1
00:00:00,812 --> 00:00:02,612
<font face="Trebuchet MS" size="30" color="#ff8040"><b> [ ترجمة [ أحمد الهلالي </b></font>
<font face="Trebuchet MS" size="12">facebook: a.alhelaly11@gmail.com</font>

2
00:00:02,758 --> 00:00:04,959
تسمونهم عاملين مستقلين

3
00:00:05,026 --> 00:00:06,526
لديهم وشوم

4
00:00:06,594 --> 00:00:09,029
إنها سلسلة من النقط بين أصابعهم

5
00:00:09,097 --> 00:00:11,298
إنها نتائج اختبار الحمض النووي
التي أجريتها على جيسون

6
00:00:11,366 --> 00:00:12,633
إنه والدي

7
00:00:12,700 --> 00:00:14,533
آنسة كاثرز كانت تعمل على
مشروع سري للغاية

8
00:00:14,601 --> 00:00:15,902
"لمصلحة " ساد تك

9
00:00:15,970 --> 00:00:17,370
هذه القضية رُفعت لمستوى أعلى

10
00:00:17,437 --> 00:00:18,337
.. سيدي

11
00:00:18,405 --> 00:00:19,806
ضابطة كاميرون ، انصراف

12
00:00:19,874 --> 00:00:20,974
إنه شعور رائع

13
00:00:21,041 --> 00:00:22,809
هذا ما تريدون ؟

14
00:00:22,877 --> 00:00:24,543
<font color="#800000">Ahmed Al Helaly</font>

15
00:00:24,611 --> 00:00:25,611
! إيميلي

16
00:00:35,734 --> 00:00:39,070
أيًا كان هذا ، لقد سبّب مقتل
(مهندسة (ساد تك

17
00:00:39,137 --> 00:00:43,507
وله علاقة بإعدام جماعة التحرير

18
00:00:43,575 --> 00:00:45,675
مديري محى التسجيل

19
00:00:45,743 --> 00:00:47,243
كما لو كان لم يحدث

20
00:00:47,311 --> 00:00:51,314
ولكنك لن تدعي الأمر يمر
هكذا ، أليس كذلك ؟

21
00:00:51,381 --> 00:00:55,284
أحدهم قُتل بسبب هذه المعلومات

22
00:00:55,352 --> 00:00:58,699
وهذه قضيتي ، حتى لو أرادت
خ ح م التستر عليها
"خدمة حماية المدينة"

23
00:01:17,172 --> 00:01:18,606
لقد كشفت خطة هروب التحرير

24
00:01:18,674 --> 00:01:20,975
بما فيها الجهاز الخاص

25
00:01:21,043 --> 00:01:24,345
وعلاقة هذا بمقتل مهندسة ساد تك

26
00:01:24,412 --> 00:01:25,980
يجب أن أنظر في هذا

27
00:01:26,048 --> 00:01:27,214
بالطبع

28
00:01:27,282 --> 00:01:29,684
لكن من فضلك أعلمني
إن طرأ أي شيء

29
00:01:29,752 --> 00:01:32,886
هل هناك شيء أخر ؟

30
00:01:32,954 --> 00:01:35,355
من المفترض أن زوجتي ستقوم بالإعدام

31
00:01:35,422 --> 00:01:36,489
لا أريد إزعاج السيد سادلر

32
00:01:36,557 --> 00:01:38,558
إلا في حالة تهديد مؤكد

33
00:01:38,626 --> 00:01:40,060
أعرف تمامًا ما ترمي إليه

34
00:01:40,128 --> 00:01:41,561
سوف أبقيها بعيدًا عن الأمر

35
00:01:41,629 --> 00:01:43,363
تأكد ألا يحدث لها شيء

36
00:01:43,430 --> 00:01:44,965
شكرًا

37
00:01:49,435 --> 00:01:51,103
زوجته هي الشرطية التي حققت بمقتل

38
00:01:51,171 --> 00:01:53,505
صديقتنا

39
00:01:53,573 --> 00:01:56,608
ماذا لو تعمقت في البحث ؟

40
00:01:56,677 --> 00:01:57,810
هناك ما يقال عن الشرطي

41
00:01:57,878 --> 00:01:59,979
مع الإصرار والنزاهة

42
00:02:00,047 --> 00:02:03,415
والرغبة في كشف الحقيقة

43
00:02:03,483 --> 00:02:07,686
لا نرى كثيرًا من هذا هذه الأيام

44
00:02:07,753 --> 00:02:12,223
نحن في وضع حساس

45
00:02:12,291 --> 00:02:15,060
دع الأمر لي ، سوف أتأكد
من اتخاذ هذه الخطوات

46
00:02:15,127 --> 00:02:16,695
نعم يا سيدي

47
00:02:29,575 --> 00:02:30,274
!! لا

48
00:02:30,342 --> 00:02:31,542
كييرا ؟؟

49
00:02:31,610 --> 00:02:32,943
هل أنتِ بخير ؟

50
00:02:33,011 --> 00:02:35,145
رأسي تؤلمني بشدة

51
00:02:35,214 --> 00:02:37,147
حسنًا ، دعيني أحضر لك شيئًا

52
00:02:37,215 --> 00:02:41,050
لدي بعض الأدوية في إسعافات السفر

53
00:02:41,118 --> 00:02:45,555
أشعر وكأن هناك عطل ما أصاب
ذاكرتي الخلوية

54
00:02:45,623 --> 00:02:47,023
ذاكرتك الخلوية ؟

55
00:02:54,631 --> 00:03:02,338
اليوم هو الموعود ، نهاية
ظلم جماعة التحرير

56
00:03:02,405 --> 00:03:05,374
آه ، شعور

57
00:03:05,442 --> 00:03:07,142
ما هذا ؟

58
00:03:13,682 --> 00:03:15,250
شيء يخص العمل

59
00:03:21,022 --> 00:03:23,090
أنتِ بخير ؟

60
00:03:23,158 --> 00:03:24,559
نعم ، إنه غريب

61
00:03:24,627 --> 00:03:29,329
كأنها ذكرى، كانت هناك تقريبًا، ثم اختفت

62
00:03:29,397 --> 00:03:31,265
حدث هذا لك من قبل ؟

63
00:03:31,332 --> 00:03:33,267
طوال الوقت

64
00:03:36,404 --> 00:03:37,437
أتعرف ؟

65
00:03:37,505 --> 00:03:39,273
كنت أفكر يمكننا الخروج بعد العمل

66
00:03:39,340 --> 00:03:41,107
نذهب إلى السجن سويًا ؟

67
00:03:41,175 --> 00:03:42,728
يبدو رائعًا

68
00:03:45,011 --> 00:03:46,579
كييرا

69
00:03:50,016 --> 00:03:52,318
أراكِ بعد العمل، يا حبيبتي

70
00:03:52,386 --> 00:03:54,086
أراكِ عند القطار

71
00:03:54,154 --> 00:03:55,755
يومًا طيبًا

72
00:04:03,462 --> 00:04:06,831
ظريف جدًا يا أستاذ

73
00:04:06,899 --> 00:04:08,566
يمكنك الحصول عليه عندما تنتهي

74
00:04:13,005 --> 00:04:16,740
حليب الصويا ، مجددًا ؟

75
00:04:16,808 --> 00:04:18,309
إرهابيو التحرير لا يعلمون

76
00:04:18,376 --> 00:04:20,076
أننا كشفنا خطتهم

77
00:04:20,144 --> 00:04:22,245
سيدركون بعد فوات الأوان والإعدام

78
00:04:22,314 --> 00:04:25,048
سوف يظهر كما ينبغي

79
00:04:25,116 --> 00:04:26,717
لم نترك الأحجية تذهب لهذا المدى ؟

80
00:04:26,785 --> 00:04:28,752
لأنه طالما يعتقدون أن لديهم
فرصة للهرب

81
00:04:28,820 --> 00:04:31,554
يمكننا اقتناص حلفاءهم بالخارج

82
00:04:31,622 --> 00:04:36,992
أملهم الزائف يعطينا وسيلة تحكم قوية

83
00:04:37,060 --> 00:04:41,564
بالتحكم أعني التحفظ عليهم بأي ثمن

84
00:04:41,632 --> 00:04:43,666
هذا كل ما لدي الآن

85
00:04:48,904 --> 00:04:49,904
ألديكِ تفسير ؟

86
00:04:49,972 --> 00:04:51,306
لم يكن لدي خيار

87
00:04:51,374 --> 00:04:52,907
رامونا كاثرز كانت مُراقَبة

88
00:04:52,975 --> 00:04:54,476
بمعرفة داخلية

89
00:04:54,544 --> 00:04:55,711
كانت ستفضحنا

90
00:04:55,778 --> 00:04:56,845
مُراقبَة من قِبَل مَنْ ؟

91
00:04:56,912 --> 00:04:58,513
طائفة من نوع ما

92
00:04:58,581 --> 00:05:00,014
مؤمنون

93
00:05:00,082 --> 00:05:01,515
لديهم معرفة بأبحاثك

94
00:05:01,583 --> 00:05:06,019
ويزعمون المسئولية العقائدية لاعتراضها

95
00:05:06,087 --> 00:05:07,722
عاملون مستقلون

96
00:05:07,789 --> 00:05:10,758
المعذرة ؟

97
00:05:10,826 --> 00:05:12,059
استمري على هذا

98
00:05:12,126 --> 00:05:14,362
أبلغيني مباشرًة

99
00:05:21,134 --> 00:05:23,670
يجب أن نأخذ أمر المستقلين هؤلاء
على محمل الجد

100
00:05:23,738 --> 00:05:26,639
هذا بالتحديد ما طلبتك من أجله اليوم

101
00:05:26,707 --> 00:05:31,578
أنت الوحيد الذي يمكنني ائتمانه على هذا

102
00:05:31,645 --> 00:05:33,679
لن أخذلك

103
00:05:35,066 --> 00:05:36,115
<font color="#0080ff">2077</font>

104
00:05:36,192 --> 00:05:38,544
<font color="#0080ff">زمني ، مدينتي ، عائلتي</font>

105
00:05:38,618 --> 00:05:40,552
<font color="#0080ff">حينما قتل الإرهابيون
ألاف الأبرياء</font>

106
00:05:40,620 --> 00:05:42,187
<font color="#0080ff">حُكِمَ عليهم بالموت</font>

107
00:05:42,255 --> 00:05:43,655
<font color="#0080ff">كان لديهم مخطط آخر</font>

108
00:05:43,723 --> 00:05:46,362
<font color="#0080ff">جهاز للسفر عبر الزمن أرسلنا
جميعًا 65 عامًا إلى الماضي</font>

109
00:05:46,409 --> 00:05:49,362
<font color="#0080ff">أريد أن أعود للمنزل ، ولكنني لست متأكدة
مما قد أعود إليه</font>

110
00:05:49,409 --> 00:05:50,862
<font color="#0080ff">إن تغير التاريخ</font>

111
00:05:50,932 --> 00:05:51,829
<font color="#0080ff">مخططهم ؟</font>

112
00:05:51,888 --> 00:05:53,541
<font color="#0080ff">الإفساد والتحكم في الحاضر</font>

113
00:05:53,619 --> 00:05:55,205
<font color="#0080ff">من أجل تغيير المستقبل</font>

114
00:05:55,244 --> 00:05:57,096
<font color="#0080ff">ما لم يخططوا له ، هو أنا</font>

115
00:05:57,167 --> 00:06:01,080
<font face="Trebuchet MS" size="30" color="#ff8040"><b> [ ترجمة [ أحمد الهلالي </b></font>
<font face="Trebuchet MS" size="12">facebook: a.alhelaly11@gmail.com</font>

116
00:06:09,922 --> 00:06:12,242
حسنًا ، هذا غير متوقع ولكن تشرفنا

117
00:06:12,297 --> 00:06:14,498
أتمنى أن لهذا علاقة بمحادثتنا السابقة

118
00:06:14,566 --> 00:06:15,999
لقد جلست بجوار إيميلي تمامًا

119
00:06:16,068 --> 00:06:18,436
وتظاهرت بعدم معرفتك لها

120
00:06:18,503 --> 00:06:20,037
أرسلتها لحمايتك يا أليك

121
00:06:20,105 --> 00:06:22,606
حمايتي والسرقة مني

122
00:06:22,674 --> 00:06:24,341
عندما أبدت إيميلي المشاعر نحوك

123
00:06:24,409 --> 00:06:28,111
قلقت في البداية أن تفضح نفسها لك

124
00:06:28,179 --> 00:06:29,779
ولكن عميل مكرس للهدف

125
00:06:29,846 --> 00:06:31,614
هو عميل مكرس للقضية

126
00:06:31,682 --> 00:06:33,049
حسنًا أنا سعيد أن الأمر أعجبك

127
00:06:33,117 --> 00:06:34,750
لأنها قد ماتت أيها الأحمق

128
00:06:38,189 --> 00:06:39,289
تعرف ، لو لم تفعل هذا أبدًا

129
00:06:39,356 --> 00:06:40,923
لكانت لا تزال حية

130
00:06:40,991 --> 00:06:43,092
ولكنك أعطيتها هذه الوظيفة لحمايتي

131
00:06:43,159 --> 00:06:44,226
والآن

132
00:06:44,294 --> 00:06:46,861
أليك ، أنا آسف حقًا

133
00:06:46,929 --> 00:06:48,730
هذه لم تكن نيتي

134
00:06:48,798 --> 00:06:51,467
لا أعرف حتى لم أتيت إلى هنا

135
00:06:51,534 --> 00:06:55,170
باستثناء جعلك تدرك أنك المسئول

136
00:06:55,238 --> 00:06:58,373
إن أردت مني تحمل المسئولية ،سأفعل

137
00:06:58,441 --> 00:07:00,741
الآن أخبرني بما حدث
ساعدني على الفهم

138
00:07:03,378 --> 00:07:07,681
المرأة هي مايا هارتويل 22 سنة
لا عنوان ثابت
<font size="12">*إيميلي هي مايا*</font>

139
00:07:07,749 --> 00:07:09,117
هل تعرفت على المعتدين ؟

140
00:07:09,184 --> 00:07:10,351
نعم ، نعتقد أنهم ينتمون
لنفس المجموعة

141
00:07:10,419 --> 00:07:12,487
التي سرقت الجثث من المشرحة

142
00:07:12,554 --> 00:07:14,722
إذًا من المحتمل ارتباطها بمقتل جاردنر

143
00:07:14,789 --> 00:07:16,356
أقول أن هذا رهان جيد

144
00:07:16,424 --> 00:07:19,126
تحاول تبرئة كاميرون أرى هذا

145
00:07:19,193 --> 00:07:21,595
ولكن كان من المفترض أن تسلمها

146
00:07:21,662 --> 00:07:23,263
الآن رجال التحقيقات الجنائية
يعتقدون أنك متورط

147
00:07:23,331 --> 00:07:25,165
وهذا يضعني في موقف سيء

148
00:07:25,233 --> 00:07:26,899
أحتاجها هنا وأحتاج منها
إجابة هذه الأسئلة

149
00:07:26,967 --> 00:07:28,635
إن أردت أن تنهي هذا

150
00:07:28,702 --> 00:07:31,070
يتم مطاردتها وقد اختبئت

151
00:07:31,139 --> 00:07:33,006
كنت لتفعل الشيء ذاته

152
00:07:33,073 --> 00:07:36,643
أتمنى لو أن لدي إيمانك بها

153
00:07:36,710 --> 00:07:38,811
فقط ألغي كل النشرات عليها

154
00:07:38,879 --> 00:07:40,379
أبعد المباحث الجنائية عنها

155
00:07:40,447 --> 00:07:42,414
هكذا ؟

156
00:07:42,482 --> 00:07:43,716
العفو التام ؟

157
00:07:43,784 --> 00:07:45,518
تريد منها القدوم

158
00:07:45,585 --> 00:07:48,987
يجب أن تشعر أنها ستهبط بسلام

159
00:07:49,055 --> 00:07:54,493
دعها تعرف أنه لا زال لديها أصدقاء هنا

160
00:07:54,561 --> 00:07:56,428
سأبذل ما بوسعي

161
00:08:01,568 --> 00:08:02,334
فونيجرا

162
00:08:02,402 --> 00:08:03,869
كارلوس ، هل أنت بخير ؟

163
00:08:03,936 --> 00:08:06,604
نعم ، لم أسقط من فوق السطح

164
00:08:06,672 --> 00:08:07,639
وأنتِ ؟

165
00:08:07,706 --> 00:08:09,541
ماذا حدث لإيميلي ؟

166
00:08:09,608 --> 00:08:12,877
أحتاج منكِ مراقبة مكالمة فونيجرا الآن

167
00:08:12,944 --> 00:08:16,414
الآن

168
00:08:16,482 --> 00:08:19,517
كارلوس ؟

169
00:08:19,585 --> 00:08:21,418
لقد ماتت

170
00:08:24,589 --> 00:08:27,491
كييرا ، لقد بذلت ما بوسعك

171
00:08:27,559 --> 00:08:29,059
هذا قابل للنقاش

172
00:08:29,126 --> 00:08:30,160
يجب أن تأتي إلى هنا

173
00:08:30,228 --> 00:08:31,728
يمكنني حمايتك هنا

174
00:08:31,796 --> 00:08:35,932
حسنًا ، يجب أن أتحدث إلى
أليك أولًا

175
00:08:36,000 --> 00:08:39,502
نظام تحديد المواقع يشير إلى
كوردوفا وكامبي

176
00:08:39,570 --> 00:08:41,437
ما من عنوان محدد

177
00:08:59,021 --> 00:09:01,823
مرحبًا ، أوصلني بـ إد لام في
الشئون الداخلية من فضلك

178
00:09:06,829 --> 00:09:07,662
ها هو ذا

179
00:09:07,730 --> 00:09:10,030
مرحبًا يا رفاق

180
00:09:10,098 --> 00:09:14,468
كنت سأسعد بزيارتكم
لو فقط سألتم ببساطة

181
00:09:14,536 --> 00:09:15,869
استلمت رسالة نصية

182
00:09:15,937 --> 00:09:18,071
من مصدري داخل قسم الشرطة

183
00:09:18,139 --> 00:09:21,174
لم كييرا كاميرون و أليك سادلر وإيشر

184
00:09:21,243 --> 00:09:25,112
يجتمعون في بايرون الآن بينما نتكلم ؟

185
00:09:25,179 --> 00:09:27,158
ما الذي يخططون له ، ماثيو ؟

186
00:09:29,350 --> 00:09:31,517
أجب السؤال أو أفجر يدك

187
00:09:32,787 --> 00:09:34,287
تمهل الآن دعنا لا نأخذ قرارات فجائية

188
00:09:34,355 --> 00:09:35,421
لدينا اتفاق

189
00:09:35,489 --> 00:09:37,590
مالك يأتي بالكثير من التعقيدات

190
00:09:37,658 --> 00:09:39,059
لسنا دمى

191
00:09:39,127 --> 00:09:40,326
أنتم حمقى إن لم تسمعوا ما لدي

192
00:09:40,394 --> 00:09:41,293
معلومات جديدة

193
00:09:41,361 --> 00:09:43,028
تغير كل شيء

194
00:09:43,096 --> 00:09:43,729
فجر يده

195
00:09:43,797 --> 00:09:44,997
لا ، استمعا إلي

196
00:09:45,065 --> 00:09:46,265
لقد توقعت أن يكون إيشر مشكلة

197
00:09:46,332 --> 00:09:46,966
نعم مشكلة لك

198
00:09:47,033 --> 00:09:47,733
لي

199
00:09:47,801 --> 00:09:49,935
قل هذا لـ جارزا

200
00:09:50,003 --> 00:09:51,137
ماذا عن جارزا ؟

201
00:09:51,204 --> 00:09:52,972
أيًا كان من خطفها مرتبط بـ إيشر

202
00:09:53,039 --> 00:09:54,940
مما يجعله مشكلة لنا جميعًا

203
00:09:55,008 --> 00:09:56,775
مشكلة أخيرة

204
00:09:59,779 --> 00:10:01,846
هلا منحتنا لحظة يا ماركو ؟

205
00:10:10,990 --> 00:10:13,757
شكرًا يا ماركو

206
00:10:13,825 --> 00:10:16,545
الفتى أعاد جهاز السفر عبر الزمن كاملًا ثانيًة

207
00:10:16,594 --> 00:10:18,195
إيشر لديه مولد طاقة مضاد للمادة

208
00:10:18,263 --> 00:10:21,165
مخصصًا طابقًا بأكمله في بايرون لإنشائه

209
00:10:21,232 --> 00:10:22,666
ضعا الاثنان معًا

210
00:10:22,733 --> 00:10:26,653
يمكنكما يا رفاق العودة للإطار الزمني المطلوب

211
00:10:26,704 --> 00:10:30,173
تغيير مسار الثورة عند الضرورة

212
00:10:30,240 --> 00:10:31,740
طبيعيًا ، سوف أعود إلى هنا

213
00:10:31,809 --> 00:10:35,644
لأؤدي دوري في تسوية أعمال الشركة

214
00:10:37,380 --> 00:10:39,581
أنت تختبر صبري

215
00:10:39,649 --> 00:10:41,184
عندما يعمل هذا الشيء مجددًا

216
00:10:41,251 --> 00:10:43,019
رجل مثل إيشر سوف يستخدمه

217
00:10:43,086 --> 00:10:45,020
ماذا لو عاد بالزمن ؟

218
00:10:45,087 --> 00:10:46,321
و ؟

219
00:10:46,388 --> 00:10:49,191
يعود بالزمن إلى ما قبل قدومنا
ويظل منتظرًا

220
00:10:49,258 --> 00:10:51,592
ويقتلنا جميعًا لدى وصولنا

221
00:10:56,565 --> 00:11:00,001
واحد من دزينات السيناريوهات المحتملة
والتي تؤدي جميعًا

222
00:11:00,069 --> 00:11:01,202
لنفس الشيء

223
00:11:01,269 --> 00:11:03,938
لا مزيد من التطور
لا مزيد من التنافس

224
00:11:04,005 --> 00:11:05,706
كل شيء فقط كما كان

225
00:11:05,773 --> 00:11:08,843
ولكننا جميعًا موتى

226
00:11:08,910 --> 00:11:11,846
حسنًا ، أظن أن لديك بعض الأفكار

227
00:11:11,913 --> 00:11:14,614
مرحبًا ، هذا أنا

228
00:11:17,318 --> 00:11:19,886
إذًا ، إيميلي كانت مع كييرا عندما قُتلت ؟

229
00:11:19,954 --> 00:11:25,859
كانت كذلك ، قبل أن تنطلق كييرا خلف الجهاز

230
00:11:25,926 --> 00:11:28,061
تاركًة إيميلي العزلاء
تزود عن نفسها

231
00:11:28,128 --> 00:11:29,428
لا تلقي بكل هذا على كييرا

232
00:11:29,496 --> 00:11:31,130
ما زال لديك دور بكل هذا

233
00:11:31,198 --> 00:11:34,367
أعرف أنني كذلك ،هذا سبب حديثنا

234
00:11:34,401 --> 00:11:37,870
أليك كان لدي اهتمام دائم بك

235
00:11:37,937 --> 00:11:41,106
وعندما وصلت جماعة التحرير وكييرا في هذا الزمن

236
00:11:41,174 --> 00:11:43,976
لم أستطع أن أستمر في التخفي

237
00:11:44,043 --> 00:11:47,346
أريد مساعدتك ، أريد عودتك إلى حياتي

238
00:11:47,414 --> 00:11:48,347
العودة إلى حياتك ؟

239
00:11:48,415 --> 00:11:50,081
ما معنى هذا ؟

240
00:11:50,148 --> 00:11:51,916
يعني أننا عائلة

241
00:11:51,984 --> 00:11:53,651
المعذرة ؟؟

242
00:11:56,221 --> 00:11:58,356
أنا والدك يا أليك

243
00:12:02,935 --> 00:12:05,837
أعرف من والدي ، لست أنت

244
00:12:05,905 --> 00:12:07,572
لو أن شخصًا آخر يزعم أنه والدك

245
00:12:07,640 --> 00:12:10,175
لا يحتاج لهذا ، هناك تطابق في الحمض النووي

246
00:12:10,243 --> 00:12:12,110
حمض نووي ؟

247
00:12:12,178 --> 00:12:13,144
جيسون

248
00:12:13,211 --> 00:12:14,145
تظن أن جيسون هو والدك ؟

249
00:12:14,212 --> 00:12:16,947
أعرف أنه كذلك

250
00:12:17,015 --> 00:12:22,820
كان على هذا الحريق أن
يكون واقعيًا لحمايتك

251
00:12:22,888 --> 00:12:25,322
كان هذا الشيء الوحيد
الذي احتفظت به

252
00:12:38,770 --> 00:12:40,304
لا ، أبقها

253
00:12:40,371 --> 00:12:42,506
أبقها

254
00:12:42,573 --> 00:12:45,175
أعرف أن هذا كثير للاستيعاب

255
00:12:45,242 --> 00:12:47,209
مع كل ما تعلمته

256
00:12:47,277 --> 00:12:48,311
العمل الذي تركته خلفك

257
00:12:48,378 --> 00:12:50,212
ما قمتُ به
ما قمتَ أنت به

258
00:12:50,280 --> 00:12:52,782
كما لو كنا نعمل سويًا طوال هذا الوقت

259
00:12:52,849 --> 00:12:55,451
كنت آمل أن ترى الأمر هكذا

260
00:12:55,519 --> 00:12:57,219
هناك شيء أريد أن أريك إياه

261
00:12:57,287 --> 00:12:58,754
إنه أسفلنا تمامًا

262
00:12:58,822 --> 00:13:01,923
إنه شيء أعتقد أنه سيجمعنا سويًا

263
00:13:01,990 --> 00:13:04,726
أليك ؟

264
00:13:04,794 --> 00:13:05,927
ماذا تفعلين هنا ؟

265
00:13:05,994 --> 00:13:07,762
سمعت بخصوص إيميلي

266
00:13:07,830 --> 00:13:09,831
أنا آسفة جدًا

267
00:13:09,898 --> 00:13:11,933
كان عليكِ أن تبقي بجوارها

268
00:13:12,000 --> 00:13:13,201
هذا ما كان عليكِ فعله

269
00:13:13,268 --> 00:13:16,771
لو كنتِ فعلتِ لكانت حية

270
00:13:16,839 --> 00:13:21,007
لقد اتخذت قرارًا ظننته صائبًا وقتها

271
00:13:21,075 --> 00:13:23,477
نعم ، بالنسبة لك

272
00:13:23,545 --> 00:13:26,246
إنها فرصتي الوحيدة لرؤية ابني

273
00:13:26,314 --> 00:13:27,147
..لقد تصرفت

274
00:13:27,215 --> 00:13:30,283
أنانيتك قتلتها

275
00:13:30,352 --> 00:13:34,321
أليك ، أعرف أن هذا يؤلم

276
00:13:34,388 --> 00:13:37,724
ولكن إيشر هو من عرض
إيميلي للخطر

277
00:13:37,791 --> 00:13:40,126
لقد وضعها هناك لحمايتي

278
00:13:40,194 --> 00:13:42,362
إنه يتلاعب بك

279
00:13:42,429 --> 00:13:44,564
يداكِ حيث أستطيع رؤيتهما يا كاميرون

280
00:13:48,769 --> 00:13:50,903
أليك ، لم أقصد أن أؤذيك
بأي طريقة .. آسفة

281
00:13:56,609 --> 00:13:59,178
أليك ، أعرف كيف تفكر بي

282
00:13:59,246 --> 00:14:01,947
وربما أستحق هذا

283
00:14:02,015 --> 00:14:05,917
ولكن هذا الرجل لا يمكن الثقة به

284
00:14:05,985 --> 00:14:08,319
إنه عائلتي

285
00:14:08,387 --> 00:14:10,355
ماذا تعرفين عن هذا ؟

286
00:14:14,360 --> 00:14:16,227
أخرجها من هنا

287
00:14:16,295 --> 00:14:17,061
أليك

288
00:14:17,129 --> 00:14:17,862
أليك ، أرجوك

289
00:14:17,930 --> 00:14:19,597
سوف ألومكِ دائمًا

290
00:14:19,664 --> 00:14:21,065
هل تفهمييني ؟

291
00:14:21,133 --> 00:14:22,900
دائمًا
<font color="#ff8040"><font size="30"><b>;)</b></font></font>

292
00:14:44,922 --> 00:14:45,755
كييرا ؟

293
00:14:45,823 --> 00:14:47,023
انظري ، أعرف أنكِ لا تستطيعين التحدث

294
00:14:47,090 --> 00:14:49,158
ولكنكِ كنتِ محقة بخصوص كل شيء

295
00:14:49,226 --> 00:14:52,194
إيميلي ..إيشر
إنه يخطط لشيء ما

296
00:14:52,262 --> 00:14:53,630
لقد أخبرني أنه نصب آلة مضادللمادة

297
00:14:53,697 --> 00:14:54,830
هنا في بايرون

298
00:14:54,898 --> 00:14:56,465
إن استطعتي بطريقة ما الخروج من هذا

299
00:14:56,533 --> 00:14:58,634
واحضار جهاز السفر الزمني

300
00:14:58,701 --> 00:15:01,701
سأكون قادرًا على إرسالك لزمنك

301
00:15:01,900 --> 00:15:05,900
وهذا الكابوس كله سينتهي

302
00:15:06,976 --> 00:15:08,811
شكرًا يا أليك

303
00:15:43,844 --> 00:15:45,845
لقد تتبعتِ مكالمتي إلى كييرا

304
00:15:45,912 --> 00:15:47,179
تلقيتُ أوامري

305
00:15:47,246 --> 00:15:48,647
اعتقدتكِ فقدتِ الذوق لهذا

306
00:15:48,715 --> 00:15:50,615
أنت فقط محظوظ لأنك
لم تكن معها

307
00:15:50,800 --> 00:15:51,300
وإلا قد قبضوا عليك أيضًا

308
00:15:51,384 --> 00:15:54,353
حسنًا ، لدي شعور أن هذا ليس ببعيد

309
00:15:54,420 --> 00:15:55,788
لم أعد أعرف ما يجري هنا

310
00:15:55,856 --> 00:15:57,222
تعرفين يا بيتي

311
00:15:57,290 --> 00:15:58,290
أنتِ فقط لم تقرري

312
00:15:58,358 --> 00:15:59,924
ما ستفعلين حيال الأمر

313
00:16:05,030 --> 00:16:08,099
أريد منكِ طلب بعض الأدلة
من الحجز

314
00:16:08,166 --> 00:16:09,634
هل يمكنكِ فعل هذا لي ؟

315
00:16:09,702 --> 00:16:11,102
هذا ليس ما أفعله عادًة

316
00:16:11,169 --> 00:16:12,804
نعم ، هل أي شيء هنا مؤخرًا

317
00:16:12,872 --> 00:16:15,271
يوافق هذا الوصف ؟

318
00:16:15,339 --> 00:16:17,173
هل ستفعلين هذا من أجلي

319
00:16:17,241 --> 00:16:20,611
أم سأخبر ديلون أنكِ جاسوسة التحرير ؟

320
00:16:23,882 --> 00:16:25,516
تحدثت مع أحد رجال الشئون الداخلية

321
00:16:25,583 --> 00:16:28,952
لقد تتبع اتصالاتك ورسائلك

322
00:16:29,020 --> 00:16:31,654
أنتِ قمتِ بالباقي

323
00:16:31,722 --> 00:16:33,856
ماذا يحدث الآن ؟

324
00:16:37,428 --> 00:16:39,162
على حسب

325
00:16:40,216 --> 00:16:44,451
كارلوس يقول أنني أخطأت الفهم

326
00:16:44,519 --> 00:16:48,555
يعتقد أنه تم الإيقاع بكِ
في مقتل جاردنر

327
00:16:48,623 --> 00:16:51,926
يقول أن هناك شيء غير معتاد
بخصوص الدليل

328
00:16:51,993 --> 00:16:53,560
إنه فقط متقن جدًا قليلًا

329
00:16:53,628 --> 00:16:54,995
هذا مضحك

330
00:16:55,063 --> 00:16:58,698
من بين كل الناس الذين
قابلتهم مذ وصولي

331
00:16:58,765 --> 00:17:02,902
كنت سأختارك كالشخص الذي عرفني

332
00:17:02,970 --> 00:17:05,138
وحتى وثق بي

333
00:17:05,206 --> 00:17:08,074
كنت سأختار نفسي لهذا أيضًا

334
00:17:08,142 --> 00:17:08,942
ولكن تغيرت الأمور

335
00:17:09,009 --> 00:17:13,246
ليس الأشياء ، بل أنت

336
00:17:13,314 --> 00:17:15,147
أنت فقدتِ ما لديك عندما ظهرت نورا

337
00:17:15,215 --> 00:17:20,418
وقد أردت استعادته
مهما كان الثمن

338
00:17:20,486 --> 00:17:24,056
لم تهتم بمن تأذى أثناء هذا

339
00:17:24,123 --> 00:17:27,459
لدينا ما يكفي لاتهامك بقتل جاردنر

340
00:17:27,526 --> 00:17:30,394
ولا يهم حقًا إن وثقت بك أم لا

341
00:17:30,462 --> 00:17:32,263
رجال المباحث الجنائية سيأتون هنا

342
00:17:32,331 --> 00:17:34,232
سوف يتولون التحقيق

343
00:17:34,299 --> 00:17:37,134
وسيضيقون الخناق عليكِ
وعلى جماعة التحرير

344
00:17:37,202 --> 00:17:38,302
دعني أخمن

345
00:17:38,370 --> 00:17:43,707
إيشر يمدهم بالأدلة ؟

346
00:17:43,775 --> 00:17:49,312
كييرا ، تعرفين أنه يمكنكِ كسب
بعض التعاطف هنا

347
00:17:52,916 --> 00:17:55,752
فقط أخبريني بما تعرفين

348
00:17:55,819 --> 00:17:58,153
سوف أدافع عنكِ

349
00:17:58,221 --> 00:18:00,956
بالطريقة التي تدافع بها عنا جميعًا ؟

350
00:18:01,024 --> 00:18:03,158
ما من داع لوجودك هنا أيها المحقق

351
00:18:03,226 --> 00:18:04,927
أنا بخير يا كارلوس

352
00:18:11,333 --> 00:18:13,668
ما هذا بحق الـ .. ؟

353
00:18:13,736 --> 00:18:14,770
أنا آسف

354
00:18:14,837 --> 00:18:16,004
لماذا ؟

355
00:18:16,071 --> 00:18:16,571
لهذا

356
00:18:20,410 --> 00:18:21,910
لم يكن عليك فعل هذا

357
00:18:21,977 --> 00:18:24,712
نعم هذا هو الشائع هنا مؤخرًا

358
00:18:24,780 --> 00:18:26,414
كارلوس لا تفعل

359
00:18:26,481 --> 00:18:27,715
أنتَ تضيع مستقبلك المهني

360
00:18:27,783 --> 00:18:30,918
وأنا أعرف ماذا تعني لك

361
00:18:30,985 --> 00:18:34,622
المهنة التي أريدها لم تعد هنا

362
00:18:34,689 --> 00:18:36,457
يجب أن تعودي لمنزلك

363
00:18:39,727 --> 00:18:41,160
من الأفضل أن تذهبي

364
00:18:45,299 --> 00:18:48,601
منذ أن جئت إلى هنا

365
00:18:48,669 --> 00:18:54,006
كنت أنتَ الوحيد الذي لم يخذلني

366
00:18:54,074 --> 00:18:56,508
انظري ، وفري الحديث حتى
تصلي لمنزلك

367
00:18:56,576 --> 00:19:00,045
هذا ما ستفعلين ، صحيح ؟

368
00:19:00,112 --> 00:19:03,248
لا أظن أنني سأكون بالجوار في 2077 ولكن
ابحثي عني

369
00:19:03,316 --> 00:19:04,983
هلا تفعلين ؟

370
00:19:05,051 --> 00:19:07,653
اعرفي كيف خرجنا من هذه الفوضى

371
00:19:07,720 --> 00:19:09,455
سوف أفعل

372
00:19:23,936 --> 00:19:25,269
شكرًا لك

373
00:19:31,408 --> 00:19:33,910
الوداع يا كارلوس

374
00:20:12,014 --> 00:20:13,548
! كارلوس

375
00:20:13,616 --> 00:20:14,656
لا تلقِ بحياتك كلها بعيدًا

376
00:20:14,683 --> 00:20:16,282
فقط عُد للداخل أرجوك

377
00:20:16,350 --> 00:20:18,318
أعرف أنه يمكننا حل هذا سويًا

378
00:20:18,386 --> 00:20:22,589
لا ، لقد فات أوان هذا

379
00:20:22,657 --> 00:20:24,324
أنا شرطي يا بيتي

380
00:20:24,392 --> 00:20:26,459
لا زلت أريد لهذا أن يعني شيئًا

381
00:20:29,631 --> 00:20:32,999
لمَ لا تأتين معي ؟

382
00:20:33,066 --> 00:20:36,068
أين سنذهب ؟

383
00:20:36,136 --> 00:20:39,338
لا أدري ، سنقرر شيئًا ما

384
00:20:45,445 --> 00:20:47,379
مهلًا من هناك ؟

385
00:20:47,447 --> 00:20:48,880
! جيسون

386
00:20:48,948 --> 00:20:49,648
هل أنت بخير ؟

387
00:20:49,715 --> 00:20:50,849
نعم

388
00:20:50,917 --> 00:20:52,817
أظن هذا

389
00:20:52,885 --> 00:20:54,686
هل أتيتي هنا للاختباء أيضًا ؟

390
00:20:54,754 --> 00:20:55,854
الاختباء ؟

391
00:20:55,922 --> 00:20:58,289
نعم ، من المسافرين المستقلين ؟

392
00:20:58,357 --> 00:21:00,559
نعم ، أعتقد أننا بمأمن هنا

393
00:21:00,626 --> 00:21:03,127
حسنًا ؟ جيد

394
00:21:03,195 --> 00:21:04,929
تبحثين عن شيء ما ؟

395
00:21:08,499 --> 00:21:10,634
أين الجهاز ، يا كيلوج ؟

396
00:21:10,702 --> 00:21:13,837
آمن

397
00:21:13,905 --> 00:21:16,473
لن يعمل بدون هذه

398
00:21:16,541 --> 00:21:17,942
لم أكن أخطط للسفر لأي مكان

399
00:21:18,009 --> 00:21:19,609
حسنًا لست بمزاج يسمح بالألعاب

400
00:21:19,677 --> 00:21:20,677
ماذا تريد ؟

401
00:21:20,744 --> 00:21:22,244
كنت أفكر بالأمر

402
00:21:22,312 --> 00:21:23,913
أحيانًا تتعمق في اللعبة

403
00:21:23,981 --> 00:21:25,514
حتى تفقد رؤية الهدف

404
00:21:25,583 --> 00:21:26,683
من الفوز

405
00:21:26,750 --> 00:21:28,551
ليس لدي الكثير من الوقت

406
00:21:28,619 --> 00:21:30,620
قد يكون هذا حقيقي

407
00:21:37,326 --> 00:21:39,962
ليست في أي مكان

408
00:21:40,029 --> 00:21:41,196
كاميرات المراقبة ؟

409
00:21:41,263 --> 00:21:42,330
لا شيء

410
00:21:42,398 --> 00:21:44,466
كما لو لم تكن موجودة

411
00:21:44,533 --> 00:21:47,102
ولكني وجدتُ فونيجرا

412
00:21:47,169 --> 00:21:49,237
إن جاز التعبير

413
00:21:53,374 --> 00:21:56,777
احتاج لانتباه الجميع

414
00:21:56,845 --> 00:21:59,013
منذ هذه اللحظة

415
00:21:59,081 --> 00:22:02,083
كييرا كاميرون هي
عدوة الشعب رقم واحد

416
00:22:02,150 --> 00:22:07,754
يجب اعتبارها مسلحة وخطيرة للغاية

417
00:22:07,822 --> 00:22:10,123
إن واجهتم العميلة كاميرون

418
00:22:10,190 --> 00:22:16,129
اتخذوا كل الاحتياطات الضرورية

419
00:22:16,196 --> 00:22:19,465
أضيفوا كارلوس فونيجرا كرقم اثنين

420
00:22:19,533 --> 00:22:21,400
لقد انتهى

421
00:22:27,340 --> 00:22:29,875
أعطني الجهاز يا ماثيو

422
00:22:29,943 --> 00:22:31,309
ماثيو ؟

423
00:22:31,377 --> 00:22:33,879
قد يكون هذا محببًا إن
لم يكن شديد التلاعب

424
00:22:33,947 --> 00:22:37,016
هذا ليس تلاعبًا

425
00:22:37,083 --> 00:22:40,351
هذا تهديد مباشر

426
00:22:40,418 --> 00:22:43,121
تعطيني الجهاز
أو أقتلك

427
00:22:43,188 --> 00:22:46,223
الأمر بهذه البساطة

428
00:22:46,291 --> 00:22:49,426
الجهاز ليس هنا

429
00:22:49,494 --> 00:22:52,864
وقتلي لن يحل مشكلتك الكبرى

430
00:22:52,931 --> 00:22:57,267
ولكنه سيجلعني أشعر بتحسن

431
00:22:57,334 --> 00:22:58,935
أي مشكلة كبرى ؟

432
00:22:59,003 --> 00:23:00,671
إيشر

433
00:23:00,738 --> 00:23:03,874
ترافيس .. من يدري ماذًا أيضًا

434
00:23:03,941 --> 00:23:05,075
ماذا يدعون ؟

435
00:23:05,143 --> 00:23:07,210
المستقلون ؟

436
00:23:07,278 --> 00:23:11,714
تريدين العودة للمنزل يجب إنقاذ الفتى

437
00:23:11,782 --> 00:23:15,785
استثمارك في خطر ؟

438
00:23:15,852 --> 00:23:19,221
أليك في خطر

439
00:23:19,289 --> 00:23:22,591
كييرا ، إنه محق

440
00:23:22,659 --> 00:23:23,859
أليك يحتاجك

441
00:23:23,927 --> 00:23:27,329
أليك لا يعرف مقدار خطورة إيشر

442
00:23:38,874 --> 00:23:43,545
أجلب لك أليك

443
00:23:43,613 --> 00:23:46,180
تجلب لي باقي الجهاز

444
00:23:46,248 --> 00:23:49,684
ولا تترددي في القضاء على إيشر
كبقشيش لك

445
00:23:55,023 --> 00:23:59,860
عندما كنت في عمرك - أصغر

446
00:23:59,928 --> 00:24:04,364
آمنت بقيمة التكنولوجيا

447
00:24:04,432 --> 00:24:05,798
الناس تعتقد بأنها حرة

448
00:24:05,866 --> 00:24:11,070
ولكن في الواقع أنهم لم
يكونوا مستعبدين هكذا من قبل

449
00:24:11,138 --> 00:24:14,274
إذًا تنتوي إعادة كتابة التاريخ مستخدمًا
هؤلاء المساجين ؟

450
00:24:14,342 --> 00:24:17,175
جماعة التحرير لم تكن لتنشأ لولاي

451
00:24:17,244 --> 00:24:18,544
ربما أنهم ليسوا أكثر من

452
00:24:18,612 --> 00:24:22,681
تجل (مظهر) لضميري

453
00:24:22,749 --> 00:24:24,850
ماذا لو كنتَ مخطئًا ؟

454
00:24:24,917 --> 00:24:27,653
ماذا لو عادوا ولم يتغير شيئًا ؟

455
00:24:27,721 --> 00:24:29,455
الخطة تفشل ؟

456
00:24:29,522 --> 00:24:31,290
يجب أن أحاول

457
00:24:31,358 --> 00:24:35,727
..القيام بخلاف ذلك

458
00:24:35,795 --> 00:24:38,596
لا أستطيع العيش مع هذا

459
00:24:38,664 --> 00:24:43,268
ولا الموت معه

460
00:24:43,335 --> 00:24:45,203
تأكد أن مولد الطاقة بالطابق السفلي

461
00:24:45,271 --> 00:24:47,773
يشغل الجهاز

462
00:24:47,840 --> 00:24:52,542
أرسلهم للماضي

463
00:24:52,610 --> 00:24:53,978
لم أنا ؟

464
00:24:54,045 --> 00:24:57,581
لأنك سوف ترث فشلي إن
لم أنجح

465
00:24:57,649 --> 00:25:03,954
وأنا لا أتمنى هذا لأي شخص

466
00:25:04,022 --> 00:25:08,022
يمكنك الاعتماد علي يا أبي

467
00:25:22,395 --> 00:25:24,329
هذه التكنولوجيا ليس من المفترض
أن تكون ممكنة

468
00:25:24,397 --> 00:25:26,364
لا ، ليست كذلك

469
00:25:26,432 --> 00:25:30,668
إنها محطة إطلاق يا أليك
للماضي .. للمستقبل

470
00:25:33,771 --> 00:25:39,176
لمستقبلنا يا أليك

471
00:25:39,244 --> 00:25:42,046
ولكننا بحاجة للجهاز لكي تعمل

472
00:25:45,884 --> 00:25:47,973
كييرا لن تتخلى عنه

473
00:25:49,153 --> 00:25:50,819
إنها لا تثق بك

474
00:25:56,160 --> 00:25:58,694
ماذا لو منحتها فرصة أخرى ؟

475
00:25:58,762 --> 00:26:00,096
إنها تشعر بالذنب لما حدث

476
00:26:00,164 --> 00:26:02,065
أقنعها أنك تريد عودتها للمنزل

477
00:26:02,132 --> 00:26:04,533
لست كاذبًا بهذه الجودة

478
00:26:04,600 --> 00:26:09,404
الأمر بسيط لو أنك تتحلى بالصدق

479
00:26:09,472 --> 00:26:11,306
حسنًا ، ماذا سأخبرها ؟

480
00:26:11,374 --> 00:26:13,875
أنك اخترقت بروتوكولات الحماية

481
00:26:13,943 --> 00:26:16,943
وحصلت على تصريح لدخول
المعمل في الطابق الرابع والثلاثين

482
00:26:19,848 --> 00:26:21,848
الطابق 34 .. من الجيد معرفة هذا

483
00:26:21,916 --> 00:26:24,318
مرحبًا يا كالوج

484
00:26:24,386 --> 00:26:26,153
لديكَ مكان لطيف هنا

485
00:26:30,024 --> 00:26:31,992
أنا فقط هنا للاطمئنان على اتفاقنا

486
00:26:36,263 --> 00:26:37,964
إنها في الطريق

487
00:26:43,870 --> 00:26:48,174
! أنت واحد منهم

488
00:26:48,242 --> 00:26:50,276
لقد كنت كذلك

489
00:26:50,344 --> 00:26:55,046
المسافرون المستقلون جندوني حينما
كنت في مثل سنك

490
00:26:55,115 --> 00:26:56,315
إذًا أمي تعلم بخصوص كل شيء ؟

491
00:26:56,382 --> 00:26:57,716
لا

492
00:26:57,783 --> 00:27:00,018
اعتقدت أنني قد قُتلت

493
00:27:00,086 --> 00:27:02,521
لهذا لم تقل أي شيء لأي شخص

494
00:27:02,589 --> 00:27:04,289
كانت خائفة

495
00:27:04,357 --> 00:27:05,224
وهذا الحريق ؟

496
00:27:05,291 --> 00:27:06,825
أردتُ الخروج

497
00:27:06,892 --> 00:27:08,959
لم يكن خيار

498
00:27:09,027 --> 00:27:10,661
كنت أستطيع تولي أمر المستقلين
بنفسي ولكن

499
00:27:10,729 --> 00:27:12,896
ليس أنتما الإثنان

500
00:27:12,964 --> 00:27:15,833
وفاة مارك سادلر جعل كليكما آمنًا

501
00:27:15,900 --> 00:27:18,136
أو فعل حتى ظهور كييرا

502
00:27:18,203 --> 00:27:20,638
كييرا ، ماذا يعني هذا ؟

503
00:27:20,705 --> 00:27:23,474
كييرا غيرت كل شيء

504
00:27:30,914 --> 00:27:33,049
هل هذه الذاكرة الخلوية لترافيس والحامية ؟

505
00:27:41,758 --> 00:27:42,791
إنه ينتظرك

506
00:27:42,859 --> 00:27:44,126
أعرف

507
00:28:55,996 --> 00:28:57,964
شكرًا لاعطائي البدلة أيتها الحامية

508
00:28:58,055 --> 00:29:01,556
تجعلني أشعر بالكمال مجددًا

509
00:29:03,435 --> 00:29:05,269
تؤدين مهمتك حتى الآن

510
00:29:14,697 --> 00:29:16,446
أحقًا تعتقدين أنه يمكنك هزيمتي ؟

511
00:29:46,345 --> 00:29:47,946
لم يكن يجب أن ينتهي
الأمر هكذا يا كاميرون

512
00:29:47,965 --> 00:29:50,366
كان يمكنك الانضمام لمعركتنا

513
00:29:51,408 --> 00:29:52,842
متى ستستيقظين ؟

514
00:29:52,910 --> 00:29:54,322
أنتِ الشريرة في هذه الحكاية

515
00:30:12,775 --> 00:30:14,176
أين تذهب ؟

516
00:30:14,243 --> 00:30:16,144
كلانا يعلم أن هذا القتال لن يتوقف

517
00:30:16,212 --> 00:30:17,412
سأذهب لإحضار أليك

518
00:30:17,480 --> 00:30:19,247
وإحضار قطعة جهاز السفر من كييرا

519
00:30:19,315 --> 00:30:20,781
قبل أن تنظف الشرطة المكان

520
00:30:20,848 --> 00:30:22,283
لا ، ابق هنا

521
00:30:22,350 --> 00:30:24,418
اتفاقنا كان أن أحضر لكِ كييرا وإيشر

522
00:30:24,486 --> 00:30:26,320
مقابل ترك أليك و شأنه

523
00:30:26,388 --> 00:30:28,189
أنا رجل عند كلمتي

524
00:30:30,858 --> 00:30:32,226
لا تلمس هذا

525
00:30:57,242 --> 00:31:00,922
سوف أجعل سادلر يدفع الثمن

526
00:31:01,287 --> 00:31:04,287
لهذه الحياة المثيرة للشفقة

527
00:31:10,629 --> 00:31:14,332
ولكن أولًا سأبدأ بكِ

528
00:31:26,043 --> 00:31:27,744
سيء للغاية يا كاميرون

529
00:32:32,105 --> 00:32:34,307
كان ينبغي أن تظلي بالمنزل
أيتها الحامية

530
00:33:18,215 --> 00:33:20,383
لا أعلم من أنتم أيها القوم

531
00:33:20,451 --> 00:33:23,686
ولكن هذه لم تعد تجارة

532
00:33:23,754 --> 00:33:26,188
هذه أمور شخصية

533
00:33:47,543 --> 00:33:48,642
مرحبًا

534
00:33:48,710 --> 00:33:50,043
ربما يمكنك مساعدتي

535
00:33:50,111 --> 00:33:53,013
أية فكرة أين يوجد معمل الموادالمضادة ؟

536
00:33:53,081 --> 00:33:57,018
أنا سعيدة جدًا أنك رجل عند كلمتك

537
00:33:59,020 --> 00:34:02,089
ماثيو ، ما الأمر ؟

538
00:34:02,156 --> 00:34:04,657
الأمور خرجت عن السيطرة هذه المرة

539
00:34:04,725 --> 00:34:07,694
المشاكل تنتظرني عند كل ركن

540
00:34:07,762 --> 00:34:11,030
وأنا أخشى أن الأمور فقط
ستسوء أكثر

541
00:34:11,098 --> 00:34:16,135
هل تتراجع عن اتفاقنا ؟

542
00:34:16,203 --> 00:34:18,271
بل العكس تمامًا

543
00:34:22,075 --> 00:34:24,034
أنا آتٍ معكِ

544
00:34:32,230 --> 00:34:33,597
ماذا حدث لكِ ؟

545
00:34:33,664 --> 00:34:37,400
ترافيس .. حدث

546
00:34:37,468 --> 00:34:39,469
ولكنه ميت الآن

547
00:34:39,537 --> 00:34:41,370
أين إيشر ؟

548
00:34:41,438 --> 00:34:43,606
ابتعت لنا بعض الوقت

549
00:34:43,673 --> 00:34:46,975
كان ممكن أن يكون أنا

550
00:34:47,043 --> 00:34:48,477
أهلًا ، الرجل يمكنه أن يحلم

551
00:34:48,545 --> 00:34:50,779
ماذا يفعل هنا ؟

552
00:34:50,847 --> 00:34:54,149
سوف أشرح فيما بعد

553
00:34:54,217 --> 00:34:57,518
هل أنت متأكد أنه يمكنك هذا ؟

554
00:34:57,586 --> 00:34:59,721
لنكتشف هذا

555
00:35:10,899 --> 00:35:12,099
كم لدينا من وقت قبل

556
00:35:12,167 --> 00:35:13,600
اكتشاف إيشر لما نحن بصدده ؟

557
00:35:13,668 --> 00:35:15,101
ليس الكثير

558
00:35:15,169 --> 00:35:17,036
حسنًا سوف أرسلك بالضبط
للوقت قبل رحيلك

559
00:35:17,104 --> 00:35:18,438
لماذا ؟

560
00:35:18,506 --> 00:35:19,839
لأنه إن لم توقفي جماعة التحرير
من السفر للماضي

561
00:35:19,907 --> 00:35:23,143
للمرة الأولى .. إذن مستقبلك يبقى غير مستقر

562
00:35:23,210 --> 00:35:25,979
ولكن إن أرسلتني لوقت ما قبل قدومي

563
00:35:26,046 --> 00:35:27,180
إذًا قد يكون

564
00:35:27,248 --> 00:35:28,548
هناك نسختان منكِ ؟

565
00:35:28,616 --> 00:35:30,616
نعم ، احتمال

566
00:35:30,684 --> 00:35:33,018
لا أعرف ، ربما اتصال الوقت لن يسمح بهذا

567
00:35:33,086 --> 00:35:34,820
وأحدكما سوف يتم محوه

568
00:35:34,888 --> 00:35:36,855
ربما بإعادتكِ أنا أوقفكِ

569
00:35:36,923 --> 00:35:42,027
من القدوم في المقام الأول ، وهذا
يعني توقفك عن الوجود

570
00:35:42,095 --> 00:35:45,197
لا أعرف ، الأمر معقد

571
00:35:45,265 --> 00:35:47,932
إنه قفزة إيمانية

572
00:35:48,000 --> 00:35:49,701
إنه كذلك

573
00:35:54,139 --> 00:35:57,409
الوصلات مؤمنة .. الآن جاري
تجهيز الشحنة الكهربية

574
00:36:00,579 --> 00:36:02,780
الإحداثيات الزمنية تم ضبطها

575
00:36:02,847 --> 00:36:07,384
مصفوفتك الزمنية تبدو مستقرة

576
00:36:07,452 --> 00:36:10,754
هذا هو

577
00:36:10,822 --> 00:36:12,088
أليك ، فقط أريد أن أقول

578
00:36:12,156 --> 00:36:13,089
لا تنزعجي يا كييرا

579
00:36:13,157 --> 00:36:13,990
لا ، أنا أفعل

580
00:36:14,058 --> 00:36:16,660
هو يعني حقًا لا تنزعجي

581
00:36:16,728 --> 00:36:18,661
سعيد بلقائك يا ماثيو

582
00:36:21,799 --> 00:36:24,400
أنا آسف يا كييرا

583
00:36:24,468 --> 00:36:25,702
أليك ؟

584
00:36:25,769 --> 00:36:28,504
كانت الطريقة الوحيدة لاسترجاع الجهاز

585
00:36:54,429 --> 00:36:57,298
أليك ، ماذا تفعل ؟

586
00:36:57,366 --> 00:37:00,034
أنا أحمي عائلتي

587
00:37:00,102 --> 00:37:02,703
وتراثنا

588
00:37:02,771 --> 00:37:04,038
لا أفهم

589
00:37:04,106 --> 00:37:07,074
أنا ، أليك ، جيسون

590
00:37:07,141 --> 00:37:10,911
السفر عبر الزمن ليس فقط مجرد
معجزة تكنولوجية يا كييرا

591
00:37:10,979 --> 00:37:12,846
إنه عمل العائلة

592
00:37:19,620 --> 00:37:20,720
من أنت ؟

593
00:37:20,788 --> 00:37:23,155
صديق

594
00:37:23,223 --> 00:37:26,559
أنا هنا لمنعك من القيام بخطأ

595
00:37:26,627 --> 00:37:29,396
ليس لديك فكرة عما أفعل هنا يا صديق

596
00:37:29,463 --> 00:37:32,298
كمصطلح دقيق .. لا

597
00:37:32,366 --> 00:37:35,001
ولكني قطعتُ عهدًا أن أحمي
العالم من هؤلاء

598
00:37:35,068 --> 00:37:37,670
الذين يستغلون التكنولوجيا من أجل
تشويه واستغلال الماضي

599
00:37:37,738 --> 00:37:39,971
والحاضر والمستقبل

600
00:37:40,039 --> 00:37:41,407
أليك ، إنه ليس بعائلتك

601
00:37:41,474 --> 00:37:43,074
إنه تهديد

602
00:37:43,142 --> 00:37:45,110
لم تفهمي يا كييرا

603
00:37:45,177 --> 00:37:47,345
إنه والدي

604
00:37:52,886 --> 00:37:55,420
ماذا تفعل هي هنا ؟

605
00:37:55,487 --> 00:37:58,322
لقد كانت الأمور بخير حتى ظهرتِ

606
00:37:58,390 --> 00:38:00,958
لم يكن هناك شخص يطارده
لم يكن هناك من يصوب نحوه مسدس

607
00:38:01,026 --> 00:38:03,160
أنا حميتُه

608
00:38:03,228 --> 00:38:05,029
أنت استخدمتيه

609
00:38:05,096 --> 00:38:07,231
وأنتِ عرضتيه للخطر

610
00:38:07,299 --> 00:38:11,601
والآن أعرف أن ابني ليس آمنًا
إن لم يكن بجانبي

611
00:38:15,640 --> 00:38:17,273
<font color="#0080ff">صدر الحكم بالإعدام</font>

612
00:38:25,650 --> 00:38:26,682
ابقى حيث أنتَ

613
00:38:28,952 --> 00:38:33,188
كل هذه السنوات اعتقدتُ
أنك قد مت يا سادلر

614
00:38:33,256 --> 00:38:35,958
قم بأي حركات مفاجئة وستكون كذلك

615
00:38:36,025 --> 00:38:37,726
ابتعدا عن الجهاز

616
00:38:44,199 --> 00:38:46,534
أتريد حماية المسار الزمني ؟

617
00:38:46,602 --> 00:38:48,436
أرسلني للمنزل

618
00:38:48,504 --> 00:38:50,805
أستطيع منع جماعة التحرير حتى
من القدوم لعام 2077

619
00:38:50,873 --> 00:38:55,477
يمكنني التأكد من عدم حدوث
أي من هذا

620
00:38:55,544 --> 00:38:57,178
يمكنني تصحيح الأمور

621
00:38:57,245 --> 00:38:59,745
ويمكنني تدمير الجهاز

622
00:38:59,800 --> 00:39:01,800
ولن يستخدمه أحد مجددًا

623
00:39:02,817 --> 00:39:04,852
هذا كل ما أردت

624
00:39:04,919 --> 00:39:09,255
أن أعيد الأمور لنصابها
وأعود لعائلتي

625
00:39:09,323 --> 00:39:11,592
هذا قد يكون حقيقيًا

626
00:39:11,659 --> 00:39:13,894
ولكن سيظل هناك شذوذ

627
00:39:13,962 --> 00:39:16,696
خلل في الكم الزمني

628
00:39:19,766 --> 00:39:21,534
أنتِ

629
00:39:21,602 --> 00:39:24,104
أنا مستعد للموت من أجل ما أؤمن به

630
00:39:24,171 --> 00:39:26,239
لا أعتقد أنك كذلك

631
00:39:26,307 --> 00:39:28,774
أقترح أن نأخذ فرصنا

632
00:39:28,842 --> 00:39:32,211
المساجين ، اتخذوا أماكنكم
على المنضدة

633
00:39:32,278 --> 00:39:33,245
ماذا بحق الـ... ؟

634
00:39:56,835 --> 00:39:59,570
أليك ، يمكنني العودة للمنزل

635
00:39:59,638 --> 00:40:01,539
أعرف ولكن يجب أن أنقذها

636
00:40:01,606 --> 00:40:02,840
أليك ، لا

637
00:40:02,908 --> 00:40:04,274
أليك ، لا لا

638
00:40:15,886 --> 00:40:17,187
تبًا

639
00:42:23,205 --> 00:42:24,572
ماذا عن لوكاس ؟

640
00:42:24,640 --> 00:42:27,776
تم ترتيب الأمر

641
00:42:27,843 --> 00:42:30,278
الضرر قد انتهى

642
00:42:30,345 --> 00:42:34,848
باستثناء سادلر

643
00:42:34,916 --> 00:42:37,051
لم يعد يهمنا

644
00:42:37,118 --> 00:42:39,419
<font color="#ff8000"><font size="20">في هذا المسار الزمني</font></font>

645
00:42:41,389 --> 00:42:43,924
..لا يمكنني

646
00:42:43,992 --> 00:42:45,959
..لا يمكنني

647
00:42:46,027 --> 00:42:47,895
..لا يمكنني

648
00:42:47,962 --> 00:42:50,863
..لا يمكنني

649
00:42:50,931 --> 00:42:53,365
<font color="#808000">دعوني أخرج من هنا</font>

650
00:42:53,433 --> 00:42:55,367
<font color="#808000">دعوني أخرج من هنا</font>

651
00:42:55,435 --> 00:42:57,536
<font color="#808000">دعوني أخرج من هنا</font>

652
00:42:57,604 --> 00:43:00,239
<font color="#808000">دعوني أخرج من هنا</font>

653
00:43:08,607 --> 00:43:12,302
<font face="Trebuchet MS" size="30" color="#ff8040"><b> [ ترجمة [ أحمد الهلالي </b></font>
<font face="Trebuchet MS" size="12"><font color="#808000">facebook: a.alhelaly11@gmail.com</font></font>