك .

423
00:35:51,737 --> 00:35:53,097
سأعود بك الى هناك
هيا

424
00:35:54,177 --> 00:35:56,095
هيا ايها البطل
استيقظ

425
00:35:56,097 --> 00:35:58,455
نعم, شكرا

426
00:35:58,457 --> 00:36:00,895
ارشى

427
00:36:00,897 --> 00:36:02,897
ارشى حبيبى ؟

428
00:36:14,657 --> 00:36:17,177
صباح الخير يا الفريد
يوم لطيف

429
00:36:18,257 --> 00:36:19,857
حقا ؟

430
00:36:26,497 --> 00:36:31,135
لقد اخبرنى الأب بروفى بأنك اصبحت
زائرة منتظمة فى مبنى جرينشو

431
00:36:31,137 --> 00:36:33,975
انه مكان مذهل

432
00:36:33,977 --> 00:36:35,777
فى الواقع, لقد كنت اتساءل

433
00:36:36,737 --> 00:36:39,655
لو كان بأمكانك ان تُلقى بعض الضوء

434
00:36:39,657 --> 00:36:42,417
على بعض اوراق السيد بندلر 
التى وقعت فى طريقى

435
00:36:43,137 --> 00:36:46,375
حيث انك اقمت فى بورهام طيلة حياتك .

436
00:36:46,377 --> 00:36:51,137
هناك شئ عن سانت فيث و ديسيمس جرينشو

437
00:36:52,537 --> 00:36:54,337
البروفيسير القديم ؟

438
00:36:55,177 --> 00:36:58,495
حسنا, انه لم يكن رجلا مُحسنا على قدر علمى

439
00:36:58,497 --> 00:37:01,135
اذن, ماذا كانت علاقته بالأيتام ؟

440
00:37:01,137 --> 00:37:03,057
ما هو " السباق الكبير " ؟

441
00:37:05,537 --> 00:37:06,935
انا انا اسفة

442
00:37:06,937 --> 00:37:09,615
لقد شعرت فجأة بدوخة

443
00:37:09,617 --> 00:37:13,655
سيسلى ؟
لا اشعر اننى بخير حديثا

444
00:37:13,657 --> 00:37:16,577
سأحضر لك بعض الماء

445
00:37:24,137 --> 00:37:26,335
ها هى

446
00:37:26,337 --> 00:37:27,857
شكرا

447
00:37:48,137 --> 00:37:50,417
صباح الخير

448
00:37:50,937 --> 00:37:53,015
اوه...انت

449
00:37:53,017 --> 00:37:56,535
لقد امسكت بى وانا مستيقظ و واعى

450
00:37:56,537 --> 00:37:58,375
التزامك يجعلنى اشعر بالخجل

451
00:37:58,377 --> 00:38:03,615
هل استطيع ان اساعد فى ترتيبات البازار

452
00:38:03,617 --> 00:38:04,895
لا شكرا

453
00:38:04,897 --> 00:38:08,775
كنت اريد ان اطّلع على سجلات الأيتام
لو سمحت ؟

454
00:38:08,777 --> 00:38:11,097
لو اردت ان تعرضهم علىّ

455
00:38:15,417 --> 00:38:17,417
شكرا

456
00:38:27,257 --> 00:38:28,537
هذا غريب...هناك فجوة

457
00:38:29,337 --> 00:38:33,097
السنوات بين 1900 و 1910 مفقودة

458
00:38:33,737 --> 00:38:36,057
هذا كان قبل مسئوليتى

459
00:38:45,577 --> 00:38:47,575
الفريد

460
00:38:47,577 --> 00:38:49,777
ما الذى يحدث هنا ؟

461
00:38:53,377 --> 00:38:55,737
هل تسرق منى ؟

462
00:38:57,057 --> 00:38:59,017
اعتقد اننا يجب ان نتحدث .

463
00:39:19,177 --> 00:39:21,615
انت على حق..الناس لايمكن ان يتغيّروا

464
00:39:21,617 --> 00:39:23,777
على الأقل, مازال لدىّ وظيفة

465
00:39:32,777 --> 00:39:35,097
من هناك ؟

466
00:39:45,497 --> 00:39:47,535
جين

467
00:39:47,537 --> 00:39:49,095
هل سمعت عن السيد بلندر ؟

468
00:39:49,097 --> 00:39:51,855
لقد عثر البوليس على سيارته فى قاع بحيرة

469
00:39:51,857 --> 00:39:56,257
نعم سمعت...و بلندر نفسه ؟
هل من اشارة عليه ؟

470
00:39:57,897 --> 00:39:59,575
اعمال غريبة

471
00:39:59,577 --> 00:40:02,577
السيدة كريسويل طلبت منى ان اعطيك هذا .
كانت على الحصيرة

472
00:40:11,737 --> 00:40:14,055
تذكرى الأطفال

473
00:40:14,057 --> 00:40:18,737
هذه سانت فيث, عام 1899 م

474
00:40:19,737 --> 00:40:21,737
هل اُرسلت بشكل مجهول ؟

475
00:40:24,457 --> 00:40:28,857
من شخص كانت له صلة بأعمال
والدى الراحل, على ما اخشى

476
00:40:32,697 --> 00:40:36,217
لم يكن لدىّ فكرة ان الملجأ
كان متشابكا فى كل هذا .

477
00:40:41,337 --> 00:40:43,217
Hm...

478
00:40:45,257 --> 00:40:47,855
هل تريدى ان تُخبرينى عنه يا كاترين ؟

479
00:40:47,857 --> 00:40:51,497
ماذا فعل ؟
ما هو السباق العظيم ؟

480
00:40:54,177 --> 00:40:56,177
حسنا

481
00:40:56,977 --> 00:41:00,255
لقد كانوا يحاولون ايجاد 
علاج لمرض شلل الأطفال

482
00:41:00,257 --> 00:41:01,897
كان هذا أمر عاجل

483
00:41:04,217 --> 00:41:07,537
لقد كنت صغيرة وقتها 
لأفهم ما يجرى فى معمله

484
00:41:09,097 --> 00:41:10,657
ولكن, كانت هناك شائعات

485
00:41:13,657 --> 00:41:18,017
أتذكر سماع سيارات الأسعاف وهى تجئ و تروح

486
00:41:18,977 --> 00:41:21,537
واصوات مرتفعة فى الليل

487
00:41:23,257 --> 00:41:27,455
وهذه الأشياء المُحيّرة حديثا
اعادت هذه الذكريات

488
00:41:27,457 --> 00:41:33,617
السرقات, الحوادث, انتقال الأشياء
من مكانها بشكل غامض

489
00:41:34,257 --> 00:41:38,975
وهل هذه الأحداث استمرت 
بعد اختفاء السيد بلندر ؟

490
00:41:38,977 --> 00:41:40,977
نعم

491
00:41:42,457 --> 00:41:44,857
ما الذى يحدث يا جين ؟

492
00:41:46,017 --> 00:41:50,417
انا يجب ان اقوم بعمل وصيتى,
تحسُبا لأكون التالية .

493
00:42:02,257 --> 00:42:04,257
سيسلى

00:42:08,257 --> 00:42:12,257
ادمون بيكليرك
توفى 1891 ,عمره 37 عاما

ادوين بيكليرك
توفى 1900 ,عمره 11 عاما

494
00:42:17,217 --> 00:42:20,855
الشمعدانات كانت هدية من والدى
عندما تخرجت من اوكسفورد

495
00:42:20,857 --> 00:42:24,537
حصلت على الدرجة الأولى فى الكيمياء

496
00:42:27,017 --> 00:42:30,377
ولكنها...لم تُعلّمنى الكثير عن البشر

497
00:42:31,937 --> 00:42:35,215
لقد كنت مقتنعة, اننى لو اخذت
هذا الشاب تحت جناحى

498
00:42:35,217 --> 00:42:37,217
فسوف يُصلح هذا مساره

499
00:42:38,137 --> 00:42:40,655
ربما تكونى مازلت على حق

500
00:42:40,657 --> 00:42:42,615
لا

501
00:42:42,617 --> 00:42:48,017
عندما جاء الى هنا, كان الفريد 
قد خرج للتو بعض قضائه ثلاثة اشهر
فى السجن للسرقة

502
00:42:48,937 --> 00:42:51,377
العادات القديمة يبدو انها لا تموت

503
00:42:52,697 --> 00:42:57,177
لقد أثبت جدارة لدى ارشى 
ولويزا

504
00:42:59,897 --> 00:43:01,777
'Thou art thy mother's glass...

505
00:43:03,617 --> 00:43:05,215
and she in thee.

506
00:43:05,217 --> 00:43:08,375
تُعيد الذاكرة لبدايتها فى ابريل الجميل

507
00:43:08,377 --> 00:43:11,297
مقطوعة شكسبير, رقم...ا؟

508
00:43:12,817 --> 00:43:14,017
ثلاثة

509
00:43:23,217 --> 00:43:27,815
الفريد, العمة تريدك ان تتسلُم 
كومة السماد العضوى

510
00:43:27,817 --> 00:43:30,057
الآن, لو سمحت

511
00:43:31,897 --> 00:43:34,815
انا يجب ان اعود الى العمل ايضا

512
00:43:34,817 --> 00:43:36,335
لا راحة للأشرار, هه؟

513
00:43:36,337 --> 00:43:39,255
ما الذى جعلك تعتقد اننى شريرة ؟
كل شخص شرير

514
00:43:39,257 --> 00:43:42,655
هل اقوم بتوصيلك الى بورهام
يا انسة ماربل ؟

515
00:43:42,657 --> 00:43:45,935
هل انت ذاهب الى هذا الأتجاه ؟
اتصال منذ نصف ساعة

516
00:43:45,937 --> 00:43:48,215
ويمكنك سماع دورى فى الطريق

517
00:43:48,217 --> 00:43:50,497
سأقوم بتشغيل الموتور

518
00:44:31,897 --> 00:44:33,815
لو اردت اى شئ آخر يا سيدة اوكسلى,

519
00:44:33,817 --> 00:44:36,575
سأكون فى حجرتى لمراجعة الحسابات

520
00:44:36,577 --> 00:44:39,937
شكرا يا سيدة كريسويل, 
وظيفة اخرى كان كبير الخدم المعنىّ بعملها

521
00:45:09,177 --> 00:45:11,337
انا مازلت هنا .

522
00:45:14,537 --> 00:45:16,017
النجدة

523
00:46:18,217 --> 00:46:21,095
لقد اصابنى
انسة جرينشو

524
00:46:21,097 --> 00:46:23,815
سيدة كريسويل..احضرى المساعدة

525
00:46:23,817 --> 00:46:25,937
النجدة

526
00:46:26,817 --> 00:46:29,255
النجدة

527
00:46:29,365 --> 00:46:31,922
خذى الحافلة من محطة هوربن

528
00:46:31,924 --> 00:46:34,522
وهو سيتوقف تماما خارج بيت سمرسيت

529
00:46:34,524 --> 00:46:38,362
الآن, تعليماتك هنا
تصريح الى لندن

530
00:46:38,364 --> 00:46:41,003
سيسلى و جريس سيشتعلان حسدا

531
00:46:41,005 --> 00:46:43,323
دعى هذا بيننا .

532
00:46:43,325 --> 00:46:47,003
اعتقد اننى يجب ان احمل 
رسالة الى الأب بروفى

533
00:46:47,005 --> 00:46:51,443
فى الغالب فهو يزور بعض الأبراشيات المحتاجة
نعم, فى رالغالب يا عزيزتى

534
00:46:51,445 --> 00:46:53,965
ملجأ سانت فايث
هل من خدمة ؟

535
00:46:56,084 --> 00:47:00,925
ماذا ؟ ان...صوتك ضعيف

536
00:47:03,245 --> 00:47:04,883
نعم, انها هنا

537
00:47:04,885 --> 00:47:07,965
انسة جرينشو ؟ هل انت معى ؟

538
00:47:09,685 --> 00:47:11,883
الو ؟ كاترين ؟

539
00:47:11,885 --> 00:47:14,725
الخط أنقطع

540
00:47:15,924 --> 00:47:18,204
صوتها كان غريبا جدا

541
00:47:20,124 --> 00:47:21,842
كالمختنق..المغمى عليه

542
00:47:21,844 --> 00:47:24,523
ماذا كانت تريد ؟
سمك

543
00:47:24,525 --> 00:47:26,963
سمك ؟  
نعم

544
00:47:26,965 --> 00:47:31,284
بعض اسماك القد...او الشبوط

545
00:47:32,325 --> 00:47:36,005
لا, كومة من الناجل,
اعتقد هذا ما قالته

546
00:47:38,525 --> 00:47:42,282
ولكن, بالتأكيد يمكن لهذا ان ينتظر ؟
لا, لا اعتقد هذا يا مينى

547
00:47:42,284 --> 00:47:45,364
اخشى اننى لا استطيع

548
00:47:50,845 --> 00:47:53,124
هل يمكنك سماعى يا انسة جرينشو ؟

549
00:47:54,965 --> 00:47:57,082
لقد اتصلت بالبوليس, وهم فى طريقهم الى هنا

550
00:47:57,084 --> 00:48:00,164
هيا و اخرجينى
لا استطيع, فانا محبوسة ايضا

551
00:48:01,804 --> 00:48:03,802
يا الهى...ارشى

552
00:48:03,804 --> 00:48:06,723
النجدة

553
00:48:06,725 --> 00:48:09,162
لا تخاف

554
00:48:09,164 --> 00:48:13,562
انا لن ادعهم يؤذونك ثانية

555
00:48:13,564 --> 00:48:16,245
ان جرينشو لن تفلت بفعلتها
هذه المرة, يا أدوين

556
00:48:19,724 --> 00:48:22,083
لا فائدة..لايمكننى ان اقفز لأسفل من هنا

557
00:48:22,085 --> 00:48:24,605
خذى حذرك يا سيدة اوكسلى

558
00:48:25,525 --> 00:48:26,923
اوه, شكرا يا الهى

559
00:48:26,925 --> 00:48:29,802
ارجوك, اسرع, لقد تمت مهاجمة الأنسة جرينشو

560
00:48:29,804 --> 00:48:33,484
انها فى المنزل,
اسرع ارجوك, لقد اصيبت بشدة

561
00:48:37,245 --> 00:48:41,842
ارجوك يا ادوين, افعل كما اقول لك
هذا فيه الخير

562
00:48:41,844 --> 00:48:43,842
اسمى ارشى...من انت ؟

563
00:48:43,844 --> 00:48:47,162
هذه ضربة حظ

564
00:48:47,164 --> 00:48:50,643
ارجوك, هل يمكنك ان تساعد
العزيز ادوين ؟

565
00:48:50,645 --> 00:48:53,723
عائلة جرينشو تحاول قتله

566
00:48:53,725 --> 00:48:55,842
اذن, من الأفضل لك ان تقفز فى السيارة يا ارشى

567
00:48:55,844 --> 00:48:58,485
لا يا ابى
ارشى...ارشى

568
00:48:59,484 --> 00:49:02,924
ارشى...تعال هنا

569
00:49:04,804 --> 00:49:05,843
ارشى

570
00:49:05,845 --> 00:49:09,445
ايها العسكرى, ماذا يفعل هناك ؟

571
00:49:11,085 --> 00:49:12,765
ارشى

572
00:49:18,965 --> 00:49:21,445
الفى

573
00:49:46,925 --> 00:49:48,723
دعنا نبحث فى الخلف
شكرا يا الهى

574
00:49:48,725 --> 00:49:50,442
ارجوك ايها المحقق

575
00:49:50,444 --> 00:49:54,362
الأنسة جرينشو ضُربت بسهم

576
00:49:54,364 --> 00:49:57,444
لقد ارتمت داخل المنزل,
ونحن محبوستان هنا

577
00:50:04,285 --> 00:50:07,725
اريد البحث فى كامل المنزل
اغلق المكان, ولا يغادر احد

578
00:50:16,844 --> 00:50:19,243
ارشى...اين انت ؟

579
00:50:19,245 --> 00:50:21,804
لايجب ان تنزلى تحت يا انسة.
يجب ان اعثر على ابنى

580
00:50:38,964 --> 00:50:42,643
عمتى جين, لقد اختفى ارشى,
واعتقد ان فيليب ربما عثر علينا .

581
00:50:42,645 --> 00:50:45,483
انسة ماربل..سيدة اوكسلى.
لقد اُختُطِف ابنى

582
00:50:45,485 --> 00:50:47,602
اريدك ان تهدأى
يجب ان تعثر عليه

583
00:50:47,604 --> 00:50:50,722
اهتمامى الأول الآن, هو
جريمة مقتل كاترين جرينشو .

584
00:50:50,724 --> 00:50:54,125
كاترين ؟ قٌتلت ؟

585
00:50:55,565 --> 00:50:59,203
سيدة اوكسلى, ان هذا مسرح الجريمة .
لا تعبثى فى الأدلة

586
00:50:59,205 --> 00:51:01,685
احضر الجميع الى المكتبة
ارجوك

587
00:51:21,125 --> 00:51:23,523
النفتش ويلش سيغضب منى

588
00:51:23,525 --> 00:51:26,282
من فضلك, افعلى ما اقوله لك 

589
00:51:26,284 --> 00:51:28,645
تعالى وانتظرى فى المكتبة

590
00:51:37,005 --> 00:51:41,082
لقد طلبت منك ان تجلسى فى المكتبة
يا انسة ماربل

591
00:51:41,084 --> 00:51:45,042
نعم..نعم..انا فقط لدىّ
بعض المعلومات

592
00:51:45,044 --> 00:51:47,762
ظننت انك قد تكون مهتما بها

593
00:51:47,764 --> 00:51:53,203
فى حوالى الرابعة ودقيقتين,
تلقيت اتصالا غريبا من الأنسة جرينشو,

594
00:51:53,205 --> 00:51:56,563
تطلب منى كومة من اسماك الناجل
او شئ من هذا القبيل

595
00:51:56,565 --> 00:52:01,522
انسة ماربل, فى هذا التوقيت,
كانت الأنسة جرينشو مصابة بسهم فى رقبتها

596
00:52:01,524 --> 00:52:05,603
انت تعتقدين انها ذكرت هذا قبل
ان تطلب منك الذهاب الى بائع السمك

597
00:52:05,605 --> 00:52:10,403
كل مايهمنى فى الوقت الحاضر هو,
اثبات من كان هنا فى هذا الوقت

598
00:52:10,405 --> 00:52:13,884
الآن, اذهبى..وانتظرى فى المكتبة

599
00:52:22,844 --> 00:52:26,605
لا احد يدخل او يخرج, ولو رأيت
احد قادما, تعال لى مباشرة

600
00:52:30,845 --> 00:52:33,202
ما الذى يحدث هنا ؟
ناثنانيال فليتشر ؟

601
00:52:33,204 --> 00:52:37,163
اكون شاكرا لك لو ذهبت وانتظرت مع الآخرين ؟
آخرين ؟ من هم ؟

602
00:52:37,165 --> 00:52:40,202
اتبعنى

603
00:52:40,204 --> 00:52:44,285
الى الخلف
تعال الى المكتبة يا سيدى

604
00:52:52,605 --> 00:52:55,363
مامى
حبيبى, شكرا لله

605
00:52:55,365 --> 00:52:57,443
لقد كنت قلقة جدا عليك
اين كنت ؟

606
00:52:57,445 --> 00:52:58,602
مع سيدة عجوز

607
00:52:58,604 --> 00:53:00,922
ثم جاء ابى وحاول ان يأخذنى بعيدا

608
00:53:00,924 --> 00:53:04,123
ولكن الفريد منعه, ولكمه فى انفه

609
00:53:04,125 --> 00:53:07,002
ونزف ابى
اين اباك الآن ؟

610
00:53:07,004 --> 00:53:11,643
لقد انفلت منا, يا سيدة اوكسلى 
ولم نستطع الأمساك به

611
00:53:11,645 --> 00:53:15,323
وعوضا عن ذلك, قمت بالقبض 
على الرجل الذى انقذ ابنى ؟

612
00:53:15,325 --> 00:53:18,885
نحن لم نقبض عليه, بل
طلبنا حضوره الى هنا للأستجواب

613
00:53:21,044 --> 00:53:23,282
لقد عثر بولوك على هذه فى كوخه يا سيدى

614
00:53:23,284 --> 00:53:25,325
يبدو انه حزم امتعته وكان
يستعد للرحيل سريعا

615
00:53:30,125 --> 00:53:33,005
لو سمحت ان تجلسى يا انسة ماربل

616
00:53:34,365 --> 00:53:36,365
سيدى.

617
00:53:36,925 --> 00:53:39,603
هذه السيارة التى مررنا عليها
فى طريقنا, وكانت ابوابها مفتوحة,

618
00:53:39,605 --> 00:53:42,763
يقول حارس البوابة انها رحلت .
اعتقد انها كانت سيارة فيليب اوكسلى

619
00:53:42,765 --> 00:53:44,765
هل اخبرت المرور ؟

620
00:53:48,045 --> 00:53:50,365
لو سمحت ان تجلسى يا انسة ماربل

621
00:53:56,125 --> 00:53:58,483
هل لاحظت اى احد يتسكّع بالجوار

622
00:53:58,485 --> 00:54:00,762
عند وصولك فى تاكسى السيد انش ؟

623
00:54:00,764 --> 00:54:02,963
نعم, الأب بروفى

624
00:54:02,965 --> 00:54:06,404
كان يجرى مسرعا تجاه محطة الحافلات
بروفى ؟

625
00:54:08,044 --> 00:54:09,242
احضره هنا

626
00:54:09,244 --> 00:54:11,484
ولكنه يا سيدى, رجل الدين .
احضره هنا

627
00:54:12,564 --> 00:54:16,563
وبالتأكيد, فأن سيدتك صاحت:ا
لقد اصابنى ؟

628
00:54:16,565 --> 00:54:19,602
بصوت عالى و واضح يا سيدى

629
00:54:19,604 --> 00:54:22,084
انا و السيدة اوكسلى سمعناها سويا

630
00:54:23,925 --> 00:54:27,883
ثم ماذا حدث ؟
ثم اشارت تجاه العُشب

631
00:54:27,885 --> 00:54:30,444
فى اى اتجاه ؟

632
00:54:33,485 --> 00:54:37,764
ناحية الكوخ الذى يعيش فيه
الفريد بولوك

633
00:54:38,405 --> 00:54:41,644
وتقولين انه ينتهى من عمله
دائما فى الرابعة تماما ؟

634
00:54:45,765 --> 00:54:47,765
انها غلطتى

635
00:54:49,325 --> 00:54:51,285
لقد رأيته يسرق

636
00:54:55,805 --> 00:54:58,605
هل تعتقد انه فعل هذا ليُسكتها ؟

637
00:55:01,205 --> 00:55:03,325
هذه أحد سهامك ؟

638
00:55:07,885 --> 00:55:11,684
وكانت عينيك تدور 
حول هذه ايضا, كما سمعت

639
00:55:15,284 --> 00:55:18,124
اين كنت فى الساعة الرابعة
ظهر اليوم يا سيد بولوك ؟

640
00:55:19,804 --> 00:55:22,284
فى الحديقة, أحفر لوضع السماد العضوى

641
00:55:24,125 --> 00:55:25,684
أتريد ان تذهب هناك لترى بصماتى ؟

642
00:55:27,125 --> 00:55:29,522
هل كان معك اى احد ؟
لا

643
00:55:29,524 --> 00:55:32,763
لا حجة غياب,
وهناك دافع لأسكات الضحية

644
00:55:32,765 --> 00:55:35,643
وحقيبتك معبأة وجاهزة لرحيل سريع

645
00:55:35,645 --> 00:55:39,445
اوه, وسجل اجرامى...كدت ان انسى

646
00:55:40,645 --> 00:55:42,122
من عساه يفعل شيئا مثل هذا ؟

647
00:55:42,124 --> 00:55:46,604
نحن اقتربنا من تحديد هذا يا سيد فليتشر
حقا ؟ جيد 

648
00:55:48,284 --> 00:55:50,963
اعنى...هذا غير معقول

649
00:55:50,965 --> 00:55:54,683
لقد فهمت, انه فى حالة 
عدم وجود وصية ,

650
00:55:54,685 --> 00:55:57,882
ستكون انت بمفردك المستفيد من أرث عمتك

651
00:55:57,884 --> 00:56:00,443
لا اعتقد هذا

652
00:56:00,445 --> 00:56:04,485
حسب معرفتى, فانها تركت كل شئ
لصالح ملجأ ايتام سانت فايث

653
00:56:06,325 --> 00:56:09,725
اعتقد ان الفريد بولوك كان واحدا
من مستخدميك فى سانت فايث 

654
00:56:11,765 --> 00:56:13,282
هل اقحم نفسه فى اى مشكلة هناك ؟

655
00:56:13,284 --> 00:56:18,085
انت تعرف السقطات العادية, والزلاّت

656
00:56:18,564 --> 00:56:23,602
لقد كانت شئ اكثر من السقطات والزلاّت
العادية يلك التى اودت به الى السجن

657
00:56:23,604 --> 00:56:26,442
مقاومة السلطات..السرقة

658
00:56:26,444 --> 00:56:30,525
لقد كان فتىً طيبا عندما تركنى,
ولكنه اقترن بأصدقاء سوء

659
00:56:31,365 --> 00:56:32,844
اسكتلنديون

660
00:56:35,604 --> 00:56:39,564
ولكنك ظللت على اتصال به ؟
بل وصرتم اصدقاء حتى ؟

661
00:56:40,644 --> 00:56:43,764
وتقول انك رأيته هذه الظهيرة ؟

662
00:56:45,045 --> 00:56:47,964
نعم, انا احضر غالبا للتمشية
حول المبنى .

663
00:56:48,564 --> 00:56:50,925
ولقد رأيته يعمل فى الحديقة
عبر الحقل

664
00:56:52,245 --> 00:56:53,282
فى اى وقت ؟

665
00:56:53,284 --> 00:56:55,002
 

666
00:56:55,004 --> 00:56:57,444
حوالى الرابعة...يمكننى قول هذا

667
00:57:06,525 --> 00:57:09,083
اريد ان اشكركم جميعا على تعاونكم

668
00:57:09,085 --> 00:57:11,323
لا نتوقع ان يستغرق هذا طويلا

669
00:57:11,325 --> 00:57:14,645
اريدكم ان تبقوا فى المنزل حتى اعود
هل هذا واضح ؟

670
00:57:15,765 --> 00:57:17,642
هناك شرطى بالخارج

671
00:57:17,644 --> 00:57:19,725
لا تحاولوا المغادرة بدون أذن .

672
00:57:23,685 --> 00:57:25,683
دعنا نمر على مسرح بورهام

673
00:57:25,685 --> 00:57:28,044
لنتأكد من وجود السيد فليتشر
على المسرح كما زعم هو  .

674
00:57:29,404 --> 00:57:31,404
خذ بالك يا جينكن

675
00:58:00,494 --> 00:58:03,074
اننى احسدك ايها الرياضى العجوز

676
00:58:03,104 --> 00:58:05,782
تحسد ارشى ؟ لماذا ؟

677
00:58:05,784 --> 00:58:09,782
لأن لديه أم مستعدة ان تحول
بينه و بين الأخطار

678
00:58:09,784 --> 00:58:13,824
شخص يٌسهّل طريقه فى الحياة

679
00:58:15,104 --> 00:58:17,824
ألم يكن لديك اى شئ ليُسهّل
لك طريقك فى الحياة ؟

680
00:58:19,464 --> 00:58:21,984
أمى...لقد توفيت اثناء الولادة

681
00:58:23,184 --> 00:58:24,784
انا قتلتها

682
00:58:26,384 --> 00:58:28,502
وكان علىّ ان اعيش بهذا الذنب .

683
00:58:28,504 --> 00:58:29,824
انا اسفة

684
00:58:31,344 --> 00:58:33,664
ولكنى واثقة انها فخورة بكل ما انجزته

685
00:58:34,904 --> 00:58:36,904
يتمنى المرء هذا

686
00:58:50,144 --> 00:58:53,464
هل قلت لأمك ان سيدة عجوز
قد أخذتك بعيدا هذه الظهيرة ؟

687
00:58:54,544 --> 00:58:58,382
لقد اعتقد البوليس اننى أقصد الشبح,
ولكنه لم يكن هو .

688
00:58:58,384 --> 00:59:00,384
لقد كانت امرأة حيّة

689
00:59:01,864 --> 00:59:04,022
لقد كانت فى مكان العلم .

690
00:59:04,024 --> 00:59:08,302
اوه, هل عثرت على المختبر ؟
لاتخشى, اننى لن اخبر احدا

691
00:59:08,304 --> 00:59:12,022
كيف كان شكلها ؟
حسنا...عجوز

692
00:59:12,024 --> 00:59:13,982
مثلى ؟
نعم

693
00:59:13,984 --> 00:59:17,742
ولكنها كانت خائفة,
كانت تداوم على قول :

694
00:59:17,744 --> 00:59:21,062
لن تفلت جرينشو بفعلتها هذه المرة'

695
00:59:21,064 --> 00:59:24,864
وهل ذكرت هذا للمحقق
عندما تحدث اليك ؟

696
00:59:25,784 --> 00:59:28,224
واستمرت تدعونى ادوين

697
00:59:29,304 --> 00:59:31,782
كل شخص هنا لديه بعض الغرابة
اليس كذلك ؟

698
00:59:31,784 --> 00:59:33,784
دعونا نستمع لبعض الموسيقى

699
00:59:41,224 --> 00:59:42,982
هذه كانت أغنية عمتى المفضّلة

700
00:59:42,984 --> 00:59:45,862
حقا ؟
لقد ظننت انها كانت تحب شوبارت

701
00:59:45,864 --> 00:59:49,584
هناك العديد من الأشياء التى 
لا اعلمها عنها يا انسة ماربل

702
00:59:51,304 --> 00:59:54,184
لقد كنت انا و العمة كاترين
قد بدأنا للتو فى ان نعتاد على بعض

703
00:59:55,664 --> 00:59:59,422
أمى ,نيتى, تزوجت رغماً عنها

704
00:59:59,424 --> 01:00:02,382
وعائلة جرينشو كذلك لم يتعجّبوا جدا

705
01:00:02,384 --> 01:00:04,382
وقد طردوها خارجا

706
01:00:04,384 --> 01:00:07,744
انا اُشبه قليلا الخروف الأسود
الذى عاد الى الحظيرة

707
01:00:08,464 --> 01:00:11,902
انها حظيرة فاخرة جدا يا سيد فليتشر

708
01:00:11,904 --> 01:00:14,264
وأقول لك انك لن تعانى نقصا فى العشب

709
01:00:15,024 --> 01:00:16,904
بالنسبة لى, يعتبر الفن أهم من المال بكثير

710
01:00:25,984 --> 01:00:28,022
انا سعيدة لبقائك

711
01:00:28,024 --> 01:00:30,024
لابد وانك الوحيدة فى ذلك

712
01:00:32,304 --> 01:00:34,504
لا, هناك شخص آخر

713
01:00:35,344 --> 01:00:37,344
من ؟

714
01:00:38,504 --> 01:00:40,504
ارشى

715
01:00:46,664 --> 01:00:48,782
أهذا هو ؟
لا اعلم

716
01:00:48,784 --> 01:00:50,064
أبق هنا ؟

717
01:01:02,584 --> 01:01:05,422
ما كان يجب ان نسمح له بالذهاب
انه خطير

718
01:01:05,424 --> 01:01:07,024
ماذا يفعل بحق الجحيم ؟

719
01:01:08,864 --> 01:01:10,944
ابتعد عنى ايها العنيف

720
01:01:11,584 --> 01:01:13,142
جين !

721
01:01:13,144 --> 01:01:15,942
لابأس, يمكنك ان تتركها, 
انها صديقة لى .

722
01:01:15,944 --> 01:01:19,982
وماذا كانت تفعل فى المختبر ؟
سيسلى

723
01:01:19,984 --> 01:01:22,144
تعالى معى الى المطبخ

724
01:01:27,904 --> 01:01:31,304
اذن, ماذا كنت تفعلين فى معمل جرينشو ؟

725
01:01:32,104 --> 01:01:35,944
جين...الأشياء التى كنت افعلها !

726
01:01:37,104 --> 01:01:38,704
العيش فى الماضى !

727
01:01:40,064 --> 01:01:43,464
كنت فريسة لفكرة...أننى قتلته

728
01:01:45,304 --> 01:01:47,264
هاجس أننى قتلت أخى

729
01:01:50,064 --> 01:01:53,184
اذن, كنتم كلاكما فى ملجأ سانت فيث ؟
نعم

730
01:01:55,784 --> 01:01:58,422
وعندما جاءوا ليأخذوا أدوين بعيدا ,

731
01:01:58,424 --> 01:02:01,542
لم يكن بيدى حيلة , سوى
ان أقف و اشاهد

732
01:02:01,544 --> 01:02:04,944
ثم, اليوم, فى المعمل,
عندما رأيت الصبى الصغير ارشى,

733
01:02:07,144 --> 01:02:10,864
شئ داخل عقلى بدا 
وكأنه يقول لى " انقذيه " و

734
01:02:12,904 --> 01:02:17,304
ظننت وقتها ان تجارب البروفيسير
كأنها بدأت ثانية

735
01:02:18,384 --> 01:02:22,462
سيسلى, استمعى لى,
انت و ادوين كنتما اطفال .

736
01:02:22,464 --> 01:02:25,542
ولم يكن بأمكانك ان تقفى
ضد ارادة ديسيمس جرينشو .

737
01:02:25,544 --> 01:02:28,704
لقد كان وحشا .
نعم, لقد كان كذلك .

738
01:02:32,464 --> 01:02:34,382
أهذه هى جريدته ؟

739
01:02:34,384 --> 01:02:36,262
نعم

740
01:02:36,264 --> 01:02:39,782
لقد أحتجت ان اراها

741
01:02:39,784 --> 01:02:44,022
جين...هل انا فى طريقى للجنون ؟

742
01:02:44,024 --> 01:02:45,982
لا, بالطبع لا .

743
01:02:45,984 --> 01:02:47,302
هل كل شئ على ما يرام ؟

744
01:02:47,304 --> 01:02:50,382
نعم, بخير تماما, 
شكرا يا سيدة كريسويل

745
01:02:50,384 --> 01:02:54,224
حسنا..لقد قلت لنفسى
اننى سأقوم بإعداد الشاى للجميع

746
01:02:55,184 --> 01:02:59,102
ما هذا الكتاب ؟
لقد كنت القى نظرة عليه

747
01:02:59,104 --> 01:03:01,424
كنا سنُعيده

748
01:03:08,344 --> 01:03:10,344
جين ؟

749
01:03:11,144 --> 01:03:13,144
هل انت بخير ؟
فقط...ا

750
01:03:32,744 --> 01:03:35,264
يا الهى...السيد بلندر !

751
01:03:36,144 --> 01:03:38,384
ما هذا الذى يُمسك به فى يده ؟

752
01:03:42,744 --> 01:03:44,822
اوه, لا
انه مجرد انقطاع للتيار, اهدئى

753
01:03:44,824 --> 01:03:47,744
ساُحضر بعض البطاريات
النجدة

754
01:03:51,784 --> 01:03:54,382
أليس مفترضا وجود رجل شرطة هنا ؟

755
01:03:54,384 --> 01:03:55,904
دعونا نجرب الهاتف

756
01:04:00,944 --> 01:04:03,984
لا يوجد حرارة
نحن فى فخ .

757
01:04:11,304 --> 01:04:12,704
فيليب, لا تؤذه .

758
01:04:18,624 --> 01:04:20,184
ارشى

759
01:04:24,939 --> 01:04:26,937
اخرجنى

760
01:04:26,939 --> 01:04:28,977
اخرجنى

761
01:04:28,979 --> 01:04:32,099
لم افعل شيئا خطأ...كنت اريد
رؤية ابنى فقط..دعنى اخرج

762
01:04:40,899 --> 01:04:43,619
لايمكنه الخروج, اليس كذلك ؟
لا, لن يذهب لأى مكان

763
01:04:44,539 --> 01:04:46,577
ارشى ؟ لا تخاف

764
01:04:46,579 --> 01:04:49,857
أعدك طالما انا موجود بجوارك
فلن يؤذيك اى احد

765
01:04:49,859 --> 01:04:52,099
لا أحد

766
01:04:52,579 --> 01:04:55,217
اعتقد ان الوقت مازال 
مبكرا على هذا, ايها الأب

767
01:04:55,219 --> 01:04:57,297
مبكرا ؟

768
01:04:57,299 --> 01:04:59,697
لقد ظللت مستيقظا طوال الليل

769
01:04:59,699 --> 01:05:03,097
انا واثقة ان المفتش ويلش
سيعود قريبا ايها الأب

770
01:05:03,099 --> 01:05:06,939
ومتى أتضحت الحقائق, 
يمكننا جميعا ان نعود الى ديارنا

771
01:05:11,779 --> 01:05:14,699
اين جينكن ؟
لقد تركته فى الحراسة 

772
01:05:27,699 --> 01:05:29,699
ما هذا الذى فى يده ؟

773
01:05:31,419 --> 01:05:33,697
زرار ؟

774
01:05:33,699 --> 01:05:35,777
يبدو وكأنه قد نُزِعَ من جاكيت بولوك

775
01:05:35,779 --> 01:05:37,779
الجاكيت الذى وجدناه فى حقيبة سفره

776
01:05:39,099 --> 01:05:41,099
افحصه

777
01:05:46,019 --> 01:05:47,737
بحرص الآن يا أبتى

778
01:05:47,739 --> 01:05:50,139
لا نريدك ان تنتهى مثل كراكين

779
01:05:51,619 --> 01:05:54,377
ان والتر كراكين لم يلمس
قطرة منه منذ عشرة سنوات او اكثر

780
01:05:54,379 --> 01:05:57,177
ليس منذ وفاة زوجته

781
01:05:57,179 --> 01:05:59,057
فى حريق المنزل

782
01:05:59,059 --> 01:06:02,379
ظن الأصدقاء انه هو المتسبب فى الحريق
لأنه كان كسرانا

783
01:06:04,259 --> 01:06:07,059
انها اشياء عجيبة تلك التى يخبرك
بها الناس عندما تكون قسيسا

784
01:06:10,339 --> 01:06:11,977
حسن

785
01:06:11,979 --> 01:06:15,457
لقد طلبت منكم الجلوس 
وتحتفظوا بهدوئكم لعدة ساعات

786
01:06:15,459 --> 01:06:17,497
وانظروا ماذا وجدت عند عودتى ؟

787
01:06:17,499 --> 01:06:20,417
الشرطى مختف...خط الهاتف مقطوع

788
01:06:20,419 --> 01:06:23,417
وجثة متحللة خارج المطبخ

789
01:06:23,419 --> 01:06:26,817
حمّاقة وقصر جرينشو, 
يا له من مكان

790
01:06:26,819 --> 01:06:29,097
دعونى اخرج من هنا

791
01:06:29,099 --> 01:06:31,777
اخرجونى

792
01:06:31,779 --> 01:06:33,857
ما هذا ؟

793
01:06:33,859 --> 01:06:36,497
انه الشخص الذى حبسته فى الدولاب
انه والد ارشى

794
01:06:36,499 --> 01:06:38,179
 

795
01:06:39,059 --> 01:06:41,939
جينكيز ؟...انت..هناك

796
01:06:49,979 --> 01:06:51,817
هنا 

797
01:06:51,819 --> 01:06:53,937
لقد أهنت بشدة رجل بوليس

798
01:06:53,939 --> 01:06:55,777
وتشاجرت مع البستانى

799
01:06:55,779 --> 01:06:58,257
اختطفت ابنك وانت تُلَوّح بسكين

800
01:06:58,259 --> 01:06:59,857
كنت ستفعل مثلى لأسترداد ابنك

801
01:06:59,859 --> 01:07:02,697
هل ايضا أزحت السيدة التى
وقفت فى طريق تنفيذ خطتك ؟

802
01:07:02,699 --> 01:07:05,777
ماذا ؟
كاترين جرينشو, مالكة هذا المنزل .

803
01:07:05,779 --> 01:07:08,137
هل قتلتها
لا, لماذا تقول هذا ؟

804
01:07:08,139 --> 01:07:10,777
نحن نعلم انك رجل عنيف يا سيد اوكسلى .

805
01:07:10,779 --> 01:07:14,497
لهذا قاموا بحبسك هنا .
وماذا عن هذا المجرم الذى ضربنى ؟

806
01:07:14,499 --> 01:07:16,739
يجب ان تُقيّدوه

807
01:07:22,299 --> 01:07:26,137
ألسنا محظوظين لنخرج من هناك
لنستنشق الهواء يا ارشى ؟

808
01:07:26,139 --> 01:07:29,137
لقد ظن رجل البوليس 
ان فكرتى كانت معقولة جدا

809
01:07:29,139 --> 01:07:31,137
نعم, لقد فعل

810
01:07:31,139 --> 01:07:32,977
كيف اكتشفت هذا المكان ؟

811
01:07:32,979 --> 01:07:35,699
لقد عرضته علىّ جرينشو
وعرضت علىّ نباتاتها

812
01:07:37,859 --> 01:07:39,899
نبات الثلثان القاتل

813
01:07:41,859 --> 01:07:43,859
لا تأكلى التوت

814
01:07:46,139 --> 01:07:49,057
أتروبا بيلادونا

815
01:07:49,059 --> 01:07:51,179
انه من اجل عينيها

816
01:07:55,579 --> 01:08:00,139
كيف كنت بطيئة فى تفكيرى 
الى هذا الحد ؟

817
01:08:00,979 --> 01:08:03,817
ليس كومة من الناجل يا ارشى

818
01:08:03,819 --> 01:08:05,819
بل كومة من الشبوط

819
01:08:10,619 --> 01:08:12,259
Oh...

820
01:08:23,699 --> 01:08:26,777
اذن, من عساه يرغب فى قتل
هوراس ليثبريدج ؟

821
01:08:26,779 --> 01:08:30,017
لقد أخبرنا ان اسمه كان بندلر

822
01:08:30,019 --> 01:08:34,017
احتمال, ولكنه ليس سببا كافيا
لوضعه اسفل المصعد يا سيدة كريسويل .

823
01:08:34,019 --> 01:08:36,059
ولكن مع هذا, شئ مثير .

824
01:08:37,139 --> 01:08:39,657
اذن, لماذا يريد اى شخص قتل
هوراس بيندلر ؟

825
01:08:39,659 --> 01:08:42,137
اعتقد اننى يمكننى ان اخبرك بهذا .

826
01:08:42,139 --> 01:08:45,137
لقد وضعت ارشى فى السرير
انه مُجهد

827
01:08:45,139 --> 01:08:47,137
شكرا

828
01:08:47,139 --> 01:08:51,139
اخشى ان كلامى قد يبعث الألم
عند سماع الأنسة بيوكليك هذا .

829
01:08:54,299 --> 01:08:59,017
حسنا..هوراس ليثبريدج,
أو هوراس بيندلر

830
01:08:59,019 --> 01:09:03,617
كان فى الحقيقة مراسل يعمل
لدى صحيفة كلاريون

831
01:09:03,619 --> 01:09:07,057
اذن, لم يكن خبيرا
فى الشئون المعمارية التاريخية ؟

832
01:09:07,059 --> 01:09:08,977
لا بالقطع .

833
01:09:08,979 --> 01:09:10,777
شئ غريب

834
01:09:10,779 --> 01:09:13,337
اى شخص لديه أدنى اهتمام بالعمارة

835
01:09:13,339 --> 01:09:17,617
كان لابد وان يعرف انه لاتوجد
أى آثار فى البرج الشرقى لمبنى جرينشو

836
01:09:17,619 --> 01:09:19,577
ولا واحد

837
01:09:19,579 --> 01:09:23,859
لذا, بعد اختقائه,
قمت بزيارة حجرته

838
01:09:25,139 --> 01:09:29,137
واكتشفت انه كان يعمل هنا مُتخفّيا

839
01:09:29,139 --> 01:09:33,457
لأعمل تحقيق صحفى,
لكشف اعمال البروفيسير الراحل جرينشو

840
01:09:33,459 --> 01:09:35,539
وتجاربه البربرية فى مرض شلل الأطفال

841
01:09:37,499 --> 01:09:41,417
التجارب التى كانت تتمثل
فى حقن اطفال الملجأ

842
01:09:41,419 --> 01:09:42,899
بفيروس شلل الأطفال

843
01:09:43,499 --> 01:09:45,579
من اجل تطوير مصل له .

844
01:09:47,779 --> 01:09:50,137
العديد منهم اصابهم الشلل

845
01:09:50,139 --> 01:09:52,579
بل والأكثر , توفى منهم

846
01:09:54,859 --> 01:09:59,819
الآن...هذه قد اُرسلت بالأمس 
للأنسة جرينشو

847
01:10:00,659 --> 01:10:01,857
بشكل مجهول

848
01:10:01,859 --> 01:10:03,617
'أتتذكرين الأطفال'

849
01:10:03,619 --> 01:10:06,139
انه صورة لأخى..ولبعض من اصدقائنا

850
01:10:07,499 --> 01:10:09,417
كنت اريد للأنسة جرينشو ان ترى هذه

851
01:10:09,419 --> 01:10:12,339
وهل قمت بوضع علامة أكس على الوجوه 
ايضا يا انسة بيوكليرك ؟

852
01:10:13,019 --> 01:10:16,859
هؤلاء بعض الأطفال الذين اختفوا
هنا فى قصر جرينشو

853
01:10:17,339 --> 01:10:19,097
ولم يكن لهم عائلات لتفتقدهم .

854
01:10:19,099 --> 01:10:20,617
هذا قد يُثبت ذلك .

855
01:10:20,619 --> 01:10:23,857
جرينشو لن تستطيع الأفلات بفعلتها هذه المرة

856
01:10:23,859 --> 01:10:26,137
هذه كلماتك على ما أظن يا سيدتى ؟

857
01:10:26,139 --> 01:10:28,057
حقا ؟

858
01:10:28,059 --> 01:10:31,697
حسنا...لقد..لقد كنت حزينة

859
01:10:31,699 --> 01:10:34,697
حزينة لدرجة القتل ؟
لا

860
01:10:34,699 --> 01:10:36,857
كنت اريد للقتل ان يتوقف .

861
01:10:36,859 --> 01:10:40,977
سيدى المفتش,
ان سيسلى تجاوزت السبعين من العمر

862
01:10:40,979 --> 01:10:45,219
لا أرى حقيقة, كيف يمكنها غرز
سهم خلال شرايين الرقبة

863
01:10:48,499 --> 01:10:52,337
وبالبحث خلال السجلات فى ملجأ
سانت فيث

864
01:10:52,339 --> 01:10:58,417
اكتشفت ان الفترة مابين 
عامى 1900 و 1910 م

865
01:10:58,419 --> 01:11:02,257
كما هو مذكور فى مفكرة هوراس
بندلر, كانت مفقودة

866
01:11:02,259 --> 01:11:04,417
وهى بلا شك, قد دُمّرت .

867
01:11:04,419 --> 01:11:05,857
بناءً على اوامره ؟

868
01:11:05,859 --> 01:11:08,497
اوامر البروفيسير جرينشو, كما اتوقع

869
01:11:08,499 --> 01:11:11,977
اذن, من الجائز ان شخص ما 
ربما قتل هوراس بندلر

870
01:11:11,979 --> 01:11:15,777
ليحفظ السر فى أمان ؟
نعم, هذا جائز يا سيدى

871
01:11:15,779 --> 01:11:18,617
ربما الأنسة جرينشو نفسها ؟

872
01:11:18,619 --> 01:11:21,099
لا يمكن ان افكر فى هذا مطلقا

873
01:11:22,219 --> 01:11:26,497
لقد كانت كاترين منزعجة للغاية
من ماضى والدها كالأخرين

874
01:11:26,499 --> 01:11:30,777
لا, انى أشك أن هوراس بندلر

875
01:11:30,779 --> 01:11:33,937
ربما قد تعثّر فى شئ غير متوقع تماما

876
01:11:33,939 --> 01:11:36,137
شئ جديد تماما

877
01:11:36,139 --> 01:11:40,499
جزء من معلومة, يمكن لشخص ما
ان يكون مستعدا للقتل من أجلها .

878
01:11:42,619 --> 01:11:45,857
سيدى ؟ السيد فورديس هنا,
انه محامى الأنسة جرينشو

879
01:11:45,859 --> 01:11:47,619
انه يطلب الحديث مع السيد فليتشر .

880
01:11:57,499 --> 01:12:00,937
هل أوليت طلبى اى أهتمام من ناحيتك 

881
01:12:00,939 --> 01:12:04,497
بخصوص, تشريح جثة السيد كراكين ؟

882
01:12:04,499 --> 01:12:07,857
اسمعى, انى مشغول للغاية حاليا
نعم, انى اُقدّر ذلك

883
01:12:07,859 --> 01:12:09,937
ولكن, لو امكن ان تتحمّلنى للحظة,

884
01:12:09,939 --> 01:12:14,977
ان السيد كراكين لم يلمس الكحوليات
منذ عشرة سنوات

885
01:12:14,979 --> 01:12:18,577
من قال هذا ؟
القسيس, الأب بروفى

886
01:12:18,579 --> 01:12:22,497
أعرف ان سلوك كبير الخدم
بدت غريبة وغير معقولة

887
01:12:22,499 --> 01:12:23,977
أوافقك فى هذا

888
01:12:23,979 --> 01:12:29,539
ولكنى اعتقد, ان هذا سلوك شخص
تحت تأثير عقار او مخدر, وليس كحول .

889
01:12:31,299 --> 01:12:33,297
اكملى
أتروبين

890
01:12:33,299 --> 01:12:37,337
انه مادة كيميائية مستخلصة
من نبات الثالوث القاتل

891
01:12:37,339 --> 01:12:41,657
وكانت تقوم الأنسة جرينشو بزراعته
لأنتاج المادة من اجل قطرة عينيها

892
01:12:41,659 --> 01:12:47,417
ولكنه, لم تم تناوله بالفم, فانه
يعطى أعراض تُشابه السكران

893
01:12:47,419 --> 01:12:50,417
اتساع حدقة العين..احتقان ظاهرى

894
01:12:50,419 --> 01:12:56,137
وبحدوث حالتى وفاة, اقترح اذن
ان التشريح ربما يكون واجبا

895
01:12:56,139 --> 01:13:00,617
وعلى الأنسة جرينشو ايضا
انتظرى لحظة الآن يا انسة ماربل

896
01:13:00,619 --> 01:13:05,417
اعترف ان المعلومات التى اخبرتنى 
بها تبدو لى معقولة

897
01:13:05,419 --> 01:13:07,777
ولكن الطبيب الشرعى قد أكّد

898
01:13:07,779 --> 01:13:11,857
ان وريد الرقبة لدى الأنسة جرينشو
قد تهتك بفعل سهم فى رقبتها

899
01:13:11,859 --> 01:13:14,577
نعم...ولكن, متى ؟

900
01:13:14,579 --> 01:13:16,579
من هنا يا سيد فورديس .

901
01:13:19,699 --> 01:13:24,379
أخبر الطبيب الشرعى انى أطلب
منه عمل تشريح على والتر كراكين

902
01:13:29,499 --> 01:13:32,619
يا الهى, هل تعلمون ماذا
قال لى المحامى الآن ؟

903
01:13:33,939 --> 01:13:35,857
ان هذا كله اصبح ملكى

904
01:13:35,859 --> 01:13:37,617
هل تعتقد انها مزحة ؟

905
01:13:37,619 --> 01:13:40,977
أعنى, ما سبب قيام
العمة كاترين بترك وصية ؟

906
01:13:40,979 --> 01:13:43,777
انا لا افهم
أيها الأب ؟

907
01:13:43,779 --> 01:13:46,659
لقد وعدت ان الملجأ سييكون محل رعايتها .

908
01:13:47,699 --> 01:13:50,819
لقد وعدت ان تتذكر
نعم, يبدو وكانها لم تتذكر

909
01:13:51,419 --> 01:13:54,297
عفوا, كانت هناك سيدة عجوز اخرى هنا
لا مزيد منهن

910
01:13:54,299 --> 01:13:56,937
مينى توليفر
بها معلومات من منزل سمرست

911
01:13:56,939 --> 01:14:00,659
هذا من أجلى يا سيرجنت
شكرا

912
01:14:03,339 --> 01:14:04,337
حسنا

913
01:14:04,339 --> 01:14:08,299
الزرار الموجود فى يد بندلر
يماثل الزراير التى على جاكيت بولوك

914
01:14:10,419 --> 01:14:13,697
ماذا ؟
وكشف البصمات جاء ايضا مطابقا

915
01:14:13,699 --> 01:14:14,857
انا لم اقتل اى احد

916
01:14:14,859 --> 01:14:16,857
الفريد بولوك..اننى 
اقبض عليك بتهمة...ا

917
01:14:16,859 --> 01:14:21,057
انه ليس قاتلك ايها المفتش
انسة ماربل, اننى فى وسط...ت

918
01:14:21,059 --> 01:14:24,697
قبل ان تتمادى اكثر, لابد ان
اخبرك اننى امتلك دليلا

919
01:14:24,699 --> 01:14:26,977
يُثبت براءة الفريد بولوك

920
01:14:26,979 --> 01:14:29,419
ويُغيّر طبيعة القضية بالكامل .

921
01:14:39,127 --> 01:14:42,667
الآن, لقد وعدت اننى لدىّ
دليل جديد لك, ايها المفتش

922
01:14:42,729 --> 01:14:44,607
حسنا, دعينا نسمعه .

923
01:14:44,609 --> 01:14:47,447
سآتى لهذا لاحقا .

924
01:14:47,449 --> 01:14:49,249
نحن فى حاجة لأن نبدأ من البداية .

925
01:14:50,129 --> 01:14:54,127
ان كلا والتر كراكين و كاترين
جرينشو قد تم تسميمهما

926
01:14:54,129 --> 01:14:55,567
قبل ان يُقتلوا

927
01:14:55,569 --> 01:14:58,209
لحظة واحدة...تسمموا ؟

928
01:14:59,089 --> 01:15:01,367
لفقد عُثر على عمتى وبها
سهم نافذ خلال رقبتها

929
01:15:01,369 --> 01:15:07,007
ألم يتصور أحدكم ان مقتل كاترين
كان يبدو بشكل ما مُتقن جدا ؟

930
01:15:07,009 --> 01:15:09,807
لدينا مشتبه به واضح, فى رأيى

931
01:15:09,809 --> 01:15:12,847
نعم, بالضبط..واضح جدا .

932
01:15:12,849 --> 01:15:17,847
الجريمة الوحيدة التى أذنب فيها
الفريد بولوك هى ولاءه فى غير موضعه.

933
01:15:17,849 --> 01:15:21,327
السيدة كريسويل رأته يسرق .

934
01:15:21,329 --> 01:15:22,967
حقا ؟

935
01:15:22,969 --> 01:15:27,409
انى اعتقد ان الأب بروفى
هو من سرق الشمعدانات

936
01:15:33,569 --> 01:15:37,487
بينما, فى الحقيقة, 
كان الفريد هو من استردّهم

937
01:15:37,489 --> 01:15:40,089
وكان متلهّفا لأعادتهم بأمان الى القصر .

938
01:15:40,969 --> 01:15:43,207
ولسوء الحظ, فقد تمت رؤيته وهو يفعل ذلك

939
01:15:43,209 --> 01:15:46,247
وقد افترضوا انه هو السارق

940
01:15:46,249 --> 01:15:50,489
انا لا اتخيل ابدا ان الفريد
كان سارق ناجح مطلقا

941
01:15:52,049 --> 01:15:54,009
بينما انت, ايها الأب

942
01:15:56,369 --> 01:16:01,249
لقد..ظننت ان الفضيات ستمد
الملجأ بمبلغ لابأس به

943
01:16:02,209 --> 01:16:04,249
أو ربما ستدفع عنك ديونك ؟

944
01:16:06,889 --> 01:16:10,567
هل يمكنك ان تفسر سبب
رؤية الأنسة ماربل لك وانت تغادر القصر

945
01:16:10,569 --> 01:16:13,527
بعد نصف ساعة تماما 
من مقتل الأنسة جرينشو ؟

946
01:16:13,529 --> 01:16:16,247
نعم, لقد أتيت للأعتراف بالسرقة

947
01:16:16,249 --> 01:16:20,009
لم اتحمّل ان يُلقى اللوم على
الفريد بالنيابة عنى, فهو شاب صالح .

948
01:16:21,249 --> 01:16:23,687
اخشى اننى قد فقدت اعصابى

949
01:16:23,689 --> 01:16:27,527
ولكنك قلت انك رأيت بولوك
فى وقت مقتل الأنسة جرينشو ؟

950
01:16:27,529 --> 01:16:29,529
نعم, لقد قلت ذلك .

951
01:16:30,489 --> 01:16:32,889
كنت اريد مكافئة الفريد بشكل ما .

952
01:16:35,049 --> 01:16:39,247
اسمع, لدينا دافع هنا,
وحقيبة معبأة,

953
01:16:39,249 --> 01:16:42,047
ودليل بصمات الأصابع,
وعدم حجة غياب

954
01:16:42,049 --> 01:16:46,047
مع عدم وجود اعتراف موقع,
فلا أجد شيئا اكثر حسما من هذا .

955
01:16:46,049 --> 01:16:50,089
نعم, مع كل هذا الترتيب, وكثرة الأدلة

956
01:16:51,489 --> 01:16:56,047
كانت تمثيلية ميلودرامية فظيعة
لُعِبت على لويزا و السيدة كريسويل

957
01:16:56,049 --> 01:16:57,687
فى الطابق العلوى .

958
01:16:57,689 --> 01:17:01,567
نعم, ولكنها ليست تمثيلية,يا انسة ماربل,
لقد ماتت الأنسة جرينشو .

959
01:17:01,569 --> 01:17:05,569
ومن قتلها, قام بتنويمها اولا بالأتروبين

960
01:17:06,449 --> 01:17:08,169
نفس ما حدث للمسكين كراكين

961
01:17:09,329 --> 01:17:12,887
الأتروبين مستخلص من نبات الثالوث القاتل

962
01:17:12,889 --> 01:17:15,689
دائما يستخدم فى قطرات العيون

963
01:17:17,129 --> 01:17:19,969
لقد تم تخدير كاترين باستخدام عقارها

964
01:17:25,049 --> 01:17:28,407
الأنسة جرينشو اتصلت بك
بعد الرابعة تماما ؟

965
01:17:28,409 --> 01:17:32,927
كانت تطلب بيلوكاربين, وليس كومة سمك

966
01:17:32,929 --> 01:17:37,047
بل بيلوكاربين, المصل المضاد
للتسمم بالأتروبين

967
01:17:37,049 --> 01:17:38,847
كانت تعلم انها قد تسممت بالدواء

968
01:17:38,849 --> 01:17:43,567
ولكن, فى الرابعة, راينها
تُزيل الأعشاب, مباشرة قبل...ا

969
01:17:43,569 --> 01:17:44,847
السهم...ا

970
01:17:44,849 --> 01:17:46,287
Leucothoe?

971
01:17:46,289 --> 01:17:49,047
Thimble campanula?

972
01:17:49,049 --> 01:17:54,169
الأنسة جرينشو الحقيقية لم تكن لتُخطئ
فى ازالة هذه الأعشاب الضارة.

973
01:17:57,569 --> 01:18:01,289
لقد كان شبح أرشى هو من جعلنى
فى الواقع, ابدأ فى التفكير

974
01:18:02,529 --> 01:18:04,927
الأشباح غير موجودة, ولكن البشر موجودين

975
01:18:04,929 --> 01:18:08,927
نعم, انا على علم بهذه الحقيقة
شكرا لك يا انسة ماربل

976
01:18:08,929 --> 01:18:13,207
و مظهر الناس من السهل جدا تغييرها

977
01:18:13,209 --> 01:18:16,327
فى عمل السيد فليتشر, على سبيل المثال

978
01:18:16,329 --> 01:18:20,647
الملابس والمكياج يمكن ان يقوموا
بتغييرات مذهلة فى المظهر

979
01:18:20,649 --> 01:18:22,689
اليس كذلك يا سيدة كريسويل ؟

980
01:18:25,609 --> 01:18:27,487
فى ملابس معينة, مثلا

981
01:18:27,489 --> 01:18:30,767
يمكن لمديرة منزل ان يُظن بها انها شبح

982
01:18:30,769 --> 01:18:33,487
بينما فى باروكة وفستان مختلف,

983
01:18:33,489 --> 01:18:36,489
يمكن ان يمنحها, فلنقل, مظهر
سيدة بستانية غريبة الأطوار

984
01:18:40,609 --> 01:18:43,769
هذا لا يُثبت شيئا
لاشئ اطلاقا

985
01:18:44,969 --> 01:18:48,967
دعينى اُذكّرك, اننى كنت انا و السيدة
اوكسلى محبوستان فى غرفتينا

986
01:18:48,969 --> 01:18:50,567
فى وقت الجريمة

987
01:18:50,569 --> 01:18:52,647
هذا فى الظاهر,

988
01:18:52,649 --> 01:18:55,287
ادخل ايها العسكرى...امامك 

989
01:18:55,289 --> 01:18:57,767
عسكرى ؟

990
01:18:57,769 --> 01:19:00,207
لقد كنت انا والسيرجنت كيلى
اول من وصلنا الى مسرح الجريمة

991
01:19:00,209 --> 01:19:03,207
بعد استلامنا اتصال السيدة كريسويل
فى الرابعة والربع

992
01:19:03,209 --> 01:19:07,407
انها ربع ساعة بأكملها بعد الجريمة
ياله من شئ مثير

993
01:19:07,409 --> 01:19:11,487
لا يا سيدى, هذا العسكرى ليس له
علاقة بمركز بوليس دونشاير هنا

994
01:19:11,489 --> 01:19:13,009
ممثل آخر ؟

995
01:19:14,129 --> 01:19:18,129
متنكر فى ملابس ؟
استعارها من مسرح بورهام

996
01:19:20,209 --> 01:19:23,847
فى الرابعة,انا كنت فى منتصف عرض الماتينيه
نعم, مسرحيتك

997
01:19:23,849 --> 01:19:26,769
من المؤسف انك لا تظهر الا فى الفصل الأول

998
01:19:28,289 --> 01:19:29,849
أوضحى نقطتك يا انسة ماربل

999
01:19:30,889 --> 01:19:34,407
لقد تركت خشبة مسرحك فى الثالثة و النصف

1000
01:19:34,409 --> 01:19:38,567
وقمت بتغيير ملبسك الى زى
رجل بوليس من مخزن الملابس,

1001
01:19:38,569 --> 01:19:42,049
واسرعت عائدا الى هنا لتمثيل
دور العسكرى المزيف

1002
01:19:43,409 --> 01:19:47,487
ولكنك طعنت ايضا الأنسة جرينشو وهى مُخدّرة

1003
01:19:47,489 --> 01:19:51,647
قبل ان تُوصد الباب على شريكتك
السيدة كريسويل فى غرفتها

1004
01:19:51,649 --> 01:19:55,729
والتى اوصدت مبكرا كلاً من بابىّ
لويزا و ارشى

1005
01:19:56,849 --> 01:20:00,287
انا اسف ان اُخيّب ظنك, ولكنى
لم اُفوّت مطلقا جرس الستارة .

1006
01:20:00,289 --> 01:20:04,809
وانت لم تُفوتها, فقد اسرعت عائدا
الى مسرحك لتظهر فى نهاية العرض

1007
01:20:07,489 --> 01:20:10,487
انها مجرد 15 دقيقة بالسيارة السريعة

1008
01:20:10,489 --> 01:20:15,527
كان مدير مسرحك سعيدا مؤكدا 
" الا نستطيع ان نسحبه من على المسرح "
اعتق ان هذه كانت كلماته

1009
01:20:15,529 --> 01:20:17,287
هذا جنون

1010
01:20:17,289 --> 01:20:21,287
لماذا قد أتحالف مع السيدة كريسويل ؟
نحن نعرف بعضنا بالكاد .

1011
01:20:21,289 --> 01:20:24,329
ليس طبقا لهذه السجلات
من منزل سمرست

1012
01:20:26,049 --> 01:20:27,529
أخيرا

1013
01:20:28,769 --> 01:20:31,607
ان أخت جرينشو, ناتالى,

1014
01:20:31,609 --> 01:20:34,247
تزوجت من عامل الأسطبل فى
القصر, هارى فليتشر

1015
01:20:34,249 --> 01:20:38,407
وقد انجبا طفلا...هذا صحيحا جدا

1016
01:20:38,409 --> 01:20:40,607
ولكن, لأنها تزوجت من خادم,

1017
01:20:40,609 --> 01:20:43,129
قطع ابوها ديسيمس, علاقته معهما كاملا

1018
01:20:43,849 --> 01:20:49,127
لذا, لم تعرف عائلة جرينشو ابدا
ان نتالى ماتت اثناء الولادة

1019
01:20:49,129 --> 01:20:52,927
ولا علمت ان الطفل مات ايضا
بعد عام من هذا .

1020
01:20:52,929 --> 01:20:56,649
ولا علموا ايضا, ان هارى فليتشر
قد تزوج ثانية

1021
01:20:57,689 --> 01:20:59,927
من الأنسة مارى كريسويل .

1022
01:20:59,929 --> 01:21:03,847
وبعدها بوقت قصير انجبا طفلا

1023
01:21:03,849 --> 01:21:06,207
ناثانيال فليتشر

1024
01:21:06,209 --> 01:21:09,609
هذا ليس صحيحا
لدىّ نسخة من شهادة الميلاد

1025
01:21:15,689 --> 01:21:19,049
أذن, فليتشر ليس حتى من عائلة درينشو ؟

1026
01:21:20,569 --> 01:21:22,327
انه أبن السيدة كريسويل .

1027
01:21:22,329 --> 01:21:26,847
و كان حب أمه له, بلا حدود

1028
01:21:26,849 --> 01:21:30,847
وكان اكتشاف كراكين انكما أم و ابنها

1029
01:21:30,849 --> 01:21:35,127
كان واضحا انه يهدد خطتكما فى
أن يرث نات ثروة جرينشو .

1030
01:21:35,129 --> 01:21:38,047
ولم يكن امامكما سوى التخلص منه

1031
01:21:38,049 --> 01:21:39,809
تعالى هنا ايتها الملعونة

1032
01:21:49,769 --> 01:21:55,807
وهذا يتركنا مع هوراس بندلر, 
الذى أكتشف صيد ثمين, وحقيقة مروعة,

1033
01:21:55,809 --> 01:21:59,047
ان كاترين جرينشو لديها أبن غير شرعى

1034
01:21:59,049 --> 01:22:03,529
وريث شرعى, شخص يمكنه بسهولة
ان يهدم إدّعاءات نات فليتشر

1035
01:22:04,249 --> 01:22:07,527
كان هذا واضحا من طريقة 
نظرات كاترين تجاهك ,

1036
01:22:07,529 --> 01:22:11,609
انها كانت رافضة لأن تفقد الثقة بك,
حتى بعد ان ظنت انك كنت تسرقها .

1037
01:22:13,329 --> 01:22:17,087
وبعد شكّها فى ان هناك شخص يعبث فى ممتلكاتها

1038
01:22:17,089 --> 01:22:20,207
قامت كاترين بالتحقق من شهادة ميلاد
الفريد الثمينة

1039
01:22:20,209 --> 01:22:23,407
لتجد ان هناك من قام بتمزيق جرء منها فى الواقع

1040
01:22:23,409 --> 01:22:25,407
فقامت بأخذها من المعمل

1041
01:22:25,409 --> 01:22:29,289
واخفتها بدلا من ذلك فى
اسطوانة شكسبير

1042
01:22:30,809 --> 01:22:34,807
عند العلامة الثالثة

1043
01:22:34,809 --> 01:22:38,847
'Thou art thy mother's glass
and she in thee.

1044
01:22:38,849 --> 01:22:41,169
تعيد الذكريات الجيلة فى ابريل
فى بدايتها'

1045
01:22:57,769 --> 01:23:01,847
فقمتم كلاكما بالبحث عنها 
فى كل مكان, اليس كذلك ؟

1046
01:23:01,849 --> 01:23:04,407
بعد ان أتفقتم مع بندلر .

1047
01:23:04,409 --> 01:23:06,327
ولكنها لم تكن فى المكان
الذى كانت به كما قال لكما .

1048
01:23:06,329 --> 01:23:10,647
لأنه بدون تدميرها , لن يأمن أبنك

1049
01:23:10,649 --> 01:23:13,167
فى الحصول على ميراث جرينشو

1050
01:23:13,169 --> 01:23:15,127
كنت اعرف اننى لايمكننى الوثوق به

1051
01:23:15,129 --> 01:23:19,527
عشرة الالاف دولار نقدا
لايمكن ان تكون جادا 

1052
01:23:19,529 --> 01:23:22,127
مقابل الصورة وكذلك الأصل .

1053
01:23:22,129 --> 01:23:24,049
انها مساومة ان جاز لى القول .

1054
01:23:25,609 --> 01:23:27,649
انى استطيع التفكير فى طريقة أرخص .

1055
01:23:38,849 --> 01:23:42,409
جريمة ارتكبها الأبن بكل عنف وقسوة

1056
01:23:43,889 --> 01:23:46,729
وتم تدبيرها بخبرة من جانب الأم .

1057
01:23:54,329 --> 01:23:57,207
هذه الساحرة العجوز أخفتها فى كتاب
شئ مضحك .

1058
01:23:57,209 --> 01:23:59,327
أمرأة مضحكة

1059
01:23:59,329 --> 01:24:02,847
لقد كانت قاسية القلب لأبعادها ابنها عنها .

1060
01:24:02,849 --> 01:24:04,807
على العكس

1061
01:24:04,809 --> 01:24:09,647
فقد عاشت كاترين دائما فى خوف 
من ابيها ومن تجاربه القبيحة

1062
01:24:09,649 --> 01:24:12,529
لذا, فعندما ولدت الفريد بدون زواج,

1063
01:24:13,649 --> 01:24:17,527
كان تفكيرها الوحيد هو ان تُخفيه 
بعيدا عنه بأسرع ما يمكن

1064
01:24:17,529 --> 01:24:21,967
لذا, أستأمنت ابنها لدى
ملجأ سانت قيث

1065
01:24:21,969 --> 01:24:25,449
حيث يمكن لكاترين ان تتمكن من
ملاحظته ومراقبته

1066
01:24:26,769 --> 01:24:30,969
لا أحد عرف وقتها ان ديسيمس كان
يستخدم الأطفال من الملجأ

1067
01:24:32,249 --> 01:24:34,609
قد كانت مكان صيده المفضّل

1068
01:24:35,609 --> 01:24:37,649
نات لم يقتل الأنسة جرينشو

1069
01:24:38,689 --> 01:24:40,169
بل انا التى قتلتها

1070
01:24:41,409 --> 01:24:44,449
كانت ستموت بأى حال, 
من كمية الأتروبين التى اعطيتها لها .

1071
01:25:00,969 --> 01:25:02,809
ارجوك يا امى

1072
01:25:05,209 --> 01:25:09,289
عندما وجدت الأنسة جرينشو,
كانت مازالت حيّة بالفعل

1073
01:25:10,329 --> 01:25:12,409
بيلو...كار..بي

1074
01:25:15,689 --> 01:25:17,529
الو ؟ الو ؟

1075
01:25:33,129 --> 01:25:35,927
اذن, طالما لم تكتب الأنسة جرينشو وصية,

1076
01:25:35,929 --> 01:25:39,487
كان يمكن لفليتشر ان يدّعى
انه ابن اخيها بالدم

1077
01:25:39,489 --> 01:25:42,289
وهو واثق انه سيرث كل شئ
نعم

1078
01:25:43,049 --> 01:25:47,169
وقد أدركوا انه سيمضى وقتا طويلا 
قبل ان يظهر اى دليل .

1079
01:25:48,169 --> 01:25:51,647
وبرؤيتهم لأبن كاترين الحقيقى
وهو يُشنق جزاء جريمتها

1080
01:25:51,649 --> 01:25:55,687
لابد وانه بدا لهم كأنهم
اصطادوا عصفورين بحجر واحد

1081
01:25:55,689 --> 01:25:57,567
وقد اوثقوا عليه التهمة بشكل جيد

1082
01:25:57,569 --> 01:26:01,807
حتى قاموا بوضع زرار جاكتته
فى يد جثة السيد بندلر

1083
01:26:01,809 --> 01:26:04,007
الخطة المثالية

1084
01:26:04,009 --> 01:26:06,009
كادت تقريبا, نعم

1085
01:26:29,649 --> 01:26:32,407
هناك...عائلة اخرى

1086
01:26:32,409 --> 01:26:34,407
ماذا سوف افعل بكل هذا ؟

1087
01:26:34,409 --> 01:26:37,089
انا لم أملك أى اموال ابدا

1088
01:26:38,369 --> 01:26:40,609
يمكن للأب بروفى ان يقدم لك يد العون

1089
01:26:41,609 --> 01:26:43,649
مساعدة الملجأ كبداية

1090
01:26:45,489 --> 01:26:47,809
هذا ما كانت تريده والدتك

1091
01:26:56,369 --> 01:26:58,327
سوف نرحل فى الصباح

1092
01:26:58,329 --> 01:27:00,009
لايمكنكم الذهاب

1093
01:27:01,209 --> 01:27:03,767
هذا هو بيتك, ولا مكان لى فيه هنا

1094
01:27:03,769 --> 01:27:05,809
أبقى...ارجوك

1095
01:27:07,169 --> 01:27:08,927
لماذا يا الفريد ؟

1096
01:27:08,929 --> 01:27:13,087
لأننى...ا

1097
01:27:13,089 --> 01:27:16,609
سوف احتاج الى سكرتيرة خاصة لى,
لابد لى من ادارة هذا المكان

1098
01:27:19,929 --> 01:27:21,487
أليس كذلك يا ارشى ؟

1099
01:27:21,489 --> 01:27:24,089
أمى..هل يمكننا البقاء ؟

1100
01:27:59,283 --> 01:28:32,960
ترجمـــــــــــــــــــــــــــــــة
د/مجــــــــــــــــتدى بسيــــــــــــــونى
وكل عــــــــــــام وانتم بخيــــــــــــــر
