1
00:00:02,300 --> 00:00:03,500
<FONT FACE="Verdana" SIZE="30" COLOR="#800800">
بذلك الوقت
<font color="#111111" size=0>.</font>

2
00:00:08,822 --> 00:00:10,223
{\pos(195,225)}
لقد تذكرتُ الآن . أنا كائنة سامية

3
00:00:10,223 --> 00:00:11,623
{\pos(195,225)}
ثمّة مذكرة إعدام بحقي

4
00:00:11,623 --> 00:00:12,423
{\pos(195,225)}
لماذا ؟

5
00:00:12,467 --> 00:00:12,734
{\pos(195,225)}
لقد عصيتُ الأوامر

6
00:00:12,768 --> 00:00:13,935
{\pos(195,225)}
لم يكن يجدر بكِ المجيء

7
00:00:19,741 --> 00:00:21,369
{\pos(195,250)}
عليكَ ردعه -
ردع ماذا ؟ -

8
00:00:23,671 --> 00:00:25,587
!عام 1973 ؟

9
00:00:25,621 --> 00:00:26,929
أمي ؟

10
00:00:26,963 --> 00:00:28,178
(جون وينشيستر)

11
00:00:32,019 --> 00:00:34,816
(والدي هما (ماري) و (جون وينشيستر

12
00:00:34,850 --> 00:00:36,492
و أنا حفيدك

13
00:00:36,527 --> 00:00:39,881
تتعرّض (ماري) على يد شرير ذو عينين صفراوين عام 1983

14
00:00:39,915 --> 00:00:41,918
و الآن , إن لم نمسك بهذا الشي حالاً و نقوم بقتله

15
00:00:41,953 --> 00:00:44,227
(إن تمكّن من الفرار ... فستموت (ماري

16
00:00:45,299 --> 00:00:47,039
لا

17
00:00:53,152 --> 00:00:55,321
لم أتمكّن من إيقاف أي شيء
لقد قامت بعقد الصفقة

18
00:00:55,355 --> 00:00:57,092
و قد توفيت بغرفة المهد , أليس كذلك ؟

19
00:00:57,127 --> 00:00:59,467
(لا يمكن تغيير القدر يا (دين

20
00:00:59,502 --> 00:01:03,048
جميع الطرق تؤدي إلى نفس الوجهة

21
00:01:03,300 --> 00:01:04,533
<font color="#800800" size=30>بالوقت الحاضر</font>
<font color="#111111" size=0>.</font>

22
00:01:08,798 --> 00:01:12,038
أسحب كل ما قلته
أنا أحبّ الأشرار

23
00:01:27,209 --> 00:01:28,911
هذا ما أدعوه بإفشاء السلام على الأرض

24
00:01:39,600 --> 00:01:41,002
!آنا) ؟)

25
00:01:42,906 --> 00:01:45,710
... لقد كنتُ فقط
أعمل على قضية

26
00:01:45,744 --> 00:01:48,047
أهذا ما تحلم به ؟

27
00:01:49,817 --> 00:01:51,353
هذا محرج

28
00:01:51,387 --> 00:01:53,623
لماذا قمتِ بغزو عقلي  ؟

29
00:01:53,658 --> 00:01:56,094
لمَ لا تعرجين على النزُل بكل بساطة ؟

30
00:01:57,164 --> 00:01:58,565
أعجز عن إيجادك

31
00:01:58,599 --> 00:02:00,902
قام (كاس) بفعل هذا الأمر

32
00:02:00,936 --> 00:02:03,106
كاس) . صحيح)

33
00:02:03,140 --> 00:02:05,242
و الآن , هذا صديق يمكنكَ الإتكال عليه

34
00:02:05,277 --> 00:02:07,312
ماذا ؟

35
00:02:07,346 --> 00:02:09,115
ألم يخبرك ؟

36
00:02:09,149 --> 00:02:11,151
يخبرني بماذا ؟

37
00:02:11,186 --> 00:02:12,787
عن المكان الذي كنتُ فيه

38
00:02:12,821 --> 00:02:14,923
بالطبع لا , لم سيفعل هذا ؟

39
00:02:14,958 --> 00:02:16,226
أين كنتِ ؟

40
00:02:17,729 --> 00:02:19,597
سجينة

41
00:02:19,632 --> 00:02:21,133
بالسماء

42
00:02:21,168 --> 00:02:23,937
كل العذاب الذي تعرّضت له
يفوق ضعف الإصلاح الذاتي

43
00:02:23,972 --> 00:02:26,608
لماذا لم يخبرنا عن مكانكِ ؟ -
لأنّه الشخص الذي سلّمني إليهم -

44
00:02:26,642 --> 00:02:28,644
لا تتظاهر بالذهول

45
00:02:28,678 --> 00:02:30,280
لطالما كان جندياً صغيراً مطيعاً

46
00:02:30,314 --> 00:02:31,415
ينفذ كل الأوامر التي يتلقاها

47
00:02:31,449 --> 00:02:35,253
لم أكن أعرف هذا
هل أنتِ بخير ؟

48
00:02:35,288 --> 00:02:38,091
كلاّ . و لا أملك الكثير من الوقت

49
00:02:38,125 --> 00:02:39,493
لقد فررتُ من السجن

50
00:02:39,527 --> 00:02:41,096
بشق النفس

51
00:02:41,130 --> 00:02:42,030
إنهم يبحثون عنّي

52
00:02:42,064 --> 00:02:43,599
... إن تمكنوا من العثور عليّ

53
00:02:43,633 --> 00:02:45,468
حسناً . إلام تحتاجين ؟

54
00:02:45,502 --> 00:02:48,105
لاقني عند 225 بالمنطقة الصناعية

55
00:02:48,139 --> 00:02:50,842
و من فضلك , تعال بسرعة

56
00:03:22,117 --> 00:03:23,751
أمن أحد هنا ؟

57
00:03:23,786 --> 00:03:25,654
من هنا ؟

58
00:03:32,863 --> 00:03:34,865
(مرحباً يا (آنا

59
00:03:36,935 --> 00:03:39,270
.. حسناً

60
00:03:39,304 --> 00:03:42,574
لو لم أكن على دراية أفضل

61
00:03:42,608 --> 00:03:46,112
لقلتُ بأنّ الأخوين (وينشيستر) لا يثقان بي

62
00:03:46,146 --> 00:03:49,016
إنهما يثقان بكِ أما أنا فلا

63
00:03:49,050 --> 00:03:50,217
لم أسمح لهما بالمجيء

64
00:03:50,251 --> 00:03:52,553
و ما سبب ذلك ؟

65
00:03:52,587 --> 00:03:54,622
إن كنتِ خارج السجن , فهذا لأنهم سمحوا لكِ بذلك

66
00:03:54,657 --> 00:03:56,424
و قد بعثوكِ إلى هنا لتأدية أعمالهم القذرة

67
00:03:56,459 --> 00:03:58,827
و ما الذي يجعلكَ واثقاً من هذا ؟

68
00:03:58,861 --> 00:04:01,931
لأنني اختبرتُ .. طريقة السماء بالإقناع

69
00:04:01,965 --> 00:04:04,400
أتعني حين سلّمتني إليهم ؟

70
00:04:06,003 --> 00:04:07,671
لقد كانت غلطة

71
00:04:09,641 --> 00:04:11,876
.. يا (آنا) مهما كان سبب إرسالهم لكِ إلى هنا

72
00:04:11,910 --> 00:04:15,213
لم يرسلوني إلى هنا
لقد هربت

73
00:04:15,247 --> 00:04:16,515
لا يمكن لأحد الفرار

74
00:04:16,549 --> 00:04:20,419
جميع هذه القرون التي عشناها . هل أصبحتَ تبخس من شأني الآن ؟

75
00:04:20,453 --> 00:04:22,754
إن لم تكوني بصفهم , فما الذي تريدينه ؟

76
00:04:22,789 --> 00:04:24,489
أريد تقديم المساعدة

77
00:04:24,524 --> 00:04:26,158
تريدين تقديم المساعدة ؟ -
أجل -

78
00:04:26,192 --> 00:04:28,526
إذاً ما سبب حملكِ لذلك السكين ؟

79
00:04:35,432 --> 00:04:37,065
ألا يُسمح لي بالدفاع عن نفسي ؟

80
00:04:37,100 --> 00:04:40,769
ضدّ من ؟
فذلك السكين لا يؤذي الكائنات السامية

81
00:04:40,803 --> 00:04:42,437
ليس كهذه

82
00:04:42,471 --> 00:04:44,639
ربما لا تعملين مع جنود السماء

83
00:04:44,673 --> 00:04:47,041
لكن ثمّة أمر تخفينه عنّي

84
00:04:52,147 --> 00:04:55,149
(يجب أن يموت (سام وينشيستر

85
00:04:57,557 --> 00:05:00,300
{\pos(195,225)}
<FONT FACE="Courier New" SIZE="30" COLOR="#800800">
{\fad(500,500)}
الظواهر الخارقة

86
00:05:00,301 --> 00:05:04,301
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
04/09/2010
</font>

87
00:05:02,357 --> 00:05:04,557
{\a10}
" مــ 5 ـــ . حـــ 13 ـــ "
" لازالت الأغنية ذاتها تتكرر "

88
00:05:04,557 --> 00:05:07,958
{\pos(195,235)}
أنا متأسفة . لكن ليس أمامنا أيّ خيار

89
00:05:09,027 --> 00:05:10,827
{\pos(195,223)}
(إنّه الجسد الذي سيتلبّسه (لوسيفير

90
00:05:10,862 --> 00:05:13,029
{\pos(195,225)}
إنه ليس الوحيد -
ماذا ؟ , أتقصد ذلك الشاب (نيك) ؟ -

91
00:05:13,063 --> 00:05:15,330
{\pos(195,240)}
إنّه يحترق أثناء تحدّثنا الآن

92
00:05:15,365 --> 00:05:16,464
{\pos(195,240)}
كلاّ

93
00:05:16,499 --> 00:05:19,833
سام) هو الجسد الوحيد المهم)

94
00:05:19,868 --> 00:05:21,902
أنتّ تعرف معنى هذا

95
00:05:21,936 --> 00:05:25,872
(إن عجز (لوسيفير) عن الحصول على (سام
فستفشل خطته بأكملها

96
00:05:25,907 --> 00:05:29,342
{\pos(195,225)}
لن يحصل قتال مع (مايكل) أو ينشر فيروس شيطاني

97
00:05:29,376 --> 00:05:31,944
و سيعود فرسان الهلاك الأربعة لأداء أعمالهم اليومية

98
00:05:31,978 --> 00:05:35,346
(حتى لو استطعتِ .. قتل (سام

99
00:05:35,380 --> 00:05:37,214
فسيعيده الشرير إلى الحياة

100
00:05:37,249 --> 00:05:40,584
{\pos(195,240)}
ليس إن قمتُ ببعثرة خلاياه بجميع أرجاء الكون

101
00:05:40,618 --> 00:05:44,454
لن يجدوه مطلقاً .. ليس بأكمله

102
00:05:47,424 --> 00:05:50,792
سنجد وسيلة أخرى

103
00:05:50,827 --> 00:05:53,194
{\pos(195,225)}
كيف يجري الأمر ؟

104
00:05:53,229 --> 00:05:56,964
هل أفلح مسدس الكولت ؟
أو البحث عن صاحب القدرة المطلقة ؟

105
00:05:56,998 --> 00:05:59,066
هل أفلح أيّ من هذا ؟

106
00:05:59,100 --> 00:06:03,603
إن أردتَ ردع الشرير , فهذا هو السبيل

107
00:06:05,038 --> 00:06:06,705
لازال جوابي بالرفض

108
00:06:08,708 --> 00:06:11,109
لأنّ (سام) صديقي

109
00:06:12,745 --> 00:06:14,578
لقد تغيّرت

110
00:06:14,613 --> 00:06:17,514
ربما قد فات الأوان

111
00:06:17,548 --> 00:06:19,949
لكنني تغيّرت

112
00:06:22,018 --> 00:06:24,820
{\pos(195,225)}
يا (آنا) , لقد خضنا الكثير معاً

113
00:06:24,854 --> 00:06:28,490
(لكن إن اقتربتِ من (سام وينشيستر
فسوف أقتلكِ

114
00:06:47,873 --> 00:06:49,840
رباه

115
00:06:49,875 --> 00:06:51,408
أنتِ

116
00:06:51,443 --> 00:06:53,877
يا إلهي -
هل أنتِ بخير ؟ -

117
00:06:53,911 --> 00:06:56,779
علينا أخذها للمستشفى . هيّا

118
00:07:04,185 --> 00:07:05,886
أيعقل هذا ؟ (آنا) ؟

119
00:07:05,920 --> 00:07:09,355
لا أصدّق هذا -
هذا صحيح -

120
00:07:09,389 --> 00:07:11,757
إذاً , أأصبحت شريرة كشخصية (غلين كلوز) ؟
هذا رائع

121
00:07:11,791 --> 00:07:13,892
من (غلين كلوز) ؟

122
00:07:13,926 --> 00:07:15,159
{\pos(195,225)}
لا أحد مهم

123
00:07:15,194 --> 00:07:18,029
مجرّد سافلة شريرة تهوى غلي الأرانب

124
00:07:18,063 --> 00:07:19,730
.. إذاً , الـ .. الخطة التي تقضي بقتلي

125
00:07:19,765 --> 00:07:21,899
أستردع فعلاً الشيطان ؟

126
00:07:21,933 --> 00:07:23,067
لا يا (سام) , توقف

127
00:07:23,101 --> 00:07:26,270
كاس) , ما هو رأيك ؟)
أتظن بأنّ (آنا) محقة ؟

128
00:07:27,972 --> 00:07:29,439
كلاّ

129
00:07:29,474 --> 00:07:31,875
(إنها ... (غلين كلوز

130
00:07:31,910 --> 00:07:34,177
لا أستوعب الأمر

131
00:07:34,212 --> 00:07:37,478
{\pos(195,225)}
ألسنا نبحث عن الفتاة التي ترغب بقتل (سام) ؟

132
00:07:37,513 --> 00:07:38,746
{\pos(195,225)}
لماذا تثقب علبة الجعّة ؟

133
00:07:38,780 --> 00:07:40,648
{\pos(195,225)}
ستستمر (آنا) بالمحاولة

134
00:07:40,682 --> 00:07:43,784
(و لن تستسلم حتى يموت (سام

135
00:07:43,818 --> 00:07:46,352
لذا سنقتلها أولاً

136
00:08:08,104 --> 00:08:09,904
وجدتها -
أين هي ؟ -

137
00:08:09,939 --> 00:08:11,606
ليس بأي مكان

138
00:08:11,640 --> 00:08:14,241
بل بأي زمان

139
00:08:14,275 --> 00:08:16,410
إنها بالعام 1978

140
00:08:16,444 --> 00:08:17,611
ماذا ؟

141
00:08:19,046 --> 00:08:21,848
لماذا عام 1978 ؟
لم أولد بعد ؟

142
00:08:21,882 --> 00:08:24,650
لن تولد .. إن قامت بقتل والديكما

143
00:08:24,685 --> 00:08:26,252
ماذا ؟

144
00:08:26,286 --> 00:08:29,821
لا يمكن لـ (آنا) إيذائكَ بسببي

145
00:08:29,856 --> 00:08:31,689
لذا ستطارهما -
خذنا إليهما حالاً -

146
00:08:31,724 --> 00:08:34,825
و أسلمكما مباشرة إلى (آنا) ؟
عليّ الذهاب بمفردي

147
00:08:34,859 --> 00:08:36,660
إنهما والدانا يا (كاس) . سنذهب

148
00:08:36,694 --> 00:08:38,328
الأمر ليس بهذه السهولة

149
00:08:38,362 --> 00:08:40,396
لمَ لا ؟ -
لقد كان السفر عبر الزمن صعباً -

150
00:08:40,431 --> 00:08:42,498
حتى حين كنتُ أملك قدرات سماوية

151
00:08:42,532 --> 00:08:43,799
لكن تمّ سلبها منك

152
00:08:43,833 --> 00:08:45,934
إذاً , ماذا ؟
أنتَ أشبه بآلة السفر عبر الزمن من دون كمية كافية من البلوتونيوم

153
00:08:45,968 --> 00:08:48,369
لا أفهم هذا التعليق

154
00:08:48,404 --> 00:08:49,937
لكنني أؤكد لكما

155
00:08:49,972 --> 00:08:52,639
بأن القيام بهذه الرحلة برفقة مسافرين
.. لا أقل

156
00:08:54,842 --> 00:08:56,175
ستجعلني ضعيفاً

157
00:08:56,210 --> 00:08:59,312
إنهما والدينا

158
00:08:59,346 --> 00:09:02,614
إن عجزنا عن إنقاذهما
.. (و ليس فقط من (آنا

159
00:09:02,649 --> 00:09:04,883
.. أعني إن كان باستطاعتنا إصلاح الأمور

160
00:09:04,917 --> 00:09:07,185
فعلينا المحاولة

161
00:09:14,091 --> 00:09:16,659
أأنتما مستعدان ؟

162
00:09:16,694 --> 00:09:19,328
ليس فعلاً

163
00:09:19,362 --> 00:09:21,196
قم بثني ركبتيك

164
00:09:30,123 --> 00:09:31,524
يا للهول

165
00:09:38,464 --> 00:09:40,732
أنجحنا بالسفر ؟

166
00:09:40,766 --> 00:09:43,134
"إلا إن أعادوا إنتاج سيارات الـ "بينتو

167
00:09:43,168 --> 00:09:45,502
فسأقول , أجل

168
00:09:47,105 --> 00:09:48,071
كاس) ؟)

169
00:09:49,306 --> 00:09:51,541
على مهلك . على مهلك
أأنتَ بخير ؟

170
00:09:51,575 --> 00:09:53,142
أنا بخير

171
00:09:53,176 --> 00:09:55,344
أنا أفضل حالاً مما توقعته

172
00:09:56,580 --> 00:09:58,080
! (كاس)

173
00:09:59,382 --> 00:10:01,616
إنّه يتنفس .. نوعاً ما

174
00:10:01,651 --> 00:10:03,451
ما العمل ؟

175
00:10:12,994 --> 00:10:15,829
... أعني , الشارب وحده

176
00:10:15,863 --> 00:10:18,798
إذاً , قمتُ بدفع ثمن إقامة (كاس) لخمسة ليلي
بجناح شهر العسل

177
00:10:18,832 --> 00:10:20,399
و طلبتُ من المدير عدم الإزعاج مهما كلّف الأمر

178
00:10:20,434 --> 00:10:22,168
و أتعرف بماذا أجابني ؟

179
00:10:22,202 --> 00:10:24,002
"أجل . لا تقلق بهذا الشأن"
"أترغب بشراء مخدّر الأفيون"

180
00:10:25,037 --> 00:10:26,438
الأفيون

181
00:10:26,472 --> 00:10:28,673
"علينا البقاء هنا قليلاً و شراء أسهم بـ "مايكروسوفت

182
00:10:28,708 --> 00:10:32,376
(قد نضطر لذلك إن لم يتحسّن (كاس

183
00:10:32,444 --> 00:10:34,144
أهو بخير ؟

184
00:10:34,178 --> 00:10:36,045
هل أبدو لكَ .. طبيباً للكائنات السامية أو معالجة ؟

185
00:10:36,079 --> 00:10:37,878
... سيستفيق . إنه

186
00:10:37,913 --> 00:10:40,181
تعرف , إنه قويّ بالنسبة لشاب ممل يمتلك جناحين

187
00:10:40,216 --> 00:10:42,283
إن وصل بهذه الحالة , فنأمل أن تكون (آنا) كذلك

188
00:10:42,317 --> 00:10:43,351
سيمنحنا هذا بعض الوقت

189
00:10:43,385 --> 00:10:44,718
إذاً , هل عثرتَ عليهما ؟

190
00:10:44,753 --> 00:10:48,354
"أجل . عائلة (وينشيستر) . 458 "روبِن تري

191
00:10:48,389 --> 00:10:51,257
لنقم بزيارة سريعة لوالدينا

192
00:11:03,669 --> 00:11:05,269
سام) . (سام) . انتظر , انتظر , انتظر , نتظر)

193
00:11:05,303 --> 00:11:07,037
يا (دين) , قد تأتي (آنا) إلى هنا بأية لحظة

194
00:11:07,071 --> 00:11:09,505
و بماذا سنخبرهما بالضبط حين نواجههما ؟

195
00:11:09,539 --> 00:11:12,373
الحقيقة -
بأنّ ولديهما قد أتيا من المستقبل -

196
00:11:12,408 --> 00:11:14,375
لإنقاذهما من كائنة سامية تحوّلت إلى مدمّرة ؟

197
00:11:14,409 --> 00:11:16,610
بربك . لم يتم إنتاج هذه الأفلام بعد

198
00:11:16,644 --> 00:11:18,244
حسناً , إذاً أخبرها بأنّ الكائنات الشريرة تطاردهما

199
00:11:18,278 --> 00:11:19,879
أعني , إنها تظنكَ صياداً , أليس كذلك ؟

200
00:11:19,913 --> 00:11:21,947
أجل , صيّاد اختفى مباشرة بعد موت والدها

201
00:11:21,982 --> 00:11:24,485
سوف تحبني

202
00:11:24,519 --> 00:11:26,921
اتبع خطاي فحسب

203
00:11:32,497 --> 00:11:34,730
كيف كان العمل ؟

204
00:11:34,764 --> 00:11:37,363
لقد كان رائعاً

205
00:11:38,430 --> 00:11:40,463
ليس قبل أن تغتسل

206
00:11:40,497 --> 00:11:42,531
أعشق حين تتصرّفين بتسلّط

207
00:11:53,442 --> 00:11:54,908
(مرحباً (ماري

208
00:11:54,942 --> 00:11:56,309
لا يمكنكَ التواجد هنا

209
00:11:56,343 --> 00:11:58,210
أعتذر إن كان الوقتُ غير مناسب

210
00:11:58,244 --> 00:12:00,679
... أنتَ لا تفهم . أنا لستُ

211
00:12:01,947 --> 00:12:03,515
لم أعد أقوم بهذا العمل

212
00:12:03,549 --> 00:12:06,251
فأنا أعيش حياة عادية الآن . عليكَ الإنصراف

213
00:12:06,286 --> 00:12:08,754
أنا متأسف , لكن هذا الأمر مهم , أتفهمين ؟

214
00:12:10,423 --> 00:12:12,957
.. أعتذر يا عزيزي , إنهما فقط

215
00:12:12,992 --> 00:12:14,492
(قريبي (ماري

216
00:12:14,526 --> 00:12:16,661
أجل , لم يكن بإمكاننا التوقف بالبلدة

217
00:12:16,695 --> 00:12:18,529
من دون العروج و إلقاء التحيّة
أليس كذلك ؟

218
00:12:18,564 --> 00:12:20,398
(دين)

219
00:12:20,432 --> 00:12:21,898
تبدو مألوفاً

220
00:12:21,932 --> 00:12:23,466
أحقاً ؟

221
00:12:24,501 --> 00:12:26,501
أجل , و أنتَ كذلك في الواقع , أتعرف هذا ؟

222
00:12:26,536 --> 00:12:28,169
حتماً التقينا من قبل

223
00:12:28,204 --> 00:12:29,804
هذه ميزة البلدات الصغيرة , أليس كذلك ؟
عليكَ أن تحبّ هذا

224
00:12:29,838 --> 00:12:31,205
(أدعى (جون

225
00:12:36,377 --> 00:12:37,644
(هذا (سام

226
00:12:37,678 --> 00:12:40,746
(سام) . كان والد (ماري) يدعى (سام)

227
00:12:40,780 --> 00:12:42,281
إنه .. إنه إسم يجري بالعائلة

228
00:12:45,952 --> 00:12:48,320
هل أنتَ بخير يا رفيقي ؟
تبدو مندهشاً قليلاً

229
00:12:50,056 --> 00:12:51,523
أجل

230
00:12:51,557 --> 00:12:54,360
لقد .. كانت رحلة طويلة

231
00:12:54,395 --> 00:12:55,596
أجل

232
00:12:55,630 --> 00:12:59,099
حسناً , لقد كان (سام) و (دين) بطريقهما للمغادرة

233
00:12:59,134 --> 00:13:00,534
ماذا ؟ لقد وصلا للتو

234
00:13:00,568 --> 00:13:03,137
(أنا مسرور للغاية بلقاء أشخاص من عائلة (ماري

235
00:13:03,171 --> 00:13:05,539
من فضلكما أدخلا لاحتساء الجعة

236
00:13:05,573 --> 00:13:07,441
سأتناول الجعة

237
00:13:13,414 --> 00:13:16,148
أواثق من أنكَ بخير يا (سام) ؟

238
00:13:16,182 --> 00:13:17,482
.. ما

239
00:13:17,517 --> 00:13:19,484
.. أجل , أجل . أنا فقط

240
00:13:21,052 --> 00:13:23,121
أنتِ بغاية الجمال

241
00:13:24,657 --> 00:13:28,656
إنه يعني ذلك بطريقة عائلية غير مريبة و سليمة

242
00:13:28,690 --> 00:13:30,690
أجل , هذا صحيح

243
00:13:30,725 --> 00:13:33,023
.. لم نرى (ماري) منذ زمن طويل , و

244
00:13:33,057 --> 00:13:35,157
و هي صورة طبق الأصل لوالدتنا

245
00:13:35,191 --> 00:13:37,292
.. أعني , الأمر .. الأمر -
غريب -

246
00:13:39,261 --> 00:13:41,962
إذاً , كيف تقربون لبعضكم ؟

247
00:13:41,996 --> 00:13:43,828
أنتَ تعلم , من بعيد

248
00:13:43,862 --> 00:13:46,664
إذاً , هل عرفتما والدي (ماري) ؟

249
00:13:46,698 --> 00:13:47,898
أجل . أجل , أجل

250
00:13:47,932 --> 00:13:50,567
... (لقد كان والد (ماري

251
00:13:50,601 --> 00:13:52,902
إلى حدّ كبير , بمثابة جدنا

252
00:13:55,605 --> 00:13:58,739
كان ذلك أمراً مأساوياً .. تعرّضه لنوبة قلبية

253
00:14:00,408 --> 00:14:03,009
أجل , كانت كذلك

254
00:14:04,612 --> 00:14:07,179
إذاً , ما الذي تفعلانه بالمناسبة في هذه البلدة ؟

255
00:14:07,213 --> 00:14:09,280
لدينا بعض الأعمال , كما تعلم

256
00:14:09,315 --> 00:14:11,415
أحقاً ؟ أيّ نوع من الأعمال ؟ -
السباكة   - إعادة تدوير المعادن -

257
00:14:11,450 --> 00:14:13,517
يا للهول . إنها الساعة السابعة تقريباً

258
00:14:13,552 --> 00:14:15,319
أكره التصرّف بفظاظة , لكن عليّ إعداد العشاء

259
00:14:15,353 --> 00:14:18,022
ربما بإمكانها البقاء -
أنا واثقة بأنّ عليهما الرحيل -

260
00:14:18,657 --> 00:14:21,192
اسمعا , من فضلكما ابقيا

261
00:14:21,226 --> 00:14:23,060
أتعلمان , سيعني هذا الكثير بالنسبة لي

262
00:14:23,094 --> 00:14:26,930
(فلم ألتقي العديد من أفراد عائلة (ماري

263
00:14:31,167 --> 00:14:33,902
اسمع يا سيّد (وودسن) , أرجوكَ أن تعيد النظر بالأمر

264
00:14:33,936 --> 00:14:36,537
<i> (أودّ ذلك يا (جون
فأنتَ ميكانيكي بارع</i>

265
00:14:36,571 --> 00:14:38,672
<i> لكنّ الظروف غير مناسبة تماماً</i>

266
00:14:38,706 --> 00:14:41,007
حتى لو كان بدوام جزئي . أنا بحاجة ماسة لهذه الوظيفة

267
00:14:41,042 --> 00:14:44,010
حسناً , اسمع
لم لا تأتي الآن , لنناقش الأمر

268
00:14:44,044 --> 00:14:46,312
ربما يمكننا التوصل لحل

269
00:14:46,346 --> 00:14:47,980
<i> أأنتَ جاد ؟</i>

270
00:14:48,014 --> 00:14:51,749
أراك خلال 10 دقائق . لا تجعلني أنتظرك طويلاً

271
00:14:51,784 --> 00:14:53,150
عليكما الرحيل . فوراً

272
00:14:53,185 --> 00:14:55,085
.. حسناً , أصغي فحسب -
كلاّ , بل أنتَ من عليه الإصغاء -

273
00:14:55,120 --> 00:14:57,921
بآخر مرّة رأيتكَ فيها , قام كائن شرير بقتل والديّ

274
00:14:57,955 --> 00:15:00,823
و الآن تدخل إلى هنا بطريقة ملفتة و كأنكَ فرد من العائلة

275
00:15:00,891 --> 00:15:04,326
مهما كان الذي تريده فجوابي هو الرفض
دعني و شأني

276
00:15:04,361 --> 00:15:06,094
حياتكِ أنتِ و (جون) بخطر

277
00:15:06,129 --> 00:15:07,663
ما الذي تتحدّث عنه ؟

278
00:15:07,697 --> 00:15:09,331
شيء ما قادم للقضاء عليكما

279
00:15:09,365 --> 00:15:10,932
أهو كائن شرير ؟

280
00:15:10,966 --> 00:15:13,967
ليس تماماً -
إذاً ماذا ؟ -

281
00:15:14,002 --> 00:15:15,868
يصعب تفسير هذا الأمر , حسناً ؟
.. إنه .. إنه

282
00:15:15,903 --> 00:15:17,770
كائن سامي

283
00:15:17,804 --> 00:15:19,471
ماذا ؟

284
00:15:19,505 --> 00:15:22,406
لا وجود لشيء كهذا -
يا ليت -

285
00:15:22,440 --> 00:15:25,308
لكنهم بضعف قوّة الكائنات الشريرة .. و أكثر حقارة

286
00:15:25,342 --> 00:15:27,643
لماذا سيرغب كائن سامي بقتلنا ؟

287
00:15:27,677 --> 00:15:29,777
إنها قصّة طويلة , و سنخبركِ بالأمر كله

288
00:15:29,812 --> 00:15:33,315
لكن بالوقت الحالي , عليكِ الوثوق بنا , و علينا المغادرة

289
00:15:33,349 --> 00:15:36,085
أنظري لوجهي و أخبريني إن كنتُ أكذب عليكِ

290
00:15:38,390 --> 00:15:40,390
حسناً

291
00:15:40,425 --> 00:15:42,793
إلى أين سنذهب ؟ -
خارج هذا المكان . و علينا التحرّك الآن -

292
00:15:42,827 --> 00:15:44,828
حسناً . لكن بماذا سأخبر (جون) ؟

293
00:15:44,863 --> 00:15:46,897
... أخبريه فحسب

294
00:15:48,666 --> 00:15:50,000
جون) ؟)

295
00:16:01,666 --> 00:16:03,800
"سأعود خلال 15 دقيقة"
(ج)

296
00:16:10,117 --> 00:16:13,018
سيّد (وودسن) ؟

297
00:16:13,052 --> 00:16:15,253
ألا زلتَ هنا ؟

298
00:16:59,086 --> 00:17:01,853
(ليتني أستطيع القول بأنني مسرور لرؤيتكِ يا (آنا

299
00:17:01,888 --> 00:17:03,121
(و أنا كذلك يا (دين

300
00:17:34,488 --> 00:17:35,856
أنا آسفة

301
00:18:13,459 --> 00:18:14,625
آسفة

302
00:18:14,659 --> 00:18:16,727
ليس من السهل قتل كائن سامي

303
00:18:17,895 --> 00:18:20,763
كلاّ . لكن يمكن إرسالهم بعيداً

304
00:18:44,104 --> 00:18:46,038
وحوش

305
00:18:46,072 --> 00:18:47,539
وحوش ؟

306
00:18:47,574 --> 00:18:48,607
أجل

307
00:18:48,642 --> 00:18:50,675
الوحوش حقيقية

308
00:18:50,710 --> 00:18:53,312
... أنا آسفة , لم أعرف كيف -
و هل كنتم تحاربونهم ؟ جميعكم ؟ -

309
00:18:54,346 --> 00:18:55,981
أجل

310
00:18:58,019 --> 00:18:59,152
منذ متى ؟

311
00:19:00,455 --> 00:19:02,989
طيلة حياتي

312
00:19:04,458 --> 00:19:07,192
.. جون) , عليكَ أن تفهم) -
.. لم يكن أمامها فعلاً أيّ خيار -

313
00:19:07,227 --> 00:19:08,927
اخرسوا , جميعكم

314
00:19:08,961 --> 00:19:11,996
اسمعوا , و لا كلمة , و إلاّ فليكن الرب بعوني
سأستدير عائداً بهذه السيارة

315
00:19:17,901 --> 00:19:20,636
يا للعجب . رحلة عائلية غير مريحة

316
00:19:20,670 --> 00:19:23,505
بلا مزاح

317
00:19:32,577 --> 00:19:35,612
لقد كان هذا المنزل ملكاً للعائلة لسنوات عديدة

318
00:19:38,115 --> 00:19:39,215
فخ حبس الشرير

319
00:19:39,249 --> 00:19:41,650
و بالطبع أثاث من الحديد الخالص

320
00:19:41,684 --> 00:19:44,986
و حتماً يوجد ملح و مياه مقدّسة بغرفة المؤن

321
00:19:45,020 --> 00:19:46,253
و سكاكين , مسدسات

322
00:19:46,288 --> 00:19:48,755
كل ما ستفعله جميع هذه الأشياء هو إثارة حنقها -
إذاً , ما الذي سيتسبب بقتلها ؟ -

323
00:19:48,790 --> 00:19:50,990
أو على الأقل , تعمل على إبطائها ؟

324
00:19:51,025 --> 00:19:53,325
ليس الكثير

325
00:19:53,360 --> 00:19:55,027
رائع

326
00:19:55,061 --> 00:19:57,229
لقد قال ليس الكثير و لم يقل لا شيء

327
00:19:57,263 --> 00:19:58,997
لقد حزمنا بعض الأشياء

328
00:20:02,335 --> 00:20:05,203
... إن رسمنا هذه بالأعلى

329
00:20:05,237 --> 00:20:07,605
و قامت بالإقتراب من ذلك

330
00:20:07,639 --> 00:20:09,406
فسنرسلها فوراً إلى الفضاء

331
00:20:11,475 --> 00:20:12,908
هذه مياه مقدّسة

332
00:20:12,942 --> 00:20:16,710
... إنها أشبه بـ
فخ لحبس الشرير من أجل الكائنات السامية

333
00:20:16,745 --> 00:20:18,878
تعالي . سأريكِ طريقة القيام بذلك

334
00:20:28,919 --> 00:20:31,787
أنت , ما قصّة الرسمة الموجودة على الورقة ؟

335
00:20:31,822 --> 00:20:34,490
... إنه ختم ملائكي . و هذا يعني

336
00:20:34,524 --> 00:20:37,426
لا أكترث لما يعنيه
أين نرسمها ؟

337
00:20:37,460 --> 00:20:40,995
على جدار أو باب

338
00:20:41,029 --> 00:20:42,930
ما مقدار الحجم الذي عليّ رسمه ؟

339
00:20:42,965 --> 00:20:45,098
... (جون)

340
00:20:45,133 --> 00:20:46,566
ماذا ؟

341
00:20:46,601 --> 00:20:49,169
ربما عاملتوني جميعاً كالمغفّل

342
00:20:49,203 --> 00:20:50,570
لكنني لستُ عديم الفائدة

343
00:20:50,604 --> 00:20:56,443
يمكنني رسم .. مهما كان هذا الشيء المشؤوم .. الختم

344
00:20:56,477 --> 00:20:59,113
لمَ لا تذهب لمساعدة (سام) ؟

345
00:20:59,147 --> 00:21:02,449
... حسناً , لأنه يجب رسم هذا الختم بـ

346
00:21:02,483 --> 00:21:04,584
يجب رسمه بدماء بشرية

347
00:21:17,033 --> 00:21:19,368
إذاً , ما مقدار الحجم ؟

348
00:21:21,870 --> 00:21:23,870
سأريك

349
00:21:26,138 --> 00:21:28,038
ماذا ؟

350
00:21:30,876 --> 00:21:34,745
فجأة .. ذكّرتني كثيراً بوالدي

351
00:21:51,194 --> 00:21:54,129
هذا جيد للغاية

352
00:21:54,164 --> 00:21:57,766
هل أتيتَ لتتفقدني ؟

353
00:22:00,169 --> 00:22:02,570
أردتُ القول بأنني متأسف بشأن كل ما يحصل

354
00:22:02,606 --> 00:22:04,241
أعلم بأنه يفوق التحمّل

355
00:22:04,276 --> 00:22:10,346
اسمع , منذ متى و أنتَ تعرف بشأن  هذه .. الأمور المتعلقة بالصيد ؟

356
00:22:10,381 --> 00:22:12,815
تقريباً منذ الأزل

357
00:22:12,849 --> 00:22:14,516
لقد ربّاني والدي على هذا

358
00:22:14,550 --> 00:22:16,284
هل أنتَ جاد ؟

359
00:22:17,319 --> 00:22:19,787
من يفعل أمراً كهذا لطفل صغير ؟

360
00:22:19,821 --> 00:22:23,356
حسناً , أعني , في الحقيقة لقد فعل والدا (ماري) هذا

361
00:22:23,390 --> 00:22:24,623
لا أكترث لهذا

362
00:22:24,658 --> 00:22:28,894
... أتعلم , أيّ وغد لا مبالي يسمح لطفل بالإقتراب من

363
00:22:28,928 --> 00:22:31,029
أ .. أتعلم , كان يمكن أن تتعرّض للقتل

364
00:22:31,063 --> 00:22:34,366
أنا .. كان الأمر وشيكاً

365
00:22:34,400 --> 00:22:37,201
.. المعاناة التي تعرّضتَ لها

366
00:22:37,236 --> 00:22:41,338
كان يفترض بوالدكَ حمايتك

367
00:22:42,839 --> 00:22:44,073
لقد كان يحاول هذا

368
00:22:46,842 --> 00:22:48,276
لقد مات و هو يحاول

369
00:22:52,079 --> 00:22:53,279
... صدّقني

370
00:22:57,484 --> 00:22:59,250
لقد كنتُ غاضباً منه

371
00:22:59,285 --> 00:23:01,785
... أ .. أعني لقد كنتُ

372
00:23:01,820 --> 00:23:04,121
لقد كنتُ أكره الرجل

373
00:23:04,155 --> 00:23:06,657
.. لكن الآن , أنا .. أنا

374
00:23:06,691 --> 00:23:07,958
أفهم السبب

375
00:23:07,992 --> 00:23:11,728
لقد كان .. يبذل أفضل ما بوسعه

376
00:23:11,762 --> 00:23:17,533
و قد كان يحاول البقاء متماسكاً بـ .. بـ .. بهذا الوضع المستحيل

377
00:23:20,403 --> 00:23:22,804
.. أترى

378
00:23:22,838 --> 00:23:26,309
.. والدتي

379
00:23:26,344 --> 00:23:29,012
لقد كانت رائعة و جميلة

380
00:23:29,046 --> 00:23:32,282
و .. و قد كانت حبّ حياته

381
00:23:33,850 --> 00:23:35,918
و قد تعرّضت للقتل

382
00:23:35,952 --> 00:23:41,323
و .. أظنه كان ليفقد صوابه إن لم يفعل شيئاً

383
00:23:45,594 --> 00:23:47,728
.. في الحقيقة

384
00:23:47,762 --> 00:23:52,365
... لقد توفي والدي قبل أن يتسنّى لي إخباره

385
00:23:55,101 --> 00:23:56,868
... بأنني أتفهم

386
00:23:58,738 --> 00:24:01,272
سبب قيامه بما فعله

387
00:24:01,306 --> 00:24:04,575
و أسامحه على ما فعله بنا

388
00:24:04,609 --> 00:24:05,942
أنا كذلك

389
00:24:05,977 --> 00:24:07,911
... و أنني فقط

390
00:24:11,381 --> 00:24:13,148
أحبه

391
00:24:27,594 --> 00:24:29,495
(يوريل)

392
00:24:32,431 --> 00:24:34,465
تبدو بحالة جيّدة -
لم يكن يجدر بكِ استدعائي -

393
00:24:34,500 --> 00:24:39,369
لقد تمّ إعطائكِ أوامر صارمة بعدم النزول إلى هنا

394
00:24:39,404 --> 00:24:41,338
ناهيكِ عن تلبس كائن بشري

395
00:24:45,008 --> 00:24:46,976
أنتِ لستِ (آنا) الموجودة بهذا الزمن

396
00:24:47,010 --> 00:24:50,279
كلاّ , لكن بعد 30 عاماً سأظل رئيستك

397
00:24:52,148 --> 00:24:54,615
أريد منكَ قتل بعض البشر

398
00:24:54,650 --> 00:24:57,117
يسعدني دوماً القيام ببعض القتل

399
00:24:57,152 --> 00:24:58,986
لكن ما الذي يجري ؟

400
00:24:59,020 --> 00:25:02,355
(بالمستقبل , سيقوم هؤلاء الأشخاص بقتلكَ يا (يوريل

401
00:25:04,358 --> 00:25:07,326
أنا أمنحكَ الفرصة لقتلهم أولاً

402
00:25:07,360 --> 00:25:10,095
شكراً لكِ

403
00:25:15,632 --> 00:25:16,999
حسناً

404
00:25:17,033 --> 00:25:20,569
لقد أخبرتني بأنكَ ستفسّر كل شيء حين يكون لدينا دقيقة

405
00:25:20,603 --> 00:25:22,338
لدينا دقيقة

406
00:25:22,372 --> 00:25:24,408
لماذا ترغب كائنة سامية بموتي ؟

407
00:25:28,645 --> 00:25:30,479
لأنهم أوغاد

408
00:25:30,513 --> 00:25:32,814
هذا لا يكفي

409
00:25:32,848 --> 00:25:37,318
لم أكن أعلم بوجودهم , و الآن أصبحتُ هدفاً لديهم ؟

410
00:25:37,352 --> 00:25:39,019
الأمر معقّد

411
00:25:39,054 --> 00:25:41,154
حسناً

412
00:25:42,790 --> 00:25:44,323
كلّي آذان صاغية

413
00:25:48,128 --> 00:25:50,095
سيتحتّم عليكِ الوثوق بي , اتفقنا ؟

414
00:25:50,130 --> 00:25:52,164
لقد كنتُ أثق بكَ طيلة اليوم

415
00:25:52,198 --> 00:25:55,000
يصعب تصديق هذا الأمر

416
00:25:55,034 --> 00:25:57,636
حسناً إذاً . سأخرج من هذا الباب

417
00:25:57,670 --> 00:25:58,770
أنا ابنكِ

418
00:26:01,473 --> 00:26:02,672
ماذا ؟

419
00:26:08,143 --> 00:26:10,210
أنا ابنكِ

420
00:26:10,244 --> 00:26:12,578
أنا متأسف . لا أعرف طريقة أخرى لصياغتها

421
00:26:14,081 --> 00:26:16,382
نحن من العام 2010

422
00:26:16,416 --> 00:26:20,051
... قام كائن سامي بنقلنا إلى هنا

423
00:26:20,085 --> 00:26:23,053
ليست الكائنة التي هاجمتكِ .. بل أكثر وداً

424
00:26:23,088 --> 00:26:27,023
أنتَ لا تتوقع منّي تصديق هذا

425
00:26:29,493 --> 00:26:33,229
(ندعى (دين) و (سام وينشيستر

426
00:26:33,263 --> 00:26:37,199
تمت تسميتنا تيمناً بوالديكِ

427
00:26:38,934 --> 00:26:41,035
حين كنتُ أمرض

428
00:26:41,069 --> 00:26:44,171
كنتِ تعدين لي حساء الطماطم مع الأرز

429
00:26:44,205 --> 00:26:47,707
لأنّ هذا ما كانت تعدّه لكِ والدتكِ

430
00:26:47,742 --> 00:26:51,344
... و عوضاً عن إنشاد تهويدة

431
00:26:51,378 --> 00:26:53,145
... "كنتِ تغنين "يا جود

432
00:26:54,714 --> 00:26:57,148
"لأنها أغنيتكِ المفضلة لفرقة الـ "بيتلز

433
00:26:59,218 --> 00:27:01,285
.. أنا

434
00:27:01,320 --> 00:27:03,554
لا أصدّق هذا

435
00:27:03,588 --> 00:27:05,489
لا

436
00:27:05,523 --> 00:27:07,023
أنا آسف , لكنها الحقيقة

437
00:27:09,694 --> 00:27:13,229
أقمتُ بتنشئة ولديّ ليصبحا صيّادين ؟

438
00:27:13,264 --> 00:27:15,865
كلاّ . كلاّ , لم تفعلي هذا

439
00:27:15,899 --> 00:27:17,867
كيف أمكنني فعل هذا بكما ؟

440
00:27:17,901 --> 00:27:19,903
.. لم تقومي بهذا

441
00:27:21,405 --> 00:27:23,673
لأنكِ كنتِ ميتة

442
00:27:27,378 --> 00:27:30,246
ماذا ؟ ماذا حصل ؟

443
00:27:31,849 --> 00:27:33,749
الشرير ذو العينين الصفراوين

444
00:27:35,986 --> 00:27:38,387
... قام بقتلكِ , و

445
00:27:40,190 --> 00:27:43,092
تحوّل (جون) إلى صيّاد ليثأر لموتكِ

446
00:27:44,828 --> 00:27:47,029
قام بتنشئتنا بهذه الحياة

447
00:27:50,500 --> 00:27:52,034
أصغي إليّ

448
00:27:53,903 --> 00:27:56,470
(سيأتي كائن شرير بغرفة مهد (سام

449
00:27:56,505 --> 00:27:58,605
.. بعد 6 أشهر بالضبط من ولادته

450
00:27:58,639 --> 00:28:00,306
الثاني من تشرين الثاني عام 1983

451
00:28:00,341 --> 00:28:01,974
تذكري هذا التاريخ

452
00:28:02,008 --> 00:28:04,509
.. و مهما فعلتِ

453
00:28:04,543 --> 00:28:06,877
لا تدخلي إلى تلكَ الغرفة

454
00:28:06,911 --> 00:28:09,212
استيقظي بذلك الصباح و خذي (سام) و اهربي

455
00:28:09,246 --> 00:28:11,246
(هذا لا يكفي يا (دين

456
00:28:13,416 --> 00:28:16,583
.. فحيثما ذهبت , سيجدها الكائن الشرير

457
00:28:16,618 --> 00:28:18,452
و سيجدني

458
00:28:18,486 --> 00:28:21,154
إذاً ما العمل ؟

459
00:28:24,125 --> 00:28:26,193
يمكنها ترك والدنا . هذا هو العمل

460
00:28:30,631 --> 00:28:32,265
(عليكِ ترك (جون

461
00:28:32,299 --> 00:28:33,366
ماذا ؟

462
00:28:33,400 --> 00:28:35,735
.. حين ينتهي هذا الأمر بأكمله , ارحلي

463
00:28:35,769 --> 00:28:37,136
و لا تنظري مطلقاً للوراء

464
00:28:38,439 --> 00:28:41,640
كي لا نولَد مطلقاً
إنه محق

465
00:28:41,675 --> 00:28:43,509
لا .. لا أستطيع

466
00:28:43,543 --> 00:28:46,845
تقولان بأنكما ولديّ

467
00:28:46,880 --> 00:28:48,113
.. و تقولان الآن

468
00:28:48,148 --> 00:28:49,614
لا تملكين خياراً آخر

469
00:28:49,648 --> 00:28:52,516
ثمّة اختلاف كبير بين الموت و أن لا نولد أبداً

470
00:28:52,550 --> 00:28:55,083
و صدّقيني , لا نمانع هذا , أؤكد لكِ هذا

471
00:28:55,117 --> 00:28:56,484
حسناً إذاً , أنا أمانع

472
00:28:56,518 --> 00:29:01,953
اسمعي , تعتقدين أن بإمكانكِ أن تحظي بالحياة الطبيعية
التي ترغبين فيها بشدّة .. لكنكِ لا تستطيعين

473
00:29:01,988 --> 00:29:03,021
أنا آسف

474
00:29:03,055 --> 00:29:05,188
كل هذا سيكون سيئاً للغاية

475
00:29:05,223 --> 00:29:08,090
سوف تموتين

476
00:29:08,124 --> 00:29:11,291
و ستكون حياة ولديكِ مشؤومة

477
00:29:17,464 --> 00:29:19,531
لابدّ .. لابدّ من وجود طريقة أخرى

478
00:29:19,566 --> 00:29:20,699
كلاّ , هذه هي الطريقة

479
00:29:20,734 --> 00:29:22,501
(أتركي (جون

480
00:29:22,535 --> 00:29:23,769
لا أستطيع

481
00:29:23,803 --> 00:29:26,905
الأمر أكبر منّا

482
00:29:26,939 --> 00:29:29,307
.. ثمّة الكثير من الأرواح على المحك

483
00:29:29,342 --> 00:29:32,277
أنتما لا تفهمان . لا أستطيع

484
00:29:35,280 --> 00:29:36,947
لقد فات الأوان

485
00:29:38,583 --> 00:29:40,384
... أنا

486
00:29:42,454 --> 00:29:44,922
أنا حامل

487
00:29:47,825 --> 00:29:49,192
لدينا مشكلة

488
00:29:49,226 --> 00:29:52,293
تلك الأختام المرسومة بالدماء .. لقد اختفت

489
00:29:52,327 --> 00:29:53,694
.. اختفت مثل

490
00:29:53,728 --> 00:29:55,528
رسمتُ واحدة على ظهر الباب . و بعدها استدرت

491
00:29:55,561 --> 00:29:58,363
و حين نظرتُ مجدداً , تمّ مسحها

492
00:30:03,202 --> 00:30:04,202
إنه محق

493
00:30:04,236 --> 00:30:06,570
لم يبقى شيء من الزيت المقدّس

494
00:30:41,879 --> 00:30:42,247
من تكون ؟

495
00:30:43,481 --> 00:30:45,481
(أدعى (يوريل

496
00:30:45,516 --> 00:30:47,583
كفاك

497
00:30:47,617 --> 00:30:48,617
اذهبي

498
00:30:53,691 --> 00:30:55,792
مستعد للبدء

499
00:31:20,717 --> 00:31:21,984
(جون)

500
00:31:38,535 --> 00:31:40,369
(سامي)

501
00:31:53,977 --> 00:31:54,910
(سام)

502
00:32:06,316 --> 00:32:09,350
أنا بغاية الأسف

503
00:32:10,385 --> 00:32:12,351
(آنا)

504
00:32:16,556 --> 00:32:17,589
(مايكل)

505
00:32:42,645 --> 00:32:44,479
(مايكل)

506
00:32:47,348 --> 00:32:48,850
لم أكن أعرف

507
00:32:48,885 --> 00:32:51,152
(الوداع يا (يوريل

508
00:32:55,157 --> 00:32:56,591
ما .. ما الذي فعلته بـ (جون) ؟

509
00:32:56,625 --> 00:32:58,359
إنّ (جون) بخير

510
00:32:58,393 --> 00:32:59,760
من .. ماذا تكون ؟

511
00:32:59,795 --> 00:33:03,997
... صه

512
00:33:13,205 --> 00:33:16,274
حسناً , كنتُ لأقول بأنّ هذا الحديث قد طال انتظاره

513
00:33:16,308 --> 00:33:18,175
ألا تظن هذا ؟ -
عالجه -

514
00:33:18,210 --> 00:33:20,344
... أولاً

515
00:33:20,378 --> 00:33:22,845
علينا التحدّث

516
00:33:22,879 --> 00:33:26,248
(و بعدها سأعالج عزيزكَ الصغير (سامي

517
00:33:28,284 --> 00:33:29,918
كيف تمكنتُ من تلبّس والدي بأية حال ؟

518
00:33:29,952 --> 00:33:34,021
أخبرته أنّ باستطاعتي إنقاذ زوجته و قد وافق على طلبي

519
00:33:34,056 --> 00:33:40,428
أظنهم قد بالغوا بوصفكِ وعائي الوحيد

520
00:33:40,462 --> 00:33:43,231
أنتَ وعائي الحقيقي لكنكَ لستَ الوحيد

521
00:33:43,265 --> 00:33:44,599
ما الذي يفترض بهذا أن يعني ؟

522
00:33:44,633 --> 00:33:45,933
إنّه خط النسب

523
00:33:45,968 --> 00:33:47,101
خط النسب ؟

524
00:33:47,135 --> 00:33:49,270
(يعود إلى (هابيل) و (قابيل

525
00:33:49,304 --> 00:33:51,572
إنه يجري بدمائك و بدماء والدك

526
00:33:51,606 --> 00:33:53,307
بدماء عائلتك

527
00:33:53,341 --> 00:33:56,510
هذا رائع

528
00:33:56,544 --> 00:33:58,879
ست درجات تفصلنا من النعيم

529
00:33:58,913 --> 00:34:01,314
ما الذي تريده منّي ؟

530
00:34:01,349 --> 00:34:03,282
أنتَ لا تعرف حقاً الجواب على هذا ؟

531
00:34:03,317 --> 00:34:05,284
حسناً , أنتَ تعلم بأنني لن أوافق على طلبك
فما سبب وجودكَ هنا ؟

532
00:34:05,318 --> 00:34:07,653
ما الذي تريده منّي ؟

533
00:34:07,687 --> 00:34:12,525
أريدكَ فقط أن تفهم ما علينا فعله

534
00:34:12,559 --> 00:34:14,426
أنا أفهم الأمر

535
00:34:14,461 --> 00:34:16,895
أنتَ على خلاف مع شقيقك

536
00:34:16,930 --> 00:34:20,066
لذا , أحصل على استشارة نفسية يا صاح
و لا تنفّس غضبكَ على كوكبي

537
00:34:20,101 --> 00:34:22,770
أنتَ مخطئ

538
00:34:24,205 --> 00:34:28,474
لقد عارض (لوسيفير) والدنا , و قام بخيانتي

539
00:34:28,509 --> 00:34:30,075
.. لكن مع ذلك

540
00:34:30,110 --> 00:34:33,478
(لا أرغب بفعل هذا أكثر من رغبتكَ بقتل (سام

541
00:34:38,050 --> 00:34:42,953
أتعلم , بشأن أخي .. لقد قمتُ بتربيته

542
00:34:42,987 --> 00:34:45,021
لقد اعتنيتُ به

543
00:34:45,056 --> 00:34:47,624
بطريقة لا يمكن لمعظم الناس تفهمها

544
00:34:47,658 --> 00:34:49,659
و لازلتُ أحبه

545
00:34:53,329 --> 00:34:55,364
لكنني سأقتله

546
00:34:55,398 --> 00:34:57,499
لأنّ هذا هو الصواب و لأنني مرغم على ذلك

547
00:34:57,533 --> 00:34:59,501
ألأنّ السماء أمرتكَ بذلك ؟ -
أجل -

548
00:34:59,535 --> 00:35:01,135
منذ البداية

549
00:35:01,170 --> 00:35:04,572
كان يعلم كيف سينتهي هذا الأمر

550
00:35:04,606 --> 00:35:07,507
و ستنفذ ما تأمركَ السماء به

551
00:35:07,542 --> 00:35:10,009
أجل , لأنني ابن مطيع

552
00:35:11,779 --> 00:35:13,146
حسناً . ثق بي يا صاح

553
00:35:13,180 --> 00:35:15,315
.. اعمل بنصيحة شخص يعرف

554
00:35:15,349 --> 00:35:16,549
هذا طريق مسدود

555
00:35:16,583 --> 00:35:19,618
و هل تحسب نفسكَ تعرف أكثر من والدي ؟

556
00:35:19,652 --> 00:35:21,653
... أنتَ رجل صغير واحد غير مهم

557
00:35:21,687 --> 00:35:24,355
ما الذي يجعلكَ تعتقد بأنكَ تملك الخيار ؟

558
00:35:24,390 --> 00:35:32,895
لأنه عليّ الإعتقاد بأنه بإمكاني إختيار
ما أريد فعله بـ .. حياتي القصيرة الغير مهمة

559
00:35:32,929 --> 00:35:36,330
أنتَ مخطئ

560
00:35:36,364 --> 00:35:38,031
أتريد أن تعرف كيف أعلم هذا ؟

561
00:35:43,437 --> 00:35:52,147
(فكر بملايين الفرص العشوائية التي سمحت بولادة (ماري) و (جون

562
00:35:52,181 --> 00:35:56,584
بأن يلتقيا , و يغرما ببعضيهما , و إنجابكما كليكما

563
00:35:56,619 --> 00:36:00,422
.. فكّر بملايين الخيارات العشوائية التي اتخذتها

564
00:36:00,456 --> 00:36:04,559
و مع ذلك كل واحد اتخذته يقرّبكَ شيئاً فشيئاً من مصيرك

565
00:36:07,263 --> 00:36:10,232
أتعرف سبب هذا ؟

566
00:36:12,302 --> 00:36:15,904
لأنها ليست عشوائية و ليست مجرّد مصادفة

567
00:36:15,938 --> 00:36:20,708
إنها خطّة يتم تنفيذها بشكل مثالي

568
00:36:23,211 --> 00:36:25,478
(الإرادة الحرّة مجرّد وهم يا (دين

569
00:36:27,314 --> 00:36:30,215
لهذا السبب ستجيب بنعم

570
00:36:31,751 --> 00:36:33,350
ابتهج أكثر

571
00:36:33,385 --> 00:36:34,752
كان يمكن أن يكون الأمر أسوأ

572
00:36:34,786 --> 00:36:36,219
أتعلم , بعكس أخوتي

573
00:36:36,253 --> 00:36:39,722
لن أترككَ بفوضى عارمة بعد أن أنتهي من تلبسك

574
00:36:39,756 --> 00:36:40,956
حسناً , ماذا عن والدي ؟

575
00:36:40,991 --> 00:36:42,391
سيكون أفضل من جديد

576
00:36:42,425 --> 00:36:45,794
في الحقيقة , سأسدي والدتكَ و والدكَ معروفاً

577
00:36:45,828 --> 00:36:47,262
ماذا ؟

578
00:36:47,296 --> 00:36:49,296
سأغسل عقليهما

579
00:36:49,331 --> 00:36:52,031
لن يتذكراني أو يتذكرانك

580
00:36:52,066 --> 00:36:53,599
لا يمكنكَ فعل هذا

581
00:36:53,634 --> 00:36:56,468
{\pos(195,225)}
أنا فقط أمنح والدتكَ ما تريده

582
00:36:56,503 --> 00:36:59,070
{\pos(195,225)}
.. ستتمكن من العودة إلى زوجها و عائلتها

583
00:36:59,104 --> 00:37:01,071
ستسير مباشرة نحو ذلك المهد

584
00:37:01,106 --> 00:37:03,974
هذا واضح

585
00:37:04,008 --> 00:37:10,179
و لقد كنتُ تعرف دائماً بأنّ هذا الأمر سيحصل بطريقة أو بأخرى

586
00:37:14,717 --> 00:37:16,951
لا يمكنكَ محاربة مجلس المدينة

587
00:37:32,998 --> 00:37:36,499
... إنه بالمنزل

588
00:37:36,534 --> 00:37:38,601
بأمان و سلام

589
00:37:38,635 --> 00:37:40,936
دورك

590
00:37:44,205 --> 00:37:46,038
(أراكَ قريباً يا (دين

591
00:38:04,103 --> 00:38:05,337
(كاستييل)

592
00:38:05,371 --> 00:38:07,038
مهلاً , مهلاً , على رسلك , على رسلك

593
00:38:07,073 --> 00:38:08,373
كاس) ! لقد أمسكنا بك)

594
00:38:08,407 --> 00:38:10,274
أيها الوغد الحقير . لقد نجحتَ بالوصول

595
00:38:10,309 --> 00:38:11,375
.. أنا

596
00:38:11,409 --> 00:38:14,144
أفعلتُ هذا ؟

597
00:38:14,179 --> 00:38:16,246
أنا متفاجئ للغاية

598
00:38:17,615 --> 00:38:19,117
على رسلك ! أنتَ بخير

599
00:38:19,151 --> 00:38:20,318
أنأخذه للسرير ؟ -
أجل , أجل -

600
00:38:27,427 --> 00:38:29,094
حسناً , أظنني سأحتسي ذلك المشروب الآن

601
00:38:29,128 --> 00:38:30,161
أجل

602
00:38:30,196 --> 00:38:32,597
... حسناً

603
00:38:32,631 --> 00:38:35,065
هذا هو

604
00:38:35,099 --> 00:38:37,266
هذا ماذا ؟

605
00:38:37,301 --> 00:38:38,934
فريق الإرادة الحرّة

606
00:38:38,969 --> 00:38:41,003
واحد مدمن سابق على الدماء

607
00:38:41,037 --> 00:38:43,205
و واحد متسيّب من الدراسة و 6 دولارات باسمه

608
00:38:43,239 --> 00:38:44,973
و السيّد الفاقد لوعيه هناك

609
00:38:45,008 --> 00:38:46,041
هذا رائع

610
00:38:46,075 --> 00:38:47,509
هذا ليس طريفاً

611
00:38:47,543 --> 00:38:50,144
أنا لا أضحك

612
00:38:55,483 --> 00:38:57,116
جميعهم يقولون بأننا سنوافق على الأمر

613
00:38:57,150 --> 00:38:58,717
أعلم . لقد بدأ هذا يزعجني

614
00:38:58,751 --> 00:39:00,952
ماذا لو كانوا محقين ؟

615
00:39:00,986 --> 00:39:02,753
إنهم ليسوا كذلك

616
00:39:02,788 --> 00:39:06,291
أعني , لماذا .. لماذا سنوافق , كلينا ؟

617
00:39:06,325 --> 00:39:07,659
... لكن

618
00:39:07,693 --> 00:39:09,627
لقد كنتُ ضعيفاً من قبل

619
00:39:09,662 --> 00:39:11,095
... (سام)

620
00:39:11,130 --> 00:39:12,363
لقد تمكن (مايكل) من جعل والدنا يوافق

621
00:39:12,397 --> 00:39:14,398
لقد كان هذا مختلفاً

622
00:39:14,433 --> 00:39:15,799
لقد كانت (آنا) على وشك قتل والدتنا

623
00:39:15,834 --> 00:39:18,435
... و إن كان باستطاعتكَ إنقاذ والدتنا

624
00:39:18,469 --> 00:39:20,204
بماذا كنتَ ستجيب ؟

625
00:39:24,909 --> 00:39:26,642
من أين حصلتِ على هذا ؟

626
00:39:26,677 --> 00:39:29,945
اشتريته من شخص يبيع أملاكه بـ 25 سنت

627
00:39:29,979 --> 00:39:32,246
حسناً , بأية حال أنا مسرور لسماع هذا

628
00:39:34,183 --> 00:39:38,152
أعني , ألا تعتقدين بأنه ... رخيص قليلاً ؟

629
00:39:38,187 --> 00:39:41,988
أظنه جميلاً

630
00:39:44,691 --> 00:39:47,292
و لا يمكنني معرفة السبب الذي جعلني أحبه

631
00:39:47,326 --> 00:39:49,659
.. أنا فقط

632
00:39:49,694 --> 00:39:51,494
أحببته

633
00:39:53,297 --> 00:39:55,899
بهذه الحالة إذاً , أنا أحبه

634
00:40:05,378 --> 00:40:08,713
يا لها من ركلة قويّة

635
00:40:08,747 --> 00:40:11,216
من الآن تثير الشغب

636
00:40:13,052 --> 00:40:17,688
لا تقلق يا صغيري . لا تقلق

637
00:40:17,723 --> 00:40:21,057
فالملائكة تحرسك

638
00:40:23,092 --> 00:40:25,292
{\a6}
{\r\t($start,$end,\$syln!10*fscx!\fscy!10*$syln!)}
Cats ترجمة

639
00:40:25,293 --> 00:41:15,293
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
04/09/2010
</font>

