1
00:00:12,770 --> 00:00:13,703
لقد فعلتها

2
00:00:13,771 --> 00:00:15,138
ما الذي فعلته ؟

3
00:00:15,205 --> 00:00:16,372
لقد فتحت الباب

4
00:00:16,440 --> 00:00:17,707
لقد كانت (ليليث) القفل الأخير

5
00:00:17,775 --> 00:00:20,243
(لقد قتلتها و قمتُ بتحرير (لوسيفير

6
00:00:35,159 --> 00:00:36,860
أتحاول الحصول على دماء سافلة شريرة أخرى أم ماذا ؟

7
00:00:38,029 --> 00:00:40,030
(أنتَ سيف (مايكل

8
00:00:40,097 --> 00:00:41,931
ما الذي تعنيه بقولكَ أنني السيف ؟ -
(أنتَ سلاح (مايكل -

9
00:00:41,999 --> 00:00:43,499
هل أنا وعاء ؟ -
أنتَ الوعاء المنشود -

10
00:00:44,669 --> 00:00:46,302
روفوس تيرنر) , إنه صيّاد)

11
00:00:46,370 --> 00:00:49,105
أنا من عليكما البحث عنه إن أردتما النجاة

12
00:00:53,010 --> 00:00:54,944
نحتاج لبعض العون هنا

13
00:00:56,747 --> 00:00:57,981
ما كان هذا ؟

14
00:00:58,049 --> 00:00:59,615
ختم ملائكي

15
00:00:59,684 --> 00:01:02,418
سيخفيكما عن أعين كل كائن سامي موجود بالكون
(بمن في ذلك (لوسيفير

16
00:01:04,288 --> 00:01:06,189
إيلين) ... لقد كانت تلكّ غلطتي)

17
00:01:06,256 --> 00:01:07,423
لكن , لقد أحسنت (جو) صنعاً هناك

18
00:01:07,491 --> 00:01:09,025
أنتِ غاضبة و أنا أتفهم هذا

19
00:01:09,093 --> 00:01:11,327
غاضبة" ؟"
الغضب لا يصف جزءاً بسيطاً مما أشعر به

20
00:01:11,395 --> 00:01:12,796
ألهذا الأمر علاقة بقيامي بالصيد أم أمراً آخر ؟

21
00:01:18,202 --> 00:01:21,470
لقد فضّلتَ كائنة شريرة على أخيكَ الذي من لحمك و دمك

22
00:01:21,538 --> 00:01:22,906
لا أظن أنّ بمقدوري الوثوق بك

23
00:01:24,306 --> 00:01:26,206
<font color="#800800" size=30>بالوقت الحاضر</font>

24
00:01:41,658 --> 00:01:42,959
هل مرّت ثلاثة أيام تقريباً

25
00:01:44,528 --> 00:01:46,730
علينا رفع معنوياته

26
00:01:46,797 --> 00:01:48,598
ربما سأقوم بتدليك ظهره

27
00:01:48,665 --> 00:01:49,632
(دين)

28
00:01:49,700 --> 00:01:51,234
إذاً , ما العمل إذاً ؟

29
00:01:53,738 --> 00:01:55,605
اسمع

30
00:01:55,672 --> 00:01:57,607
ربما علينا تقبّل فكرة

31
00:01:57,674 --> 00:02:00,476
أنّ (بوبي) لن يتعافى بهذه الفترة

32
00:02:04,215 --> 00:02:07,217
ما الموجود بداخل المغلّف ؟

33
00:02:07,284 --> 00:02:08,451
توجهتُ لقسم الأشعة

34
00:02:08,518 --> 00:02:09,886
و حصلتُ على بعض الصور الرائعة

35
00:02:12,223 --> 00:02:14,090
لنقل بأنّ الأطباء أصيبوا بالدهشة

36
00:02:14,158 --> 00:02:15,959
يا للهول

37
00:02:16,026 --> 00:02:17,493
أجل , لقد قام (كاس) بنحت عظامكَ أيضاً

38
00:02:23,234 --> 00:02:25,301
مرحباً ؟

39
00:02:25,369 --> 00:02:26,669
كاستييل) ؟)

40
00:02:26,737 --> 00:02:28,337
حين تذكر الشرير

41
00:02:28,405 --> 00:02:30,706
"مشفى "ساينت مارتين

42
00:02:30,775 --> 00:02:31,641
لماذا ؟ ما الذي

43
00:02:31,708 --> 00:02:32,942
كاس) ؟)

44
00:02:43,154 --> 00:02:44,654
أتستخدم الهاتف الخلوي يا (كاس) ؟ هل أنتَ جاد ؟

45
00:02:44,721 --> 00:02:46,756
منذ متى تحتاج الكائنات السامية للإتصال كي تتواصل مع أحدهم ؟

46
00:02:46,824 --> 00:02:49,125
أنتَ تختبئ من الكائنات السامية الآن ... من جميع الكائنات السامية

47
00:02:49,193 --> 00:02:50,693
لن أكون قادراً ببساطة على أن

48
00:02:50,761 --> 00:02:52,061
كفى ملاعبة

49
00:02:52,129 --> 00:02:54,497
تعال إلى هنا و ضع يديكَ المشؤومة عليّ

50
00:02:57,301 --> 00:02:59,803
قم بالشفاء .. الآن

51
00:02:59,870 --> 00:03:00,970
لا أستطيع

52
00:03:06,977 --> 00:03:08,377
أعد ما قلته ؟

53
00:03:08,445 --> 00:03:13,582
لقد تمّ إبعادي عن السماء و عن القوى السمائية أيضاً

54
00:03:13,650 --> 00:03:15,952
فثمّة أمور أستطيع فعلها
و ثمّة أمور أعجز عن فعلها

55
00:03:16,020 --> 00:03:19,155
أتخبرني بأنكَ فقدت لمستكَ السحرية بهذا الوقت

56
00:03:19,223 --> 00:03:22,158
لجعلي أعلق بهذا الكرسي المتحرّك لبقيّة حياتي

57
00:03:22,226 --> 00:03:23,893
أنا آسف

58
00:03:23,961 --> 00:03:26,329
أغرب عن وجهي

59
00:03:29,433 --> 00:03:30,366
على الأقل أصبح يتحدّث الآن

60
00:03:30,434 --> 00:03:32,068
لقد سمعت هذا

61
00:03:33,337 --> 00:03:34,938
لا أملك متسعاً من الوقت . علينا التحدّث

62
00:03:35,005 --> 00:03:36,072
حسناً

63
00:03:36,140 --> 00:03:37,707
(بشأن خطاتكما لقتل (لوسيفير

64
00:03:37,774 --> 00:03:38,774
أجل , أتودّ المساعدة ؟

65
00:03:38,843 --> 00:03:40,743
كلاّ . إنها خطة حمقاء
لا يمكن تطبيقها

66
00:03:40,811 --> 00:03:41,845
حقاً , شكراً على دعمك

67
00:03:41,912 --> 00:03:43,847
لكن أظنني أملك الحل لذلك

68
00:03:43,914 --> 00:03:45,715
(فثمّة شخص آخر بالإضافة لـ (مايكل

69
00:03:45,782 --> 00:03:47,150
(يملك القوّة الكافية للقضاء على (لوسيفير

70
00:03:47,218 --> 00:03:49,485
يملك القوّة الكافية لإيقاف نهاية العالم

71
00:03:49,553 --> 00:03:51,020
و من يكون هذا ؟

72
00:03:49,553 --> 00:03:54,891
{\a6}
الحوار الذي يدور بينهما يحوي كلام كفر و لذا لم أترجمه حرفياً

73
00:03:51,088 --> 00:03:54,891
الشخص الذي أعادني للحياة و وضعكما على متن تلكَ الطائرة

74
00:03:54,959 --> 00:03:56,826
الشخص الذي بدأ كل شيء

75
00:03:56,894 --> 00:03:57,760
القوّة المطلقة

76
00:04:00,764 --> 00:04:03,233
سوف أجد صاحب القوّة المطلقة

77
00:04:04,160 --> 00:04:09,233
<FONT FACE="Courier New" SIZE="30" COLOR="#800800">
{\fad(500,500)}

78
00:04:09,333 --> 00:04:10,133
{\a10}
" مــ 5 ـــ . حـــ 2 ـــ "

79
00:04:12,542 --> 00:04:13,877
القوّة المطلقة ؟ -
أجل -

80
00:04:13,944 --> 00:04:15,144
القوّة المطلقة ؟ -
أجل -

81
00:04:15,212 --> 00:04:17,580
إن لم يكن بالسماء فلابدّ من أنه بمكان آخر

82
00:04:17,647 --> 00:04:19,715
جرّب البحث بـ "نيو مكسيكو" , فقد سمعت بأنه يحب الخبز المكسيكي

83
00:04:19,783 --> 00:04:22,118
كلاّ , إنه لا يحب أي نوع من الخبز

84
00:04:22,186 --> 00:04:25,554
أصغي أيها الأبله , حتى إن كان هناك صاحب قوّة مطلقة

85
00:04:25,622 --> 00:04:27,991
فإما أنه غير موجود .. و هذه هي النظرية الأقوى

86
00:04:28,058 --> 00:04:29,458
(إنه موجود يا (دين

87
00:04:29,526 --> 00:04:30,994
أو أنه حيّ يرزق

88
00:04:31,061 --> 00:04:33,329
و لا يكترث بتاتاً لأيّ منّا

89
00:04:35,232 --> 00:04:38,034
أعني , أنظر حولك يا رجل
إن العالم في الحضيض

90
00:04:38,102 --> 00:04:40,370
نحن نقف تماماً عند نهاية العالم

91
00:04:40,437 --> 00:04:43,539
و هو بمكان ما يحتسي مشروب جوز الهند

92
00:04:43,607 --> 00:04:44,974
حسناً ؟ -
هذا يكفي -

93
00:04:45,042 --> 00:04:47,143
هذه ليست مسألة متعلّقة باللاهوت

94
00:04:47,211 --> 00:04:48,644
إنها مسألة استرتيجية

95
00:04:48,712 --> 00:04:50,346
فبمساعدة القوّة المطلقة , سنتمكن من الإنتصار

96
00:04:50,414 --> 00:04:51,714
(إنه حلم لن يتحقق مطلقاً يا (كاس

97
00:04:51,782 --> 00:04:54,750
لقد قمتُ بقتل كائنين ساميين خلال هذا الأسبوع

98
00:04:54,818 --> 00:04:56,085
شقيقيّ

99
00:04:56,153 --> 00:04:57,720
أنا الآن مُطارد , فقد تمرّدت

100
00:04:57,788 --> 00:04:59,789
و قد فعلتُ .. كل هذا .. من أجلك

101
00:04:59,856 --> 00:05:01,124
و قد أخفقت

102
00:05:01,191 --> 00:05:04,660
لقد دمّرتَ و أخاكَ العالم

103
00:05:04,728 --> 00:05:07,163
و قد فقدتُ كل شيء .. من أجل لا شيء

104
00:05:08,966 --> 00:05:12,868
لذا احتفظ بآرائك لنفسك

105
00:05:15,505 --> 00:05:18,207
أنتَ لم تقم بزيارتنا كي تُحدِث بنا ثُقباً جديداً

106
00:05:18,275 --> 00:05:19,475
فما الذي تريده ؟

107
00:05:19,543 --> 00:05:22,078
لقد أتيتُ من أجل شيء ما

108
00:05:22,146 --> 00:05:23,212
تعويذة

109
00:05:23,280 --> 00:05:24,647
تعويذة ؟

110
00:05:24,714 --> 00:05:25,915
من أيّ نوع ؟

111
00:05:25,983 --> 00:05:28,484
نادرة جداً و بغاية القوّة

112
00:05:28,552 --> 00:05:31,387
إنها تحترق بوجود القوّة المطلقة
و ستساعدني بإيجادها

113
00:05:32,589 --> 00:05:34,123
جهاز لرصد وجود القوّة المطلقة ؟

114
00:05:36,226 --> 00:05:38,494
حسناً , لا أفهم عن ماذا تتحدّث

115
00:05:38,562 --> 00:05:39,695
فلا أملك شيئاً كهذا

116
00:05:39,763 --> 00:05:41,397
أعلم بأنكَ لا تملكه

117
00:05:51,908 --> 00:05:52,942
ماذا ... هذا ؟

118
00:05:53,010 --> 00:05:53,943
أتسمح لي باستعارته ؟

119
00:05:54,011 --> 00:05:55,278
لا

120
00:05:55,346 --> 00:05:57,013
دين) , أعطني إياه)

121
00:06:06,590 --> 00:06:07,957
حسناً , على ما أظن

122
00:06:16,400 --> 00:06:17,900
لا تفقده

123
00:06:26,643 --> 00:06:28,844
رائع . أشعر الآن بأنني غير محتشم

124
00:06:28,912 --> 00:06:30,380
سأبقى على اتصال

125
00:06:37,354 --> 00:06:40,523
في حالة وجدتَ القوّة المطلقة , فاطلب منه إرسال ساقين لي

126
00:06:54,071 --> 00:06:54,904
حزامك , حزامك

127
00:07:00,706 --> 00:07:01,207
لفّ هذه

128
00:07:08,818 --> 00:07:09,752
مرحباً ؟

129
00:07:09,819 --> 00:07:10,786
(بوبي)

130
00:07:10,854 --> 00:07:12,255
تباً يا (بوبي) , أيمكنكَ سماعي ؟

131
00:07:13,357 --> 00:07:15,024
لا يمكنني سماعك

132
00:07:15,092 --> 00:07:16,359
اسمع , أنا بحاجة لقليل من العون

133
00:07:16,427 --> 00:07:18,461
يبدو بأنني محاط تماماً بالكائنات الشريرة

134
00:07:18,529 --> 00:07:20,063
البلدة برمتها قد تمّ غزوها

135
00:07:20,130 --> 00:07:22,565
<i> اصمد , اصمد <i/> -
أين أنت ؟ -</i>

136
00:07:22,632 --> 00:07:25,201
"باس" ... "رادو"

137
00:07:25,269 --> 00:07:27,103
كولور" , "كولورادو" ؟"

138
00:07:27,171 --> 00:07:28,737
ريفر باس" , "كولورادو" ؟"

139
00:07:28,805 --> 00:07:29,905
"ريفر باس"

140
00:07:29,973 --> 00:07:31,307
روفوس) ؟)

141
00:07:31,375 --> 00:07:32,375
هل أنتَ معي ؟

142
00:07:32,443 --> 00:07:33,409
روفـ).. (روفوس) ؟)

143
00:07:33,477 --> 00:07:34,310
بوبي) , الأمر)

144
00:07:51,477 --> 00:07:54,210
"ريفر باس , كولوردادو"

145
00:08:26,130 --> 00:08:29,165
إنه الطريق الوحيد للدخول أو الخروج

146
00:08:29,233 --> 00:08:31,300
لا توجد إشارة

147
00:08:31,368 --> 00:08:34,237
لقد كان (روفوس) محقاً
لقد قامت الكائنات الشريرة بإغلاق هذه البلدة

148
00:08:34,304 --> 00:08:35,805
يبدو بأننا سنكمل سيراً على الأقدام

149
00:08:35,873 --> 00:08:38,174
و المصائب تتوالى عليّ

150
00:10:49,273 --> 00:10:50,406
إيلين) ؟)

151
00:10:50,474 --> 00:10:51,607
مرحباً أيها الفتيان

152
00:10:55,913 --> 00:10:57,613
إيلين) , ما الذي يجري هنا ؟)

153
00:11:03,954 --> 00:11:05,421
هذا نحن

154
00:11:20,104 --> 00:11:22,706
كم أنا مسرورة برؤيتكما أيها الفتيان

155
00:11:28,439 --> 00:11:29,706
أعليّ إرغامك على الظهور ؟

156
00:11:30,875 --> 00:11:32,275
أتعجز عن حمل سماعة الهاتف ؟

157
00:11:32,342 --> 00:11:34,811
ماذا تكون .. ألديكَ حساسية ضدّ منحي راحة البال ؟

158
00:11:34,879 --> 00:11:36,980
أكان عليّ معرفة أنكَ على قيد الحياة من (روفوس) ؟

159
00:11:37,048 --> 00:11:38,982
(أنا متأسف يا (إلين -
يجدر بكّ ذلك -

160
00:11:39,050 --> 00:11:41,417
يجدر بكَ وضع رقمي على خدمة الإتصال السريع يا فتى

161
00:11:41,485 --> 00:11:42,418
أمركِ يا سيدتي

162
00:11:52,329 --> 00:11:53,630
ما الذي يجري يا (إلين) ؟

163
00:11:53,698 --> 00:11:55,431
يجري أكثر مما يمكنني تحمّله بمفردي

164
00:11:55,499 --> 00:11:57,100
كم عدد الكائنات الشريرة الموجودة هنا ؟

165
00:11:57,167 --> 00:11:58,468
تقريباً .. البلدة بأسرها

166
00:11:58,535 --> 00:12:01,938
عدا الأموات و هؤلاء الشبان

167
00:12:02,006 --> 00:12:03,673
إذاً ... هذا هو , أليس كذلك ؟

168
00:12:03,741 --> 00:12:05,075
نهاية العالم ؟

169
00:12:07,578 --> 00:12:08,645
حتماً هو كذلك

170
00:12:08,713 --> 00:12:09,646
يبدو الأمر كذلك

171
00:12:14,184 --> 00:12:15,685
هذه أنا

172
00:12:37,875 --> 00:12:39,509
(هذان (سام) و (دين

173
00:12:39,576 --> 00:12:40,910
إنهما صيادان , و هما هنا لتقديم المساعدة

174
00:12:40,978 --> 00:12:42,646
أتعرفان الكثير عن الكائنات الشريرة ؟

175
00:12:42,713 --> 00:12:44,748
أجل . هل أنتَ كذلك ؟

176
00:12:44,815 --> 00:12:48,351
لقد تحوّلت عيني زوجتي للأسود و بدأت بمهاجمتي بواسطة قرميد

177
00:12:48,418 --> 00:12:50,654
هذا أمر يجعلك تصدّق وجود الظواهر الخارقة

178
00:12:52,923 --> 00:12:54,590
حسناً , أطلعينا على ما تعرفينه

179
00:12:54,659 --> 00:12:56,492
أشك بمعرفتي أكثر مما تعرفانه

180
00:12:56,560 --> 00:12:59,996
لقد اتصل بي (روفوس) و أخبرني بوجوده في البلدة يتحقق من نذر الموت

181
00:13:00,064 --> 00:13:01,898
و من دون سابق إنذار , كانت البلدة بأسرها قد تمّ الإستحواذ عليها

182
00:13:01,966 --> 00:13:03,033
و قد كنتُ مع (جو) بالقرب منها

183
00:13:03,100 --> 00:13:04,367
أتقومين بالصيد مع (جو) ؟

184
00:13:04,434 --> 00:13:06,469
أجل , منذ فترة قصيرة

185
00:13:06,537 --> 00:13:08,038
وصلنا إلى هنا و قد كان المكان

186
00:13:08,105 --> 00:13:09,973
في الواقع لقد كان المكان كما رأيتماه

187
00:13:10,041 --> 00:13:12,408
(لم نتمكّن من إيجاد (روفوس) , و بعدها انفصلتُ عن (جو

188
00:13:12,476 --> 00:13:14,811
لقد كنتُ أبحث في الخارج عنها حين وجدتما

189
00:13:14,879 --> 00:13:16,512
لا تقلقي , سنجدها

190
00:13:16,580 --> 00:13:19,082
بكلا الأحوال , لا يمكن لهؤلاء الناس الجلوس هنا

191
00:13:19,150 --> 00:13:20,383
علينا إخراجهم الآن

192
00:13:20,450 --> 00:13:22,351
كلاّ , الأمر ليس بهذه السهولة . لقد كنتُ أحاول

193
00:13:22,419 --> 00:13:23,753
فقد حاولنا الهروب مرّة

194
00:13:23,821 --> 00:13:25,321
ماذا حصل ؟ -
لقد كان عددنا عشرون -

195
00:13:32,730 --> 00:13:33,963
الآن نحن ثلاثة صيادين

196
00:13:34,031 --> 00:13:35,531
أنتَ لا تعرف كيف هو الوضع بالخارج هناك

197
00:13:35,599 --> 00:13:36,866
الكائنات الشريرة بكل مكان

198
00:13:36,934 --> 00:13:38,434
لن نتمكّن من حماية الجميع

199
00:13:38,502 --> 00:13:39,703
ماذا لو سلّحنا الجميع بالأسلحة ؟

200
00:13:39,770 --> 00:13:41,671
ماذا .. أستقوم بتسليح جميع الأطفال الذين هنا ؟

201
00:13:41,739 --> 00:13:44,373
كلما زاد عدد الطلقات الملحية التي نطلقها
كلما زاد عدد الكائنات الشريرة التي نبعدها

202
00:13:49,013 --> 00:13:51,247
يوجد متجر للأدوات الرياضية مررنا به على الطريق الرئيسي

203
00:13:51,315 --> 00:13:52,348
متأكد من أنه يحوي على أسلحة

204
00:13:53,517 --> 00:13:55,618
حسناً , ابقي هنا

205
00:13:55,686 --> 00:13:57,286
سنذهب نحن -
ماذا عن (جو) ؟ -

206
00:13:57,354 --> 00:13:59,422
إن كانت (جو) و (روفوس) موجودين بالخارج , فسنعيدهما

207
00:14:08,733 --> 00:14:10,266
مهلاً , مهلاً , توقف

208
00:14:10,334 --> 00:14:11,768
لم لا أذهب وحدي فحسب ؟

209
00:14:11,836 --> 00:14:13,569
ماذا ؟ بمفردك ؟

210
00:14:13,637 --> 00:14:16,305
أجل . فعلى أحدهم البقاء هنا و البدء بإعطائهم دروساً باستخدام الأسلحة

211
00:14:16,373 --> 00:14:18,108
(أجل ... (إيلين -
كلاّ , لا , لا -

212
00:14:18,175 --> 00:14:20,210
سيجري الأمر بسرعة أكبر إن بقيتَ هنا و قدّمتَ المساعدة , حسناً ؟

213
00:14:20,277 --> 00:14:22,712
في حين تذهب أنت لإحضار الأسلحة و الملح و تبحث عن (جو) و (روفوس) ؟

214
00:14:22,780 --> 00:14:23,780
هذه حماقة

215
00:14:23,848 --> 00:14:25,115
باستطاعتي القيام بذلك

216
00:14:29,153 --> 00:14:30,620
أنتَ لا تريدني أن أخرج هناك

217
00:14:30,687 --> 00:14:32,488
لم أقل هذا

218
00:14:32,556 --> 00:14:34,224
محاطاً بالكائنات الشريرة -
لم أقل هذا -

219
00:14:34,291 --> 00:14:35,591
حسناً , لنمضي إذاً

220
00:14:41,832 --> 00:14:44,134
سأجلب الملح و ستجلب أنتَ الأسلحة

221
00:14:44,201 --> 00:14:45,334
سنذهب معاً

222
00:14:45,402 --> 00:14:46,602
يا (دين) , إنه أمامنا مباشرة

223
00:14:46,670 --> 00:14:48,571
أيمكننا على الأقل القيام بهذا كمحترفين ؟

224
00:16:24,469 --> 00:16:25,343
سامي) ؟)

225
00:16:47,628 --> 00:16:48,829
حسناً , صحيح

226
00:16:49,028 --> 00:16:52,829
(يا (روجر
أنتَ تحمل سلاحاً مذخراً

227
00:16:54,028 --> 00:16:54,829
أعتذر

228
00:16:58,400 --> 00:16:59,800
و بعدها اضغط عليها

229
00:17:01,269 --> 00:17:03,604
أتعرف طريقة استخدام السلاح ؟

230
00:17:16,818 --> 00:17:18,018
أين خدمت بالجيش ؟

231
00:17:18,086 --> 00:17:21,222
الفلوجة" .. لعامين"

232
00:17:21,289 --> 00:17:23,324
و عدتُ قبل مايزيد على نحو عام

233
00:17:23,391 --> 00:17:25,459
يتطلّب الأمر جندياً لتتعرّف على واحد

234
00:17:25,527 --> 00:17:26,493
أين خدمت بالجيش ؟

235
00:17:27,929 --> 00:17:29,062
بالجحيم

236
00:17:29,130 --> 00:17:31,665
كلاّ , أنا جاد

237
00:17:31,733 --> 00:17:33,334
أنا جاد

238
00:17:33,401 --> 00:17:34,335
بالجحيم

239
00:17:42,510 --> 00:17:43,677
مرحباً

240
00:17:43,745 --> 00:17:44,978
مرحباً

241
00:17:49,484 --> 00:17:51,184
ما الخطب ؟

242
00:17:56,291 --> 00:17:58,425
الأمر فقط .. في المتجر

243
00:17:58,493 --> 00:18:02,829
كانت الكائنات الشريرة تستحوذ على مراهقين

244
00:18:02,897 --> 00:18:05,232
أعني , لقد اضطررت لنحر رقاب بعض الأطفال

245
00:18:05,300 --> 00:18:06,400
بربكَ يا (سام) , لقد كنتَ مضطراً

246
00:18:06,468 --> 00:18:08,736
...أعلم , أنا فقط ... كان الأمر بالماضي

247
00:18:10,805 --> 00:18:13,240
ليتَ باستطاعتي إنقاذ الناس , كما اعتدتَ  فعله بالماضي

248
00:18:15,310 --> 00:18:18,078
ماذا ... أتعني حين كنتَ مخدراً بدماء الشيطان ؟

249
00:18:18,146 --> 00:18:20,147
لم .. لم أقل هذا

250
00:18:20,214 --> 00:18:21,148
سأعود على الفور

251
00:18:21,215 --> 00:18:22,316
إلى أين تذهبين ؟

252
00:18:22,384 --> 00:18:23,717
لا يمكنني الجلوس هنا مكتوفة اليدين

253
00:18:23,785 --> 00:18:25,152
إنّ ابنتي بالخارج في مكان ما

254
00:18:25,219 --> 00:18:26,320
و إن لم أعد خلال نصف ساعة , امضيا

255
00:18:26,388 --> 00:18:27,721
أخرجا هؤلاء الناس من هنا

256
00:18:27,789 --> 00:18:29,055
كلاّ , انتظري

257
00:18:29,123 --> 00:18:30,357
سأرافقكِ

258
00:18:30,425 --> 00:18:32,626
مهلاً , توقف . أيمكنني مخاطبتكَ للحظة ؟

259
00:18:37,565 --> 00:18:38,965
أستخرج مجدداً إلى هناك ؟

260
00:18:39,033 --> 00:18:41,201
لن تزداد الأمور سوءاً عمّا هي عليه

261
00:18:41,269 --> 00:18:42,636
سأذهب

262
00:18:42,704 --> 00:18:44,571
لا داعي للقلق . ابقى هنا فحسب و أعدّهم
(و سأقوم بحماية (إيلين

263
00:18:44,639 --> 00:18:46,006
لماذا عليكَ أن تكون أنت ؟

264
00:18:46,073 --> 00:18:47,974
هذا صحيح , لقد نسيت

265
00:18:48,042 --> 00:18:49,810
أنتَ تظن بأنني سألقي نظرة واحدة على كائن شرير

266
00:18:49,877 --> 00:18:51,545
و سأعود إلى عادتي القديمة بشرب دمائهم

267
00:18:51,613 --> 00:18:54,214
كما لو أنني لم أتعلّم درسي بعد كل ما جرى

268
00:18:54,282 --> 00:18:55,482
إذاً , هل تعلّمتَ درسك ؟

269
00:18:58,653 --> 00:19:00,887
إن كنتَ تظن فعلاً

270
00:19:16,604 --> 00:19:18,472
إذاً , أين شاهدتها بآخر مرّة ؟

271
00:19:18,540 --> 00:19:19,973
أمامنا مباشرة

272
00:19:22,811 --> 00:19:25,212
إذاً , ما الذي يجري بينكَ و بين (دين) ؟

273
00:19:27,181 --> 00:19:28,782
لم يكن من الصعب ملاحظة

274
00:19:28,850 --> 00:19:31,518
مدى تغيّر الأمور بينكما هذه الأيام

275
00:19:33,321 --> 00:19:35,055
أصادفتكما الكثير من الطرق السيئة ؟

276
00:19:35,122 --> 00:19:37,791
ماذا حصل ؟
أقامت فتاة بالتفريق بينكما أو ما شابه ؟

277
00:19:37,859 --> 00:19:40,126
مجرّد .. ضغوطات العمل

278
00:19:40,194 --> 00:19:41,729
تعرفين كيف الأمر

279
00:19:41,796 --> 00:19:43,997
الأمر مفاجئ نوعاً ما ... قيامكِ و (جو) بالصيد

280
00:19:44,065 --> 00:19:46,867
ألم تكوني ترددين دوماً بأنه ليس بمقدورها التعامل مع الحياة ؟

281
00:19:46,934 --> 00:19:48,602
لا يمكنها ذلك

282
00:19:48,670 --> 00:19:50,237
لكن إن كانت ستقوم بالأمر بكِلا الأحوال

283
00:19:50,304 --> 00:19:51,538
أنتِ تريدين مراقبتها عن كثب

284
00:19:53,441 --> 00:19:54,641
أنتِ

285
00:19:57,912 --> 00:19:59,613
أذلكَ دخان مدخنة ؟

286
00:19:59,681 --> 00:20:01,181
يبدو الأمر كذلك

287
00:20:02,283 --> 00:20:03,984
تعالي

288
00:20:21,335 --> 00:20:23,670
أظننا وجدنا المعسكر الرئيسي

289
00:20:28,309 --> 00:20:30,444
لا تشعر الكائنات الشريرة بالبرد

290
00:20:32,714 --> 00:20:34,080
هذا يدفعكِ للتساؤل عمّا يحرقونه

291
00:20:40,922 --> 00:20:42,088
لا تتحرّك أيها الوغد الشرير

292
00:20:57,171 --> 00:20:59,306
إياك أن تؤذيها . إيّاك

293
00:20:59,373 --> 00:21:02,075
أعيدي إليّ والدتي أيتها السافلة ذات العيون السود

294
00:21:08,249 --> 00:21:10,183
إلين) .. اهربي)

295
00:21:17,592 --> 00:21:20,393
نلتُ منكَ الآن أيها السافل

296
00:21:47,496 --> 00:21:49,730
محال أن تتمكن من التخلّص من هذه

297
00:21:49,798 --> 00:21:51,465
لقد قيّدتكَ بنفسي

298
00:21:54,601 --> 00:21:57,236
أنتَ عالق حيثما أريدك تماماً

299
00:22:00,774 --> 00:22:03,075
أيها الوغد الشرير

300
00:22:13,821 --> 00:22:14,887
كلاّ

301
00:22:14,955 --> 00:22:16,522
ا.. انتظر , انتظر , انتظر

302
00:22:16,589 --> 00:22:18,724
فقط .. فقط انتظر

303
00:22:22,629 --> 00:22:23,595
توقف

304
00:22:24,898 --> 00:22:26,132
من فضلك

305
00:22:26,200 --> 00:22:29,135
الرب راعي فلا يعوزني شيْ

306
00:22:29,203 --> 00:22:33,772
في مراع الخضر يربضني

307
00:22:33,841 --> 00:22:36,209
اذا سرت في ظل وادي الموت

308
00:22:36,276 --> 00:22:37,310
لا أهاب شراً

309
00:22:48,222 --> 00:22:49,555
أين (سام) ؟

310
00:22:56,029 --> 00:22:57,529
هل أمسكوا به ؟

311
00:22:57,597 --> 00:22:59,232
أقبضت الكائنات الشريرة عليه ؟

312
00:23:00,633 --> 00:23:02,034
يا إلهي

313
00:23:02,102 --> 00:23:03,802
ماذا لو كانوا هنا ... الكائنات الشريرة ؟

314
00:23:03,871 --> 00:23:04,904
أبمقدورهم الدخول ؟

315
00:23:04,972 --> 00:23:06,405
كلاّ

316
00:23:07,807 --> 00:23:09,242
ليلزم الجميع مكانه

317
00:23:09,309 --> 00:23:10,642
عليّ أن

318
00:23:23,556 --> 00:23:25,624
علينا وضع خطّة معاً . أخبروني بكل شيء

319
00:23:25,692 --> 00:23:26,993
من فضلك , كفاك

320
00:23:28,628 --> 00:23:30,897
اسمع , ثمّة خطب ما

321
00:23:30,964 --> 00:23:32,098
أترى ذلك ؟

322
00:23:32,165 --> 00:23:33,832
يا للهول

323
00:23:33,901 --> 00:23:35,868
بالله عليكما

324
00:23:35,936 --> 00:23:38,237
توقفا . أصغيا إليّ

325
00:23:48,282 --> 00:23:49,415
مهلاً لحظة

326
00:23:49,482 --> 00:23:51,617
لماذا لا يفلح هذا ؟ -
لا أعلم -

327
00:23:51,684 --> 00:23:53,986
اسمعا , أصغيا إليّ . ثمّة خطب ما

328
00:23:54,054 --> 00:23:56,389
لكنّه ليس قوياً كما يظن

329
00:23:56,456 --> 00:23:58,257
يمكنكما رؤية هذا

330
00:23:58,325 --> 00:23:59,926
رجاءاً , رجاءاً

331
00:23:59,993 --> 00:24:01,794
أصغيا إليّ فحسب

332
00:24:01,861 --> 00:24:03,562
(يا (دين) , أحدهما يستحوذ على (جو

333
00:24:03,630 --> 00:24:05,831
علينا إخراجه من دون تعريضها للأذى

334
00:24:05,899 --> 00:24:07,934
لقد نعتني بالسافلة

335
00:24:09,636 --> 00:24:11,137
لقد سبب هذا لكِ كدمة بسيطة , ألا تظنين ذلك ؟

336
00:24:11,204 --> 00:24:12,738
كلاّ , ليس هذا ما قصدته

337
00:24:12,806 --> 00:24:14,773
لقد نعتني بالسافلة ذات العيون السود

338
00:24:16,676 --> 00:24:18,277
أيّ نوع من الكائنات الشريرة هذه ؟

339
00:24:18,345 --> 00:24:20,212
المياه المقدّسة و الملح لا يؤثران به

340
00:24:20,280 --> 00:24:22,248
قد تكون ابنتي حمقاء لكنها ليست مغفّلة

341
00:24:22,316 --> 00:24:25,351
إنها ترتدي تعويذة ضدّ الإستحواذ

342
00:24:26,820 --> 00:24:28,321
هذا الأمر برمّته غريب , أليس كذلك ؟

343
00:24:28,388 --> 00:24:30,556
الأمر بأسره غريب

344
00:24:30,623 --> 00:24:31,790
ما الذي يمليه عليك حدسك ؟

345
00:24:31,858 --> 00:24:33,559
حدسي ؟

346
00:24:33,626 --> 00:24:36,495
يملي عليّ حدسي بأن نتصل بـ (بوبي) و نطلب منه المساعدة
(أو (سام

347
00:24:36,563 --> 00:24:39,165
هذا سيء . فكل ما لديكَ هو أنا و كل ما لديّ هو أنت

348
00:24:39,232 --> 00:24:41,100
لذا لنجد حلاً لهذا

349
00:24:41,168 --> 00:24:42,335
حسناً

350
00:24:45,238 --> 00:24:46,872
أتعرفين سبب قدوم (روفوس) للبلدة ؟

351
00:24:46,940 --> 00:24:48,607
أكانت هناك نذائر موت معيّنة ؟

352
00:24:48,675 --> 00:24:50,242
ذكر شيئاً بشأن المياه

353
00:24:50,310 --> 00:24:52,044
هذا كل ما أعرفه

354
00:24:52,112 --> 00:24:54,880
أيها القس , أتعرف عمّاذا تتحدّث ... بشأن المياه ؟

355
00:24:54,948 --> 00:24:56,748
الـ

356
00:24:56,816 --> 00:24:59,551
النهر ... تعرّض للتلوّث فجأة

357
00:24:59,619 --> 00:25:00,853
متى ؟

358
00:25:00,920 --> 00:25:02,121
الأربعاء الماضي

359
00:25:02,189 --> 00:25:05,257
و بدأ غزو الكائنات الشريرة باليوم التالي

360
00:25:05,325 --> 00:25:07,493
أيّ شيء آخر ؟
أيّ شيء

361
00:25:09,529 --> 00:25:11,097
ربما . لكنّ الأمر عشوائي تماماً

362
00:25:11,164 --> 00:25:12,431
جيّد . العشوائية أمر جيّد

363
00:25:12,499 --> 00:25:14,333
النيازك .. هل تُحتسب ؟

364
00:25:14,401 --> 00:25:17,236
نيزك كبير . سقط بنفس ليلة .. الأربعاء

365
00:25:19,106 --> 00:25:20,106
هذا قطعاً يُحتسب

366
00:25:30,317 --> 00:25:33,652
إذاً , أتظن بأنّ هذه الأشياء كلها أتت من الفضاء الخارجي ؟

367
00:25:33,720 --> 00:25:35,754
هذه ليس مسلسل "الملفات المجهولة" يا صاح

368
00:25:40,027 --> 00:25:42,461
" و سقط نجم عظيم من السماء "

369
00:25:42,529 --> 00:25:45,464
" متقّد كمصباح , و سقط على النهر "

370
00:25:45,532 --> 00:25:47,866
" (و كان اسم النجم (المرارة "

371
00:25:47,934 --> 00:25:49,201
" و مات الكثير من البشر "

372
00:25:49,269 --> 00:25:50,903
سفر الرؤيا , عدد 8:10

373
00:25:50,970 --> 00:25:54,340
أتقصد بأنّ هذا كله له علاقة بـ ... نهاية العالم ؟

374
00:25:55,608 --> 00:25:56,875
يمكنكَ قول هذا

375
00:25:56,943 --> 00:26:00,079
و هذه النذائر المعيّنة .. مقدّمة لماذا ؟

376
00:26:00,147 --> 00:26:01,347
فرسان الهلاك الأربعة

377
00:26:01,415 --> 00:26:02,848
و إلامَ يشير راكب الحصان الأحمر ؟

378
00:26:02,916 --> 00:26:03,782
"الحرب"

379
00:26:05,385 --> 00:26:07,719
سيارة الموستانغ "معناه :الحصان" الحمراء المتوقفة على الطريق ؟

380
00:26:07,787 --> 00:26:09,188
أنتَ لا تظن بأنّ سيارة

381
00:26:09,256 --> 00:26:10,456
إنها الطريقة التي سأخطط لها

382
00:26:12,725 --> 00:26:15,194
أعني , فكّر بالأمر

383
00:26:15,262 --> 00:26:16,795
الأمر كله يبدو منطقياً

384
00:26:16,863 --> 00:26:18,597
إن كانت الحرب عبارة عن شخص و هو موجود هنا

385
00:26:18,665 --> 00:26:20,032
فربما يقوم بالعبث بعقولنا

386
00:26:20,100 --> 00:26:21,267
و يؤلّبنا ضدّ بعضنا

387
00:26:21,334 --> 00:26:22,834
لقد ذكرتِ بأنّ (جو) نعتتكِ بالسافلة ذات العيون السود

388
00:26:24,237 --> 00:26:26,004
إنهم يظنون بأننا كائنات شريرة
و نحن نظن بأنهم كائنات شريرة

389
00:26:26,073 --> 00:26:27,306
ماذا لو لم يكن هناك مطلقاً أية كائنات شريرة

390
00:26:27,374 --> 00:26:28,874
و نحن نقوم بقتل بعضنا بكل بساطة ؟

391
00:26:28,942 --> 00:26:30,443
مهلاً , تراجع فحسب

392
00:26:30,510 --> 00:26:32,311
هل هذه نهاية العالم ؟

393
00:26:32,379 --> 00:26:33,879
آسف أيها القس

394
00:26:44,591 --> 00:26:46,158
من تكون ؟

395
00:26:49,129 --> 00:26:50,563
ماذا تكون ؟

396
00:26:52,132 --> 00:26:55,033
لقد نلتُ منّي . عرجتُ للرؤية

397
00:26:55,102 --> 00:26:56,068
يمكنني الرقص هكذا

398
00:26:58,205 --> 00:27:01,073
إذاً ماذا حلّ بـ (روجر) الذي يعرفه الجميع هنا ... (روجر) الحقيقي ؟

399
00:27:01,141 --> 00:27:02,475
مدفون بحفرة

400
00:27:09,549 --> 00:27:11,183
إذاً , من تكون ؟

401
00:27:13,620 --> 00:27:15,787
إليكَ تلميحاً

402
00:27:15,855 --> 00:27:17,256
كنتُ في ألمانيا

403
00:27:17,324 --> 00:27:18,624
ثمّ في ألمانيا

404
00:27:18,691 --> 00:27:21,827
ثمّ بالشرق الأوسط

405
00:27:21,894 --> 00:27:24,363
و كنتُ في "دارفور" حين تعطّل جهاز الإشعار لديّ

406
00:27:24,431 --> 00:27:26,599
أنا أنتظر التسكّع مع أشقائي الفرسان

407
00:27:26,666 --> 00:27:28,867
فلديّ 3 أشقاء

408
00:27:28,935 --> 00:27:31,003
و سنحظى بوقت ممتع معاً

409
00:27:35,008 --> 00:27:36,609
أعرف من تكون

410
00:27:38,512 --> 00:27:40,146
ليس هناك كائنات شريرة بالبلدة , أليس كذلك ؟

411
00:27:40,213 --> 00:27:41,680
لا

412
00:27:41,748 --> 00:27:44,183
مجرّد أشخاص مرتعبين ينحرون رقاب بعضهم البعض

413
00:27:44,251 --> 00:27:46,152
في الحقيقة لم أضطر لبذل الكثير من الجهد

414
00:27:46,219 --> 00:27:49,255
أزلتُ الجسر الموجود هنا , و نشرتُ القليل من الهلوسة هناك

415
00:27:49,322 --> 00:27:53,025
جلستُ و أعددتُ بعض الفشار و بدأتُ بمشاهدة العرض

416
00:27:53,092 --> 00:27:57,630
(بصراحة , أنتم فعلاً حيوانات متوحشة يا (سام

417
00:27:57,697 --> 00:27:58,830
كلاّ

418
00:27:58,898 --> 00:27:59,865
أنتَ من تفعل هذا

419
00:27:59,932 --> 00:28:00,966
من فضلك

420
00:28:01,034 --> 00:28:02,901
بالأسبوع الماضي , كانت هذه بلدة خالية من الجرائم

421
00:28:02,969 --> 00:28:05,037
و الآن يطعن هؤلاء الناس أطفال بعضهم

422
00:28:05,104 --> 00:28:06,472
لأنّك جعلتهم يرون كائنات شريرة

423
00:28:06,540 --> 00:28:09,642
بصراحة , لا يحتاج الناس لسبب كي يقتلوا بعضهم

424
00:28:09,709 --> 00:28:11,644
أعني لقد رأيت كيف يتصرّف الإيرلنديين حين يثملون ؟

425
00:28:11,711 --> 00:28:13,779
إنهم جميعاً إيرلنديين

426
00:28:16,716 --> 00:28:19,151
أتظنني وحشاً

427
00:28:19,219 --> 00:28:22,154
أنا مجرّد مشروب صغير بحفلة
لقد أزلتُ فقط الحواجز التي تكبحهم

428
00:28:22,222 --> 00:28:23,622
سأقتلكَ بنفسي

429
00:28:23,690 --> 00:28:27,125
هذا جميل , باعتبار أنكَ ممثل ممتاز لما يحصل

430
00:28:29,596 --> 00:28:31,497
ما الذي يفترض بهذا أن يعني ؟

431
00:28:31,565 --> 00:28:34,333
أنتَ تعجز عن التوقف عن التفكير بها

432
00:28:34,401 --> 00:28:36,902
منذ رأيتها تتقطّر من على شفرة ذاك السكين

433
00:28:38,938 --> 00:28:40,206
أنتَ مخطئ

434
00:28:40,273 --> 00:28:42,341
احتفظ باعتراضاتك لشقيقكَ

435
00:28:42,409 --> 00:28:44,643
فباستطاعتي رؤية ما يجول برأسك

436
00:28:44,711 --> 00:28:47,446
و يا رجل , إنها محصورة بشيء محدد

437
00:28:47,514 --> 00:28:50,349
دماء , دماء , دماء

438
00:28:57,290 --> 00:28:58,957
الرغبة

439
00:28:59,025 --> 00:29:00,626
بالنفوذ

440
00:29:00,694 --> 00:29:02,060
كما الحال على الدوام

441
00:29:02,128 --> 00:29:03,829
تريد أن تعود قوياً مجدداً

442
00:29:03,896 --> 00:29:06,031
و لكن ليس قوياً فحسب

443
00:29:06,099 --> 00:29:08,867
بل أقوى من الجميع

444
00:29:08,935 --> 00:29:13,305
النوايا الحسنة .. إنها طريقكَ المباشر نحو الجحيم يا رفيقي

445
00:29:16,109 --> 00:29:17,776
أتشعر بالسوء الآن ؟

446
00:29:17,844 --> 00:29:20,045
انتظر حتى تغرق بالجثث الدافئة

447
00:29:22,014 --> 00:29:25,517
لأنني يا صديقي , قد بدأت للتو

448
00:29:36,396 --> 00:29:38,330
عرض يناسب البدلة البشرية

449
00:29:38,398 --> 00:29:39,465
راقب هذا

450
00:29:55,482 --> 00:29:57,483
لقد فعلها

451
00:29:57,550 --> 00:30:00,252
لقد أخبرني بأنهم قادمون
لقد أخبرني بأنهم قادمون للقضاء علينا

452
00:30:00,320 --> 00:30:02,220
توقفا , (جو) , (روفوس) , إنه يكذب

453
00:30:02,289 --> 00:30:03,922
أغلق فمك

454
00:30:03,990 --> 00:30:05,457
أرجوكِ يا (جو) , إنه يكذب

455
00:30:06,159 --> 00:30:09,495
أتقول الآن بأنه ليس هناك كائنات شريرة

456
00:30:09,562 --> 00:30:11,297
و أنّ هذه الحرب عبارة عن رجل

457
00:30:11,364 --> 00:30:13,231
لقد صدّقت أموراً جنونية من قبل

458
00:30:15,001 --> 00:30:16,635
(افتحوا الباب , هذا أنا (روجر

459
00:30:19,906 --> 00:30:22,341
لقد رأيتهم .. الكائنات الشريرة

460
00:30:22,409 --> 00:30:24,743
إنهم يعلمون بأننا نحاول الرحيل

461
00:30:24,811 --> 00:30:27,145
لقد قالوا بأنهم سيقضون علينا واحداً تلو الآخر

462
00:30:27,213 --> 00:30:28,447
مهلاً , مهلاً , مهلاً . ماذا ؟

463
00:30:28,515 --> 00:30:29,748
خلتكَ قلتَ بأنه ما من كائنات شريرة ؟

464
00:30:29,816 --> 00:30:31,216
ليس هناك . إلى أين ذهبت ؟

465
00:30:31,284 --> 00:30:32,685
ظننته يجدر بأحدهم الخروج و معرفة ما يحصل

466
00:30:32,752 --> 00:30:34,486
أين شاهدتَ الكائنات الشريرة , و ما الذي قالوه بالضبط ؟

467
00:30:34,554 --> 00:30:35,721
إن جلسنا هنا فسيقضى علينا

468
00:30:35,789 --> 00:30:37,222
كلاّ , لن يحصل ذلك

469
00:30:37,290 --> 00:30:39,391
سيقتلونا .. مالم نقتلهم أولاً

470
00:30:39,459 --> 00:30:40,426
حسناً , توقف . توقف

471
00:30:40,493 --> 00:30:41,960
كلاّ يا رجل , لدينا أشخاص نحميهم

472
00:30:42,028 --> 00:30:44,229
حسناً سيقوم المعافين بالذهاب و اصطياد بعض الأشرار

473
00:30:44,297 --> 00:30:46,264
مهلاً , مهلاً , مهلاً . توقف عمّا تفعله

474
00:30:46,333 --> 00:30:47,866
هذه ليست عمليّة استحواذ شيطانية

475
00:30:51,471 --> 00:30:53,439
أنظروا إلى عيونهما

476
00:30:53,506 --> 00:30:54,440
إنهم كائنات شريرة

477
00:31:00,613 --> 00:31:01,513
اذهبي , اذهبي

478
00:31:14,015 --> 00:31:15,282
آمل أن تكون هذه حقيقية

479
00:31:15,350 --> 00:31:17,551
ربما كانت الكائنات الشيطانية تستحوذ عليهما طيلة الوقت

480
00:31:17,619 --> 00:31:19,986
كلّ هذا الكلام عن الملح و المياه المقدّسة

481
00:31:20,054 --> 00:31:22,489
برأيي , هذا كله هراء

482
00:31:23,724 --> 00:31:24,591
هل أنتَ واثق ؟

483
00:31:26,027 --> 00:31:26,893
إما هم أو نحن

484
00:31:28,296 --> 00:31:30,030
خلتني رأيتُ بعض السكاكين في المطبخ

485
00:31:30,097 --> 00:31:31,331
رائع

486
00:31:31,399 --> 00:31:32,266
اذهب

487
00:31:43,311 --> 00:31:44,478
(يا (روفوس

488
00:31:44,546 --> 00:31:46,046
أجل

489
00:31:46,113 --> 00:31:48,148
لن تتسبب القنابل الأنبوبية بقتل كائن شرير

490
00:31:48,216 --> 00:31:50,184
هذا صحيح

491
00:31:50,251 --> 00:31:54,221
لكن بحسب خبرتي

492
00:31:54,289 --> 00:31:56,657
تتوجه نحوكِ الكائنات الشريرة بشكل أبطأ

493
00:31:56,724 --> 00:31:58,792
إن كانت تستحوذ على جسد من دون أطراف

494
00:31:58,859 --> 00:32:00,460
يستحوذ أحدهم على والدتي

495
00:32:03,864 --> 00:32:07,401
جو) , أصغي إليّ)
أنتِ تعلمين بأنني سأبذل قصارى جهدي

496
00:32:07,468 --> 00:32:08,968
ستكون والدتكِ على ما يرام

497
00:32:11,339 --> 00:32:13,773
إلاً في حالة دخولها عبر تلكَ النافذة

498
00:32:28,456 --> 00:32:30,557
حسناً , لنتحرّك

499
00:32:30,625 --> 00:32:32,759
ابقوا بعيداً عن الأنظار و تحرّكوا بسرعة

500
00:33:20,908 --> 00:33:22,175
(روفوس)

501
00:33:28,816 --> 00:33:31,885
(و الآن أصغي إليّ يا (جوانا بيث هارفيل

502
00:33:36,157 --> 00:33:38,692
أصغي إليّ . لستُ كائناً شريراً

503
00:33:38,760 --> 00:33:40,527
فكّر يا (روفوس) بشأن جميع هذه النذائر

504
00:33:40,595 --> 00:33:41,795
تباً لكِ

505
00:33:49,671 --> 00:33:50,837
(روفوس)

506
00:33:50,905 --> 00:33:53,239
المياه الملوّثة , النيزك

507
00:33:53,308 --> 00:33:55,108
و الموستانغ "الحصان" الحمراء .. إنها الحرب

508
00:33:55,176 --> 00:33:56,510
أؤكد لك بأنه الحرب

509
00:33:56,577 --> 00:33:58,011
أنتَ محق بكلامك إنها الحرب

510
00:34:05,586 --> 00:34:06,720
الفارس

511
00:34:06,788 --> 00:34:07,854
الفارس ؟

512
00:34:07,922 --> 00:34:09,756
أجل , إنّه يؤلبنا ضدّ بعضنا

513
00:34:09,824 --> 00:34:11,090
أنتَ تهلوس

514
00:34:16,331 --> 00:34:18,164
الفارس

515
00:34:18,232 --> 00:34:19,199
الحرب

516
00:34:19,266 --> 00:34:20,367
أجل

517
00:34:22,670 --> 00:34:24,571
هل اكتشفتَ هذا كله بنفسك أيها العبقري ؟

518
00:34:34,181 --> 00:34:35,181
مهلاً , مهلاً

519
00:34:38,052 --> 00:34:39,118
أجميعنا بنفس الصف ؟

520
00:34:40,788 --> 00:34:41,755
جيّد

521
00:34:41,823 --> 00:34:42,922
(مرحباً (جو

522
00:34:42,990 --> 00:34:44,458
أهلاً

523
00:34:44,525 --> 00:34:46,426
حسناً علينا إيجاد الحرب

524
00:34:46,494 --> 00:34:48,261
قبل أن يقتل كل من بالبلدة بعضهم

525
00:34:52,199 --> 00:34:53,767
تباً

526
00:34:53,835 --> 00:34:54,735
أين (سام) ؟ -
بالطابق العلوي -

527
00:34:54,802 --> 00:34:56,236
خذي هذا

528
00:34:58,272 --> 00:35:00,440
حسناً . التفوا ثلاثتكم حول المنزل

529
00:35:00,508 --> 00:35:01,975
اسلكوا الزقاق

530
00:35:04,645 --> 00:35:05,945
دين) , إنه ليس استحواذاً شيطانياً)

531
00:35:06,013 --> 00:35:07,481
إنه الحرب -
الحرب -

532
00:35:07,548 --> 00:35:09,048
لكنني أعجز عن معرفة كيفية قيامه بهذا

533
00:35:09,116 --> 00:35:10,851
الخاتم

534
00:35:10,918 --> 00:35:12,586
الخاتم , الخاتم ... هذا صحيح

535
00:35:12,653 --> 00:35:14,721
لقد أدار الخاتم مباشرة قبل أن يجعل الجميع يهلوسون

536
00:35:14,789 --> 00:35:16,055
و يتحولوا إلى سفلة -
صحيح -

537
00:35:18,426 --> 00:35:19,826
علينا التحرّك , هيّا

538
00:35:41,181 --> 00:35:43,417
أيها القوم أوقفوا إطلاق النار

539
00:35:43,484 --> 00:35:45,018
أوقفوا إطلاق النار

540
00:35:45,085 --> 00:35:46,753
توقفوا

541
00:35:48,589 --> 00:35:50,356
لقد كبرتُ كثيراً على القيام بهذه الأمور

542
00:36:07,241 --> 00:36:09,509
لستُ من تظنينه يا عزيزتي
هيّا , اضغطي هنا

543
00:36:15,516 --> 00:36:19,152
أوقفوا إطلاق النار يعني عادة أوقفوا إطلاق النار

544
00:36:59,326 --> 00:37:00,894
هذا سكين صغير جميل

545
00:37:00,962 --> 00:37:02,161
لكن بربكما

546
00:37:02,229 --> 00:37:04,163
لا يمكنكما قتل الحرب أيها الصغيرين

547
00:37:04,231 --> 00:37:05,331
نعلم هذا

548
00:37:52,915 --> 00:37:54,815
{\a5}
"بركان الهلاك من فلم ملك الخواتم "

549
00:37:52,915 --> 00:37:54,815
إذاً , سنتوقف ببركان الهلاك لصهر الخاتم

550
00:38:03,567 --> 00:38:04,501
(دين)

551
00:38:04,568 --> 00:38:05,602
سام) , دعنا لا نجري هذا الحوار)

552
00:38:05,669 --> 00:38:07,670
كلاّ , أصغِ إليّ . هذا مهم

553
00:38:07,738 --> 00:38:09,772
أعلم بأنكَ لا تثق بي

554
00:38:10,040 --> 00:38:13,243
لكنني أدركتً أمراً الآن

555
00:38:15,680 --> 00:38:16,513
أنا لا أثق بنفسي أيضاً

556
00:38:18,483 --> 00:38:19,817
باللحظة التي رأيتُ فيه الدماء

557
00:38:19,884 --> 00:38:21,551
و فكرة واحدة تسيطر عليّ

558
00:38:25,356 --> 00:38:29,126
و أخبر نفسي بأنّ هذا لأسباب وجيهة

559
00:38:29,193 --> 00:38:30,628
و أنّ نواياي حسنة

560
00:38:30,695 --> 00:38:33,363
و أشعر .. أشعر بأنّ هذا صحيح , أتفهمني ؟

561
00:38:33,431 --> 00:38:35,265
لكنني أعتقد , أنه بأعماقي

562
00:38:37,669 --> 00:38:40,037
أنا أفتقد ذلك الشعور

563
00:38:41,372 --> 00:38:43,206
أعلم كيف يبدو هذا الأمر سيئاً

564
00:38:43,274 --> 00:38:46,276
و مما يعني بأنني أعلم مدى سوئي

565
00:38:48,346 --> 00:38:50,881
الأمر هو , المشكلة لا تتعلّق بالدماء الشيطانية
ليس فعلاً

566
00:38:50,949 --> 00:38:54,217
(و ما فعلته لا أستطيع إلقاء اللوم بسببه على الدماء الشيطانية أو (روبي

567
00:38:54,218 --> 00:39:01,792
أو .. على أيّ شيء
المشكلة تتعلّق بي

568
00:39:03,061 --> 00:39:10,534
و إلى أيّ حدّ سأصل
ثمّة أمر بداخلي

569
00:39:12,737 --> 00:39:18,241
(يرعبني كثيراً يا (دين
و خلال اليومين الماضيين لمحتُ نظرة خاطفة على ذلك

570
00:39:22,060 --> 00:39:23,560
إذاً , ما الذي تقصده ؟

571
00:39:24,883 --> 00:39:26,483
لستُ بحالة مناسبة للقيام بمطاردة

572
00:39:27,451 --> 00:39:30,620
أنا بحاجة للتوقف قليلاً , لأنني أشكّل خطراً

573
00:39:33,758 --> 00:39:37,861
ربما من الأفضل أن يسلك كل واحد منا اتجاهاً مختلفاً

574
00:39:43,501 --> 00:39:51,308
حسناً , أظنكَ على حق -
كنتُ أتوقع حصول شجار -

575
00:39:51,375 --> 00:39:54,078
الحقيقة هي أنني أقضي الكثير من الوقت بالقلق عليك

576
00:39:54,145 --> 00:39:56,880
عوضاً عن أداء المهمة بالشكل الصحيح

577
00:39:58,460 --> 00:40:01,860
و لا يمكنني ... تحمّل هذا , أتفهمني ؟
ليس بالوقت الحالي

578
00:40:08,160 --> 00:40:11,394
(أنا آسف يا (دين -
(أعلم بأنّكَ كذلك يا (سام -

579
00:40:20,175 --> 00:40:26,210
أنت .. أتريد أن ... تأخذ الإيمبالا ؟

580
00:40:28,375 --> 00:40:29,610
لا بأس بذلك

581
00:40:43,475 --> 00:40:46,210
(اعتنِ بنفسك يا (دين

582
00:40:47,766 --> 00:40:49,699
(أجل , و أنتَ كذلك يا (سامي

583
00:41:46,098 --> 00:41:51,965
{\a6}
{\r\t($start,$end,\$syln!10*fscx!\fscy!10*$syln!)}
Cats ترجمة
Timer:UA3

