1
00:00:08,104 --> 00:00:09,938
...The Big C سابقاً من

2
00:00:09,973 --> 00:00:11,440
دار الرعاية إذاً؟

3
00:00:11,474 --> 00:00:12,608
كيف تشعرين حيال ذلك؟

4
00:00:12,642 --> 00:00:13,942
يعجبني المكان هنا فعلاً

5
00:00:13,977 --> 00:00:15,511
أود أن أموت بهذه الطريقة

6
00:00:15,545 --> 00:00:18,347
لم يكن سهلاً عدم تواجدكِ إلى جانبي

7
00:00:18,381 --> 00:00:19,782
على جثتي

8
00:00:19,816 --> 00:00:22,684
ألا تتخرج على الوقت المحدد

9
00:00:22,719 --> 00:00:23,986
أنت تقوم بعملٍ خيّر

10
00:00:24,020 --> 00:00:26,121
بتبرّعك بكليتك لشخصٍ غريب

11
00:00:26,156 --> 00:00:28,223
علينا أن نذهب لزيارة أبي -
أنتِ تكرهين أبي -

12
00:00:28,258 --> 00:00:29,691
(إنه ليس بذلك السوء (شون

13
00:00:29,726 --> 00:00:31,660
أعتقد أنه من الرائع منك

14
00:00:31,694 --> 00:00:34,296
أن تحاول من جديد التواصل مع أبي -
!عليه اللعنة -

15
00:00:34,330 --> 00:00:36,532
عليّ أن أحوّل هذه الـ"مجرد ملابس" إلى تصمايم

16
00:00:36,566 --> 00:00:38,233
(للسيد (إسحاق ميزراهي

17
00:00:38,268 --> 00:00:39,802
!سيادة المصمم

18
00:00:39,836 --> 00:00:42,371
مبالغ به؟ -
لا، أحبه -

19
00:00:42,405 --> 00:00:44,373
إلى أيّ مدى يبقى الأغلب على قيد الحياة هنا؟

20
00:00:44,407 --> 00:00:45,874
البعض يستمر إلى أشهر

21
00:00:45,909 --> 00:00:48,677
لا تعرفين أبداً ما الذي سيحدث

22
00:00:59,089 --> 00:01:07,029
p3qeel

23
00:01:45,030 --> 00:01:46,628
"بعد أربعة أشهر"

24
00:01:49,009 --> 00:01:50,709
"مايو"

25
00:02:10,960 --> 00:02:12,794
!رائع

26
00:02:14,264 --> 00:02:15,964
أريدك أن تشغّل هذه في جنازتي

27
00:02:15,999 --> 00:02:18,066
فقط لإثبات أنه من المستحيل أن يكون
الوقت متأخراً جداً

28
00:02:18,101 --> 00:02:19,134
للبدء بفعلٍ جديد

29
00:02:19,169 --> 00:02:21,803
و... لدي قائمة أيضاً

30
00:02:21,838 --> 00:02:23,439
هنالك المتعهّد الذي سيهتم بالنشر

31
00:02:24,174 --> 00:02:25,807
لليومين حيث يُعرض تابوتي مفتوحاً

32
00:02:25,842 --> 00:02:29,278
رائع، هل انتهينا هنا؟ -
تقريباً -

33
00:02:29,312 --> 00:02:30,608
لا أعلم ما الذي سأفعله بخصوص أبي

34
00:02:30,717 --> 00:02:32,184
اللعنة على أبي

35
00:02:32,902 --> 00:02:35,170
وكأنه رد اتوماتيكي بالنسبة لك

36
00:02:35,204 --> 00:02:36,671
اللعنة.. نعم

37
00:02:36,705 --> 00:02:38,039
أودّ الإتصال عليه -
عليه اللعنة -

38
00:02:38,073 --> 00:02:39,707
لم نتحدّث معه

39
00:02:39,742 --> 00:02:41,409
منذ أن ذهبنا لزيارة منزله السنة
الماضية وطلبنا منه قطع العلاقة بنا

40
00:02:41,444 --> 00:02:42,703
إنه لا يعلم حتى بمرضي

41
00:02:42,823 --> 00:02:46,147
[إنه ليس فتحة الفرج [=أحمقاً
إنه المؤخرة بأكملها

42
00:02:47,383 --> 00:02:49,184
!حسناً، توقف، توقف وحسب

43
00:02:49,218 --> 00:02:51,719
آدم) لا أريدك أن تتحدث بهذه)
الطريقة عندما أرحل

44
00:02:51,754 --> 00:02:53,221
هل أنت بخير؟

45
00:02:53,255 --> 00:02:54,222
نعم

46
00:02:55,383 --> 00:02:57,818
أتريدين مني أن أتصل عليه من أجلك عزيزتي؟

47
00:02:57,852 --> 00:02:59,519
لا، عليّ أن أتصل عليه أنا

48
00:02:59,554 --> 00:03:01,455
ليس وكأني الشخص المفضّل لديه على أي حال

49
00:03:01,489 --> 00:03:03,123
يمكنني أن أتصل عليه إن أردت

50
00:03:03,157 --> 00:03:05,559
..لا، لا بأس. (آدم) إنه وحسب

51
00:03:05,593 --> 00:03:06,827
مخجلٌ أن لا تربطك

52
00:03:06,861 --> 00:03:08,695
علاقة بجدّك

53
00:03:08,729 --> 00:03:11,031
نعم، من المخجل جداً أن لا
تتاح لك فرصة التسكّع مع

54
00:03:11,065 --> 00:03:12,632
هذا الرجل البغيض جداً الذي نعرفه

55
00:03:12,667 --> 00:03:15,135
ماذا لو لم نره إطلاقاً مجدداً؟

56
00:03:15,169 --> 00:03:16,503
عليه اللعنة -
يجب أن أغادر -

57
00:03:16,537 --> 00:03:18,038
إلى أين أنت ذاهب؟

58
00:03:18,072 --> 00:03:19,406
أنا ذاهب للتسكع مع

59
00:03:19,440 --> 00:03:20,640
ليديا) و (جيف) وبعض الأصدقاء)

60
00:03:20,675 --> 00:03:22,509
إلى أين؟ -
(منزل (جيف -

61
00:03:22,543 --> 00:03:23,977
سنلعب ألعاب الفيديو

62
00:03:24,011 --> 00:03:27,545
ندخن بعض الحشيش
...وبعدها سنذهب بجولة بالسيارة

63
00:03:27,615 --> 00:03:28,882
أتظن أن

64
00:03:28,916 --> 00:03:30,383
بوسعك القيام ببعض الواجبات المنزلية

65
00:03:30,418 --> 00:03:32,052
بين التدخين والتمشية؟

66
00:03:32,086 --> 00:03:35,155
نعم، سأفعل

67
00:03:35,189 --> 00:03:37,657
أحبك -
وداعاً -

68
00:03:37,692 --> 00:03:39,426
إلى اللقاء أبي -
(إلى اللقاء (شون -

69
00:03:41,095 --> 00:03:43,330
لم يحاول التهرّب دائماً من هنا؟

70
00:03:43,364 --> 00:03:45,165
ربما لأنك تتحدثين عن جنازتك

71
00:03:45,199 --> 00:03:47,234
وكأنها قائمة مشتريات البقالة

72
00:03:47,268 --> 00:03:49,836
إنه فعلٌ متعجرف بعض الشيء

73
00:03:49,871 --> 00:03:52,672
تعلم كم أحب شطب الحاجيات من على قائمةٍ ما

74
00:03:52,707 --> 00:03:54,541
فهمتها.. فهمتها فعلاً

75
00:03:54,575 --> 00:03:56,076
أنتِ نشطة، أنتِ تقومين بعملٍ ما

76
00:03:56,110 --> 00:03:57,878
وهذا ما يبقيكِ على قيد الحياة

77
00:03:57,912 --> 00:03:59,112
أتعلمين، أقوم الآن بجميع تلك الإختبارات

78
00:03:59,147 --> 00:04:00,514
من أجل عملية نقل الكلى

79
00:04:00,548 --> 00:04:01,781
ويعطيني ذلك شعوراً جيداً للغاية

80
00:04:01,816 --> 00:04:04,351
كوني متحمّس لهدفٍ ما

81
00:04:04,385 --> 00:04:06,453
...أفكر بما أستطيع التبرع به مستقبلاً

82
00:04:06,487 --> 00:04:08,955
نخاع العظم، دماء، بالطبع

83
00:04:08,990 --> 00:04:11,358
ربما استأصل اللوزتين كذلك

84
00:04:11,392 --> 00:04:13,360
،ليس من أجل التبرّع

85
00:04:13,394 --> 00:04:14,694
ولكني لست بحاجة لها

86
00:04:14,729 --> 00:04:16,963
نعم، أترى؟

87
00:04:16,998 --> 00:04:20,066
هكذا كيف أشعر

88
00:04:24,272 --> 00:04:25,472
ها أنتِ ذا

89
00:04:25,506 --> 00:04:27,874
ها أنا ذا، ملابس رائعة

90
00:04:27,909 --> 00:04:29,943
(أتعلمين (أندريا

91
00:04:29,977 --> 00:04:33,246
في أسبوعي الأول هنا
نظرت للفصل

92
00:04:33,281 --> 00:04:35,582
،درست الرسومات الأولية لكل شخص

93
00:04:35,616 --> 00:04:37,450
واطلقت بعض الأحكام الأولية

94
00:04:37,485 --> 00:04:39,152
وكيف أبليت؟

95
00:04:39,187 --> 00:04:41,288
إعتقدت أنكِ ستكونين مشكلة كبيرة

96
00:04:41,322 --> 00:04:43,056
التي تظن أنها هدية الرب لعالم التصاميم

97
00:04:43,090 --> 00:04:45,225
...تخيّلتُنا في خصامٍ أزياء ضخم

98
00:04:45,259 --> 00:04:47,761
،رِيَشٌ تتطاير، خرزٌ تُرمى

99
00:04:47,795 --> 00:04:49,763
كلماتٌ تقال لا يمكن التراجع عنها

100
00:04:49,797 --> 00:04:51,231
لا زال بوسعنا القيام بذلك

101
00:04:51,265 --> 00:04:54,234
ولكنكِ فاجأتني

102
00:04:54,268 --> 00:04:58,071
أعجَبتِني.. سحبتِ أنفاسي

103
00:04:58,105 --> 00:04:59,839
هل ستتقدم إليّ؟ -
نعم، سأفعل -

104
00:04:59,874 --> 00:05:03,076
أتقدّم إليك بأن تأتي إلى نيويورك هذا الصيف

105
00:05:03,110 --> 00:05:04,477
لتكوني متدربتي

106
00:05:04,512 --> 00:05:06,246
أدفع لك كفايةً لأضعكِ

107
00:05:06,280 --> 00:05:09,082
في شقة
بحجم خزانة الملابس

108
00:05:09,116 --> 00:05:11,151
ستعيشين الحلم

109
00:05:11,185 --> 00:05:12,586
هذا حلمي

110
00:05:12,620 --> 00:05:15,622
!يا إلهي، هذا حلمي

111
00:05:17,191 --> 00:05:19,259
أعلم ما هي

112
00:05:19,293 --> 00:05:21,928
S حرف الـ

113
00:05:21,963 --> 00:05:23,530
اللعنة

114
00:05:23,564 --> 00:05:26,933
تمنيت لو أن هنالك طريقة
لأتمكن من الإطمئنان عليكم

115
00:05:26,968 --> 00:05:28,368
فلنجد إشارةً ما

116
00:05:28,402 --> 00:05:30,003
لو انطفأت فرشاتك الإلكترونية

117
00:05:30,037 --> 00:05:31,438
،في حال لم تكن تستخدمها

118
00:05:31,472 --> 00:05:34,074
فهذه إشارة لإلقائي التحية عليكم -
حسناً -

119
00:05:34,108 --> 00:05:35,976
ولكن ماذا لو أفزعني ذلك فعلاً؟

120
00:05:37,612 --> 00:05:39,980
(أهلاً (كاثي)، (بول

121
00:05:40,014 --> 00:05:41,248
أهلاً

122
00:05:41,282 --> 00:05:43,750
لديّ بعض المعلومات

123
00:05:43,784 --> 00:05:45,085
وودتُ مشاركتها معكم

124
00:05:45,119 --> 00:05:47,454
هل هذا وقت مناسب للدردشة؟

125
00:05:47,488 --> 00:05:48,822
تفضّلي

126
00:05:48,856 --> 00:05:51,791
تأمينك يغطي 4 أشهر

127
00:05:51,826 --> 00:05:53,960
رعاية في نطاق الدار

128
00:05:53,995 --> 00:05:56,062
وبحلول الجمعة القادمة، ستكوني قد أكملتِ

129
00:05:56,097 --> 00:05:58,064
أربعة أشهرٍ تماماً

130
00:05:58,099 --> 00:06:00,967
لذا، نحتاج لتجهيز خطة

131
00:06:01,002 --> 00:06:02,736
خطة لماذا؟

132
00:06:02,770 --> 00:06:04,170
إلى أين ستذهبين

133
00:06:04,205 --> 00:06:05,438
ما الذي تعنينه بإلى أين سأذهب؟

134
00:06:05,473 --> 00:06:06,940
لا أريد الذهاب إلى أي مكان

135
00:06:06,974 --> 00:06:08,508
أولسنا نملك أسوء تأمين على الإطلاق؟

136
00:06:08,542 --> 00:06:10,310
هذا معياريّ جداً

137
00:06:10,344 --> 00:06:12,078
وتأمينُكِ يغطي العناية المنزلية

138
00:06:12,113 --> 00:06:13,813
والتي ستبدأ حالما تعودين للمنزل

139
00:06:13,848 --> 00:06:15,415
وهذا يتضمن ممرضة من دار الرعاية

140
00:06:15,449 --> 00:06:17,484
تأتي لتطمئن عليكِ
عدّة ساعاتٍ خلال اليوم

141
00:06:17,518 --> 00:06:19,252
حسناً، ماذا لو أردنا البقاء هنا؟

142
00:06:19,287 --> 00:06:21,087
كم سيكلف ذلك لندفع من عندنا؟

143
00:06:21,122 --> 00:06:22,355
،للأسف

144
00:06:22,390 --> 00:06:24,024
،دارنا لا يغطي إلا ما يغطيه التأمين

145
00:06:24,058 --> 00:06:27,327
لذا لا نستطيع توفير رعايةٍ
إلا على نطاق تأمينك

146
00:06:27,361 --> 00:06:29,863
لا تقبلون بالمال؟

147
00:06:29,897 --> 00:06:31,331
مَن لا يقبل بالمال؟

148
00:06:31,365 --> 00:06:33,767
نعلم أن لديكم مساحةً هنا

149
00:06:33,801 --> 00:06:36,002
أعني، ذاك السرير كان
فارغاً لعدة أشهر

150
00:06:36,037 --> 00:06:38,004
(أتعلمين ماذا؟ لا بأس (كاث

151
00:06:38,039 --> 00:06:39,539
في الواقع هذا رائع

152
00:06:39,573 --> 00:06:41,641
حيث يتسنى لي إعادة عروسي للمنزل مجدداً

153
00:06:41,676 --> 00:06:44,277
في الحقيقة، توقعت أنكِ
ستتحمسين بالعودة إلى المنزل

154
00:06:44,312 --> 00:06:46,946
أنا متحمّس، سأقوم بتجهيزك عزيزتي

155
00:06:46,981 --> 00:06:48,948
يمكن أن تلتحفي ببطانيّاتك الخاصة

156
00:06:48,983 --> 00:06:50,817
كانت لدينا إمرأة هنا منذ أشهرٍ قليلة

157
00:06:50,851 --> 00:06:52,118
ترجّت أن تعود لمنزلها

158
00:06:52,153 --> 00:06:53,787
فقط لتجلس على صخرتها المفضلة

159
00:06:53,821 --> 00:06:55,322
في شرفتها

160
00:06:55,356 --> 00:06:56,956
وقال زوجها أنه ذلك المكان
الذي وافتها المنية فيه

161
00:06:56,991 --> 00:06:58,958
مع إبتسامةٍ على وجهها

162
00:06:58,993 --> 00:07:01,528
لو أنني أردت الجلوس
،على شرفتي اللعينة

163
00:07:01,562 --> 00:07:03,296
لما أتيت إلى هنا إطلاقاً

164
00:07:03,331 --> 00:07:06,132
،ولكني أتيت هنا

165
00:07:06,167 --> 00:07:09,502
لكيلا يربط إبنُنا المنزل

166
00:07:09,537 --> 00:07:10,970
بالمكان الذي توفيت فيه والدته

167
00:07:11,005 --> 00:07:13,206
هذه الغرفة التي سقطت فيها"

168
00:07:13,240 --> 00:07:15,075
"هذه الغرفة التي ماتت فيه

169
00:07:15,109 --> 00:07:19,412
أتيتُ إلى هنا لأموت

170
00:07:19,447 --> 00:07:23,183
لديكِ حتى يوم الجمعة

171
00:07:29,724 --> 00:07:31,958
قال بأني ألهمُه

172
00:07:31,992 --> 00:07:33,293
لستُ متفاجئة

173
00:07:33,327 --> 00:07:34,961
أنتِ تلهمينني

174
00:07:34,995 --> 00:07:36,796
في البداية اعتقدت انه سيتحدث عن

175
00:07:36,831 --> 00:07:38,164
خط جديد للفتيات السمينات

176
00:07:38,199 --> 00:07:41,868
ولكنها ملابس نحيلة أخرى

177
00:07:41,902 --> 00:07:42,969
هل أنتِ تغمزين لي؟

178
00:07:43,003 --> 00:07:44,170
آسفة

179
00:07:44,205 --> 00:07:46,906
ذلك يساعدني على التركيز، استمري

180
00:07:46,941 --> 00:07:49,042
وهذا رائع للغاية

181
00:07:49,076 --> 00:07:51,144
كلتانا أتته أخبار جيّدة في نفس اليوم

182
00:07:51,178 --> 00:07:53,646
حصلت على عمل، وأنتِ عائدة للمنزل

183
00:07:53,681 --> 00:07:55,048
نعم

184
00:07:55,082 --> 00:07:56,683
ما الذي تعنيه بأني محّار؟

185
00:08:00,521 --> 00:08:02,555
يا إلهي

186
00:08:02,590 --> 00:08:03,923
إنها مزحة

187
00:08:03,958 --> 00:08:07,060
..كاهن وحاخام ورجل مسلم

188
00:08:07,094 --> 00:08:08,428
لا، إمام

189
00:08:08,462 --> 00:08:10,063
كلهم دخلوا البار -
دار الرعاية -

190
00:08:12,533 --> 00:08:15,535
أندريا) هل لكِ أن تطلبي)
منهم القدوم إلى هنا؟

191
00:08:19,407 --> 00:08:23,276
إلى أين تعتقدون أننا ذاهبون عندما نموت؟

192
00:08:23,310 --> 00:08:25,178
،هذا هو السؤال الذي يتم سؤالي إيّاه غالباً

193
00:08:25,212 --> 00:08:28,047
"وهو الأكثر سؤالاً بعد "إلى متى سيستمر القداس؟

194
00:08:28,082 --> 00:08:30,016
يأتيني هذا السؤال أيضاً

195
00:08:30,050 --> 00:08:32,352
،في الكاثيوليكية، تذهبين إلى الجنة

196
00:08:32,386 --> 00:08:34,454
حيث يستمتع المؤمنون بوجود الرب

197
00:08:34,488 --> 00:08:36,371
والحريّة من المعاناة وارتكاب الآثام

198
00:08:36,491 --> 00:08:38,125
يبدو ذلك رائعاً

199
00:08:38,160 --> 00:08:40,695
حسناً أيها الحاخام، ما رأيك؟

200
00:08:40,729 --> 00:08:43,130
التوراة لا تُناقش مصير الإنسان بعد الحياة

201
00:08:43,165 --> 00:08:46,133
...نركّز على هذا العالم

202
00:08:46,168 --> 00:08:48,402
هُنا والآن

203
00:08:48,437 --> 00:08:52,006
هنا والآن" خاصتي على وشك الإنتهاء"

204
00:08:52,040 --> 00:08:56,711
لذا، أيمكن أن تعطيني شيئاً
لأتحمّس بشأنه؟

205
00:08:56,745 --> 00:08:57,978
هنالك تفسير يهودي مشهور

206
00:08:58,013 --> 00:09:00,047
يناقش الأرواح بعد الحياة

207
00:09:00,082 --> 00:09:02,383
،حيث على مأدبة ضخمة

208
00:09:02,417 --> 00:09:04,885
يتشاركون طعاماً لذيذاً

209
00:09:04,920 --> 00:09:06,821
هذا أفضل -
أحب الطعام اليهودي -

210
00:09:06,855 --> 00:09:08,422
وأنا كذلك

211
00:09:08,457 --> 00:09:10,858
الجنة.. رائعة جداً

212
00:09:10,892 --> 00:09:12,326
،ترتدين أرديَة جميلة

213
00:09:12,360 --> 00:09:14,929
ويمكنك الإستلقاء على الأرائك

214
00:09:14,963 --> 00:09:17,998
قد أكون مسلمة

215
00:09:18,033 --> 00:09:22,103
ولكن على المرض والموت أن
ينتظروا حتى ينتهوا

216
00:09:22,137 --> 00:09:23,604
هذا عسيرٌ جداً

217
00:09:23,638 --> 00:09:25,039
جوهر الإيمان

218
00:09:25,073 --> 00:09:26,674
 هو سيطرة ومشيئة الرب

219
00:09:26,708 --> 00:09:27,775
وتوقيته

220
00:09:27,809 --> 00:09:29,610
يغمرني إرتياحٌ شديد

221
00:09:29,644 --> 00:09:32,413
بعلمي أن حياتي ومماتي

222
00:09:32,447 --> 00:09:34,115
ليست بأكثر أهمية من الآخرين

223
00:09:34,149 --> 00:09:35,950
ولكن إن كان عليّ البقاء هنا

224
00:09:35,984 --> 00:09:39,353
وانتظار الرب متى ما يكون
جاهزاً لجعلي أموت

225
00:09:39,387 --> 00:09:41,789
لم على العمليّة أن تكون مؤلمة للغاية؟

226
00:09:41,823 --> 00:09:43,424
،مرضك ليس مجرّد إختبار لك

227
00:09:43,458 --> 00:09:45,793
وإنما لإختبار الطيبة عند الآخرين

228
00:09:45,827 --> 00:09:48,295
هل رأيتِ الطيبة والكرم

229
00:09:48,330 --> 00:09:49,864
في الناس من حولك؟

230
00:09:49,898 --> 00:09:53,134
نحن نؤمن بأن ذلك الجمال

231
00:09:53,168 --> 00:09:56,237
ومعرفة تلك الطيبة
هي الله

232
00:09:56,271 --> 00:09:58,038
نؤمن بأنها الرب

233
00:09:58,073 --> 00:10:01,208
لسنا متأكدين

234
00:11:09,911 --> 00:11:11,545
كيف حالك (آدم)؟

235
00:11:11,580 --> 00:11:13,214
متعب

236
00:11:13,248 --> 00:11:15,082
تبدو متعباً

237
00:11:15,116 --> 00:11:16,750
جميع أصدقائي يحتفلون

238
00:11:16,785 --> 00:11:18,419
،لأنهم تقريباً تخرجوا من المدرسة

239
00:11:18,453 --> 00:11:20,387
وأنا لا أزال أختبر

240
00:11:20,422 --> 00:11:24,892
"حفرتَ قبركَ بيدك"

241
00:11:28,263 --> 00:11:30,431
والآن تعال

242
00:11:37,839 --> 00:11:42,176
أنا مستعدة

243
00:11:42,210 --> 00:11:46,113
...لا أريدها أن تزيد أكثر ألماً

244
00:11:46,147 --> 00:11:47,448
،ليس من أجلي

245
00:11:47,482 --> 00:11:51,118
ولكن بشكل أهم بالنسبة لعائلتي

246
00:11:53,154 --> 00:11:55,623
أعتذر

247
00:11:55,657 --> 00:11:58,092
إن لم يكن لدي إيمانٌ كافٍ في حياتي

248
00:11:58,126 --> 00:12:01,128
أو النوع الأصحّ من الإيمان

249
00:12:01,162 --> 00:12:04,164
...ولكن الآن

250
00:12:04,199 --> 00:12:07,301
أؤمن بك

251
00:12:08,970 --> 00:12:12,806
أؤمن أن بوسعك مساعدتي

252
00:12:15,644 --> 00:12:19,613
والآن أستلقي للنوم

253
00:12:19,648 --> 00:12:23,284
أدعو الرب أن يُبقي على روحي

254
00:12:24,794 --> 00:12:30,791
...إن كان يجب علي أن أموت قبل أن أستيقظ

255
00:12:30,825 --> 00:12:33,827
سيكون ذلك رائعاً

256
00:12:58,520 --> 00:13:02,022
اللعنة

257
00:13:04,426 --> 00:13:07,528
ليس وحسب إعتقادُكِ
أنك تستطيعين جعل كل شخص

258
00:13:07,562 --> 00:13:09,997
،وكل شيء تحت سيطرتك قبل أن تموتي

259
00:13:10,031 --> 00:13:12,599
ولكنكِ إعتقدتِ فعلاً أن بوسعكِ إختيار

260
00:13:12,634 --> 00:13:15,102
متى تموتين؟

261
00:13:15,136 --> 00:13:17,171
ليس أنا وحسب

262
00:13:17,205 --> 00:13:19,206
اعتقدت ان بوسعي التوسّل
للحصول على مساعدة إلاهية

263
00:13:19,240 --> 00:13:22,176
نعم، ولكن أليس تحلّيكِ
بالإيمان يُعرَّف

264
00:13:22,210 --> 00:13:25,112
تسليمك بسيطرة الرب؟

265
00:13:25,146 --> 00:13:27,348
لدي إيمان بالسيطرة

266
00:13:27,382 --> 00:13:29,917
أحتاج شخصاً ليساعدني
في الذهاب إلى الحمام

267
00:13:29,951 --> 00:13:32,286
إستسلمت تماماً محاولة
أن أظهر جميلة

268
00:13:32,320 --> 00:13:34,221
أعدت النظر لحقيقة

269
00:13:34,255 --> 00:13:36,023
بأني وأبي لن نكون على مودّة إطلاقاً

270
00:13:36,057 --> 00:13:38,525
ولن أرى (آدم) يتخرج من الثانوية

271
00:13:38,560 --> 00:13:39,860
ولكنك خائفة أيضاً

272
00:13:39,894 --> 00:13:42,196
(من أن يؤثر موتكِ بشكل سلبي على (آدم

273
00:13:42,230 --> 00:13:44,198
ذلك ليس كالثقة

274
00:13:44,232 --> 00:13:46,467
بخطةٍ أفضل لتحقيق المصلحة

275
00:13:46,501 --> 00:13:50,704
إعتقدت أن العلاج النفسي من المفترض
أن يحسّن من شعوري

276
00:13:50,739 --> 00:13:52,206
ليس بالضرورة

277
00:13:52,240 --> 00:13:54,074
إذاً أنتِ تقومين بعملٍ رائع

278
00:13:54,109 --> 00:13:56,744
شكراً لك

279
00:13:58,513 --> 00:14:01,048
لذا، إن وقعت شيئاً

280
00:14:01,082 --> 00:14:02,416
قائلاً بأني أرغب بمقابلة الشخص

281
00:14:02,450 --> 00:14:04,284
الذي سأتبرع بكليتي إليه

282
00:14:04,319 --> 00:14:06,220
ووقعوا هم شيئاً قائلين
بأنهم راغبون بمقابلتي

283
00:14:06,254 --> 00:14:08,222
عندها لن تكون عملية التبرع مجهولة

284
00:14:08,256 --> 00:14:09,289
وتوقعي ماذا

285
00:14:09,324 --> 00:14:10,891
كلانا وقّع

286
00:14:10,925 --> 00:14:13,627
(سألتقي به، إسمه (راي

287
00:14:13,661 --> 00:14:15,129
لا تبدو متوتراً حتى

288
00:14:15,163 --> 00:14:18,298
لا، لقد تخطيت ذلك الآن

289
00:14:18,333 --> 00:14:19,967
أتعلمين كيف حينما تسمعين تلك القصص

290
00:14:20,001 --> 00:14:22,069
بأنه أحياناً يصبح المتبرع والمتبرع له

291
00:14:22,103 --> 00:14:23,904
أصدقاء مدى الحياة؟

292
00:14:23,938 --> 00:14:27,574
ربما الآن، بما أن لديه جزء صغير مني

293
00:14:27,609 --> 00:14:30,010
ربما سنصبح كالإخوة

294
00:14:30,045 --> 00:14:32,346
أتعلمين؟ -
..(شون) -

295
00:14:32,380 --> 00:14:37,418
أعلم بأني حكمت عليك
بكونك لستَ مثالياً

296
00:14:37,452 --> 00:14:39,853
ولكنك تقوم بأفعالٍ رائعة

297
00:14:39,888 --> 00:14:42,489
أنت تساعد الناس، ولذا

298
00:14:42,524 --> 00:14:45,426
أنت الشخص الذي سأطلبه
المساعدة الآن

299
00:14:45,460 --> 00:14:46,527
بماذا؟

300
00:14:46,561 --> 00:14:48,996
أنا جاهزة للرحيل

301
00:14:49,030 --> 00:14:51,598
إلى أين؟

302
00:14:51,633 --> 00:14:55,202
في مغامرتي للجانب الآخر العظيم

303
00:14:55,236 --> 00:14:57,438
وإن لم أمت طبيعياً هنا
بحلول يوم الجمعة

304
00:14:57,472 --> 00:14:59,440
سيتوجب علي الموت
(في المنزل أمام (آدم

305
00:14:59,474 --> 00:15:01,008
ولا أريد حصول ذلك

306
00:15:01,042 --> 00:15:02,776
،والأهم

307
00:15:02,811 --> 00:15:05,879
أردت القيام بالمخاطرة الأخيرة هذه معك

308
00:15:05,914 --> 00:15:09,716
ولكني معتمدة على
قابليتك الرائعة في عدم الإنتقاد

309
00:15:09,751 --> 00:15:11,518
،وأنا أحبك

310
00:15:11,553 --> 00:15:13,720
...ولهذا

311
00:15:13,755 --> 00:15:16,457
..أمنية موتي هي أن

312
00:15:20,428 --> 00:15:23,230
تساعدني أن أموت

313
00:15:24,599 --> 00:15:28,902
!أنتِ سيدة مجنونة لعينة

314
00:15:28,937 --> 00:15:31,405
،أيتها السيدة المجنونة

315
00:15:31,439 --> 00:15:32,539
ما الذي فعلته للتو بأختي؟

316
00:15:32,574 --> 00:15:33,874
هل أكلتِها؟

317
00:15:33,908 --> 00:15:35,209
،إن نظرت إلى فمكِ الآن

318
00:15:35,243 --> 00:15:36,810
هل ستكون (كاثي) بالأسفل تصرخ

319
00:15:36,845 --> 00:15:39,012
"هذه المجنونة المعلونة قامت بإبتلاعي"

320
00:15:39,047 --> 00:15:41,582
ولكني سلمية العقل تماماً، أنا هنا بالأسفل"؟"

321
00:15:41,616 --> 00:15:43,250
(إخفض صوتك (شون

322
00:15:43,284 --> 00:15:45,819
(لن أساعدكِ في قتل نفسك (كاث

323
00:15:45,854 --> 00:15:48,989
ما الذي بإعتقادك يفعله المتبرعون بالكلى؟

324
00:15:49,023 --> 00:15:51,692
نحن ننقذ الحيوات.. لا ندمّرها

325
00:15:51,726 --> 00:15:54,495
...أريد وحسب -
ماذا؟ -

326
00:15:54,529 --> 00:15:56,930
أن أساهم في موتي

327
00:15:56,965 --> 00:15:58,832
تفهّمه، تقبّله

328
00:15:58,867 --> 00:16:00,734
ليس وكأني أقصّر من أيام حياتي

329
00:16:00,768 --> 00:16:02,002
أعلم أن وقتي قد حان

330
00:16:02,036 --> 00:16:03,604
لا تعلمين ذلك

331
00:16:03,638 --> 00:16:07,174
يمكن أن تعيشي لعشرة أيام
أو لمدة ستة أشهر

332
00:16:07,208 --> 00:16:09,743
(لا أستطيع المشي (شون

333
00:16:09,777 --> 00:16:11,445
نظري مشوش

334
00:16:11,479 --> 00:16:13,580
خائفة من أن أُعمى وأسمعَ صوتك

335
00:16:13,615 --> 00:16:15,749
دون المقدرة على رؤيتك وجهك

336
00:16:15,783 --> 00:16:17,217
..أدوية الألم التي يعطونني إياها

337
00:16:17,252 --> 00:16:18,685
لا تزيح الألم كله بعد الآن

338
00:16:18,720 --> 00:16:20,754
(وأشعر بالوجع طوال الوقت الآن (شون

339
00:16:20,788 --> 00:16:22,222
الآن، أنظر، قد أكون ضعيفة العقل

340
00:16:22,257 --> 00:16:24,024
،أو قد لا أعبّر عما أقوله بطريقة صحيحة

341
00:16:24,058 --> 00:16:26,193
...ولكني أريد أن أموت

342
00:16:26,227 --> 00:16:27,394
الآن

343
00:16:29,697 --> 00:16:31,698
لمَ أنا؟

344
00:16:31,733 --> 00:16:33,567
لمَ ليس.. ليس (بول)؟

345
00:16:33,601 --> 00:16:35,435
يفترض أن تكوني شريكته

346
00:16:35,470 --> 00:16:37,037
حال المرض والعافية

347
00:16:37,071 --> 00:16:39,506
بول) لن يتفهم إطلاقاً)

348
00:16:39,541 --> 00:16:41,508
قلقة بأن لا يحترم

349
00:16:41,543 --> 00:16:43,076
الذي وقعته DNR ميثاق

350
00:16:43,111 --> 00:16:45,279
لا أتفهم ذلك أيضاً

351
00:16:45,313 --> 00:16:48,515
حسناً، لا بأس

352
00:16:54,055 --> 00:16:56,924
عيد ميلادها بعد شهرين

353
00:16:56,958 --> 00:16:59,059
يجب أن نحطط لشيء ذا معنى، حسناً؟

354
00:16:59,093 --> 00:17:00,194
فكرة رائعة

355
00:17:02,063 --> 00:17:03,730
أهلاً جميعاً

356
00:17:06,234 --> 00:17:08,202
أنظر لبطانية الكشمير التي
(أحضرتها لـ(كاثي

357
00:17:08,236 --> 00:17:09,736
وكأنك تنام مع دبٍ معها

358
00:17:09,771 --> 00:17:11,471
نعم، إنها جميلة

359
00:17:11,506 --> 00:17:13,440
من الذي سيذهب لرؤيتها الليلة؟

360
00:17:13,474 --> 00:17:15,709
أنا -
سأذهب غداً -

361
00:17:15,743 --> 00:17:17,411
وأنا كذلك

362
00:17:17,445 --> 00:17:19,046
ماذا؟ هل حالتها أسوء؟

363
00:17:19,080 --> 00:17:21,248
لا، إنها... على نفس الحال

364
00:17:21,282 --> 00:17:23,951
...لكن.. كما تعلم، لن تعلم أبداً

365
00:17:23,985 --> 00:17:26,386
من الجيد أن تقولوا ما تريدون قوله لها

366
00:17:26,421 --> 00:17:27,888
هذا كل ما أقوله

367
00:17:27,922 --> 00:17:29,890
ما هذا؟

368
00:17:29,924 --> 00:17:32,426
إنها لكي لا ننسى مواعيد دوائها

369
00:17:32,460 --> 00:17:33,894
أحد الممرضات في الدار

370
00:17:33,928 --> 00:17:35,395
علمتني كيف أصنع هذه الرسومات

371
00:17:35,430 --> 00:17:37,231
لقد نسيتَ الثلاثاء يا صديقي

372
00:17:37,265 --> 00:17:39,601
اللعنة

373
00:17:44,038 --> 00:17:46,173
لا يمكن محوه -
لماذا؟ -

374
00:17:46,207 --> 00:17:48,976
إنه من النوع الذي لا يمكن مسحُه

375
00:17:49,010 --> 00:17:50,410
اللعنة (آدم)، ما هذا بحق الجحيم؟

376
00:17:50,445 --> 00:17:51,578
أخذته وحسب من الدرج

377
00:17:51,613 --> 00:17:53,180
لم أفكر به

378
00:17:53,214 --> 00:17:54,982
كان يجب أن تفكر به

379
00:17:55,016 --> 00:17:56,917
ليس أمراً مهماً، أليس كذلك؟ -
لا أعلم -

380
00:17:56,951 --> 00:17:59,253
أهو أمرٌ مهم إن لم تأخذ
حبوبها في الوقت الصحيح؟

381
00:17:59,287 --> 00:18:00,921
أتعلم ماذا؟ فلنتخطَ الثلاثاء وحسب

382
00:18:00,955 --> 00:18:02,756
من يهتمّ، صحيح؟

383
00:18:02,790 --> 00:18:04,591
إن لم تأخذ حبوبها في وقتها

384
00:18:04,626 --> 00:18:06,460
وكنت في الكراج ولا أستطيع سماعها تصرخ

385
00:18:06,494 --> 00:18:07,995
من يهتم، صحيح؟

386
00:18:08,029 --> 00:18:09,496
أنت محق، اللعنة على ذلك، ليس بالأمر المهم

387
00:18:11,332 --> 00:18:13,000
لمَ نحاول حتى تزيين المكان؟

388
00:18:13,034 --> 00:18:15,602
فلنجعلها تسحب نفسها على الأدراج

389
00:18:15,637 --> 00:18:17,704
...وإن سقطت

390
00:18:26,814 --> 00:18:28,315
يا إلهي

391
00:18:28,349 --> 00:18:30,684
لا بأس يا صديقي

392
00:18:30,718 --> 00:18:33,186
لا بأس

393
00:18:33,221 --> 00:18:34,354
لا بأس

394
00:18:39,894 --> 00:18:41,528
أنا خائف

395
00:18:41,562 --> 00:18:43,497
أعلم

396
00:18:47,235 --> 00:18:50,237
لا تريد أن تموت في المنزل، أتعلم ذلك

397
00:18:50,271 --> 00:18:53,473
أيمكن أن أخبركَ شيئاً؟

398
00:18:53,508 --> 00:18:56,176
وأنا أكره نفسي لذلك

399
00:18:57,619 --> 00:19:00,213
لا أريدها أن تأتي للمنزل كذلك

400
00:19:09,357 --> 00:19:11,825
،إن كنت لا تزالين تودبن فعلها

401
00:19:11,859 --> 00:19:15,162
سأساعدك

402
00:19:19,634 --> 00:19:22,202
متى تصبح عندك الأنبوبة البلاستيكية

403
00:19:22,236 --> 00:19:23,770
ومعلاق بلاستيكي

404
00:19:23,805 --> 00:19:27,507
تحتاجين لخزّانَي هيليوم
،الذي يكفي لنفخ 50 بالوناً للحلات

405
00:19:27,542 --> 00:19:31,011
والذي يمكن أن تستأجريه، أو تشتريه

406
00:19:31,045 --> 00:19:33,347
إن إستأجرته.. عليك أن تعيده

407
00:19:33,381 --> 00:19:36,683
الخزان الأول يجب أن يكون كافياً لقتلك

408
00:19:36,718 --> 00:19:39,186
ولكن الثاني فقط في حال
سار أمرٌ على نحو خاطئ

409
00:19:39,220 --> 00:19:41,688
يا إلهي كيف تنام الليل؟

410
00:19:41,723 --> 00:19:43,090
جيداً جداً

411
00:19:43,124 --> 00:19:44,624
كنت بالكاد أنام عندما كانت زوجتي

412
00:19:44,659 --> 00:19:46,760
في المراحل الأخيرة من سرطان الغدد اللمفاوية

413
00:19:46,794 --> 00:19:49,129
وترجّتني لألا أدعها تموت في المستشفى

414
00:19:49,163 --> 00:19:50,564
،وجدنا هذه المجموعة

415
00:19:50,598 --> 00:19:52,299
وأعطونا بعض الخيارات

416
00:19:52,333 --> 00:19:53,967
وبعدها وجدنا طبيباً متعاطفاً

417
00:19:54,001 --> 00:19:57,537
...وأعطانا مُخدراً قمت بخلطه

418
00:19:57,572 --> 00:20:01,808
أعني، قامت هي بخلطه في قهوتها

419
00:20:01,843 --> 00:20:05,312
"وكلماتها الأخيرة كانت "شكراً لك، حبيبي

420
00:20:05,346 --> 00:20:07,714
...المعلاق

421
00:20:07,749 --> 00:20:09,716
لا يبدو كشيء يمكن إخفاء تأثيره

422
00:20:09,751 --> 00:20:11,885
و.. (آدم) سيعلم بشأنه

423
00:20:11,919 --> 00:20:13,487
ألا يوجد شيء أقل درامية؟

424
00:20:13,521 --> 00:20:16,623
البعض يتناولون قدراً كافياً من المورفين

425
00:20:16,657 --> 00:20:18,892
ويجعلون شخصاً يضع كيساً على رأسهم

426
00:20:18,926 --> 00:20:20,660
عندما ينامون

427
00:20:20,695 --> 00:20:24,564
ويتخلصون من الكيس لاحقاً

428
00:20:24,599 --> 00:20:26,400
لا

429
00:20:26,434 --> 00:20:29,302
لن أقوم بخنق أختي

430
00:20:29,337 --> 00:20:30,570
أتتذكر في المخيم؟

431
00:20:30,605 --> 00:20:32,406
كنت تحب تركي تحت الماء

432
00:20:32,440 --> 00:20:34,608
يا إلهي (كاثي)، لا تقولي ذلك

433
00:20:34,642 --> 00:20:37,310
كنت أحاول تعذيبك، لا قتلك

434
00:20:37,345 --> 00:20:40,213
كيف نتواصل

435
00:20:40,248 --> 00:20:42,382
مع واحد من أحد أولائك الأطباء المتعاطفين؟

436
00:20:42,417 --> 00:20:43,817
ليس مسموحاً لنا بإعطاء أسماء

437
00:20:43,851 --> 00:20:45,218
"من السيء أنك لا تعيشين في "أوريقن

438
00:20:45,253 --> 00:20:46,720
نعم هذا واحد من الأشياء القليلة

439
00:20:46,754 --> 00:20:49,055
أشعر بالسوء بسببها الآن

440
00:20:49,090 --> 00:20:51,558
هذه عملية صعبة، خذي بطاقتي

441
00:20:51,592 --> 00:20:53,493
إن أردتِ طرح المزيد من الأسئلة
أو أردتِ التحدث أكثر

442
00:20:53,528 --> 00:20:54,961
إتصلي بي

443
00:20:54,996 --> 00:20:57,130
من الرائع والغريب تماماً اللقاء بك

444
00:20:59,200 --> 00:21:00,434
حسناً

445
00:21:00,468 --> 00:21:02,736
علي أن أغادر الآن

446
00:21:02,770 --> 00:21:05,572
(للإلتقاء بأخي الذي سيشاركني الكلية (راي

447
00:21:05,606 --> 00:21:11,011
وسنتحدث أكثر بشأن ذلك
عندما أعود، حسناً؟

448
00:21:12,780 --> 00:21:16,616
لا تذهبي لمتجر الألعاب قبل أن أعود

449
00:21:34,302 --> 00:21:37,370
(سيد (تولكي) هذا (راي ميلسون

450
00:21:37,405 --> 00:21:40,540
(شون) سمّني (شون)

451
00:21:40,575 --> 00:21:41,942
(هذه زوجتي (جينيل

452
00:21:41,976 --> 00:21:45,445
أيمكن أن أحتضنك؟

453
00:21:45,480 --> 00:21:47,113
إن لم تمانعوا، أنا ذاهبة للإهتمام
ببعض الأمور

454
00:21:47,148 --> 00:21:50,617
وأترككم لتتعارفوا

455
00:21:52,987 --> 00:21:55,555
(أقدّر ما تفعله بحق (شون

456
00:21:55,590 --> 00:21:58,225
(من دواعي سروري (راي

457
00:21:58,259 --> 00:22:02,028
كانت هذه تجربة رائعة بالنسبة لي

458
00:22:02,063 --> 00:22:03,697
أختي تموت

459
00:22:03,731 --> 00:22:05,565
لذا كوني قادراً على التركيز
على شيء إيجابي

460
00:22:05,600 --> 00:22:08,168
...مثل عملية نقل كلى
كان ذلك رائعاً

461
00:22:08,202 --> 00:22:09,803
آسفة للغاية لسماع ذلك

462
00:22:09,837 --> 00:22:11,705
إن كان هنالك أي ما نستطيع فعله
لك أو لعائلتك

463
00:22:11,739 --> 00:22:14,374
نود أن نساعد بأي طريقة نستطيع

464
00:22:14,408 --> 00:22:17,244
هذا لطف منكم، ولكننا على ما يرام

465
00:22:17,278 --> 00:22:18,478
شكراً

466
00:22:18,513 --> 00:22:20,580
نحن ممتنون للغاية لك

467
00:22:20,615 --> 00:22:23,483
أحضرنا لك هدية -
كطريقة لشكرك -

468
00:22:23,518 --> 00:22:25,252
،مهما يكن ما سيحدث

469
00:22:25,286 --> 00:22:27,621
حقيقة أنك ستفعل ذلك لغريب

470
00:22:27,655 --> 00:22:30,156
يعني كل شيء

471
00:22:32,727 --> 00:22:35,295
آسف.. لا أريد ذلك

472
00:22:35,329 --> 00:22:36,730
إنها مجرد هدية رمزية

473
00:22:36,764 --> 00:22:39,633
أنا لا أقدّر البضائع العينية

474
00:22:39,667 --> 00:22:42,135
"يقولون متى ما يصبح لديك "رولكس
 لا يمكن أن تتخلى عنها

475
00:22:44,405 --> 00:22:47,874
هل تحاولون شراء كليتي بساعة؟

476
00:22:47,909 --> 00:22:49,309
بالطبع لا

477
00:22:49,343 --> 00:22:51,378
إنها مجرد طريقة لقول شكراً

478
00:22:51,412 --> 00:22:53,079
لا.. "شكراً" هي الطريقة لقول شكراً

479
00:22:53,114 --> 00:22:54,981
هذه ساعة

480
00:22:55,016 --> 00:22:57,484
والتي بثمنها يمكن أن تدفع لرعاية شخص ما

481
00:22:57,518 --> 00:22:59,019
سيموت لمرض الكلى

482
00:22:59,053 --> 00:23:00,687
بدون أن يكون قادراً لزيارة طبيب

483
00:23:00,721 --> 00:23:02,055
ليعرف بأن ذلك يقتله

484
00:23:02,089 --> 00:23:03,990
لم نقصد إهانتك

485
00:23:04,025 --> 00:23:05,492
...إن لم تكن تريد الساعة

486
00:23:05,526 --> 00:23:08,428
لقد أهنتم الإنسانية

487
00:23:08,462 --> 00:23:10,997
أتعلمون، أنتم السبب
الذي سيجعلني، من هذه الدقيقة

488
00:23:11,032 --> 00:23:13,333
أقرر العودة للعيش في الشارع

489
00:23:13,367 --> 00:23:15,569
"هل أنت مشرد؟ - لا أنا "فريقان -
*معارض للإستهلاكية*

490
00:23:15,603 --> 00:23:18,572
أنا مشرد بإختياري

491
00:23:18,606 --> 00:23:21,174
جميع المشردين مشردون بخيارهم

492
00:23:21,208 --> 00:23:23,376
ما الذي يفترض للـ"روليكس" أن تعنيه؟

493
00:23:23,411 --> 00:23:24,878
هنالك الكثير من الناس

494
00:23:24,912 --> 00:23:26,846
الذين لا ينتهزون الفرصة المتاحة

495
00:23:26,881 --> 00:23:28,682
(اللعنة (راي

496
00:23:28,716 --> 00:23:30,884
،إن كان رأسك بهذا العلو عن مؤخرتك

497
00:23:30,918 --> 00:23:33,019
يجدر بك أن تكون قادراً
على تقبيل كليتك قبلة الوداع

498
00:23:33,054 --> 00:23:36,856
في طريقها للمغادرة

499
00:23:49,637 --> 00:23:51,204
توقع ماذا

500
00:23:51,238 --> 00:23:53,306
جعلت (ويسلي) يحضر لنا إسماً

501
00:23:53,341 --> 00:23:55,375
"دكتور بأسلوب (كيفوركين) في "أوريقن

502
00:23:55,409 --> 00:23:58,044
إنهم مهذّبون للغاية هناك

503
00:23:58,079 --> 00:24:01,715
إن كنت مصمماً، يكتبون لك وصفة

504
00:24:01,749 --> 00:24:03,717
تشرب قليلاً من الشراب
وبعدها تغط في النوم

505
00:24:03,751 --> 00:24:05,218
يبدو رائعاً

506
00:24:05,252 --> 00:24:07,220
وذاك الطبيب اللطيف

507
00:24:07,254 --> 00:24:09,789
سيقوم بإعطائي ذلك الشراب

508
00:24:09,824 --> 00:24:11,458
ولكنه لن يضعه في البريد

509
00:24:11,492 --> 00:24:14,127
لذا سيتجوب عليك الذهاب
إليه في "أوريقن".. رجاءً

510
00:24:14,161 --> 00:24:16,463
عليك أن تريه فحوصاتي

511
00:24:16,497 --> 00:24:18,398
وتعود بالبضاعة

512
00:24:18,432 --> 00:24:20,634
سيكون لديك وقت وفير
قبل عمليتك يوم الأثنين

513
00:24:20,668 --> 00:24:22,469
،لا يهم

514
00:24:22,503 --> 00:24:24,304
لأنني.. لن أجري بالعملية

515
00:24:24,338 --> 00:24:27,107
أين يفترض بي الذهاب

516
00:24:27,141 --> 00:24:28,842
لمقابلة طبيبك عديم الإحساس؟

517
00:24:28,876 --> 00:24:30,276
لمَ لن تجري العملية؟

518
00:24:30,311 --> 00:24:32,979
(اكتشفت للتو أن أخي (راي

519
00:24:33,014 --> 00:24:35,081
متعصب لعين من الدرجة الأولى

520
00:24:35,116 --> 00:24:37,584
لذا سأتركه يموت وحسب
"أسافر لـ "أوريقن

521
00:24:37,618 --> 00:24:39,586
أحضر الأغراض لأعود لأقتلك

522
00:24:39,620 --> 00:24:41,788
كمسالم، سأكون مذنباً بموت الكثيرين

523
00:24:41,822 --> 00:24:43,490
ولكنه يبدو صحيحاً

524
00:24:43,524 --> 00:24:45,191
شون) لا يمكنك ترك هذا الرجل يموت)

525
00:24:45,226 --> 00:24:47,827
لا، لا بأس، إنه متخلّف

526
00:24:47,862 --> 00:24:50,030
إنه لا يؤمن بالمتشردين

527
00:24:50,064 --> 00:24:51,598
أنظر، أنت لا تعلم

528
00:24:51,632 --> 00:24:54,601
ربما هنالك الكثير من الأفعال
(الحسنة التي يقوم بها (راي

529
00:24:54,635 --> 00:24:55,869
أشك في ذلك

530
00:24:55,903 --> 00:24:58,038
ربما يتبرع لمؤسسة خيرية للحيوانات

531
00:24:58,072 --> 00:25:01,708
،حتى لو لم يكن كريماً

532
00:25:01,742 --> 00:25:04,344
ربما كرمك سيغيّره

533
00:25:04,378 --> 00:25:05,845
ستعطيه سنوات

534
00:25:05,880 --> 00:25:08,048
ليحظى بفرصة للتغيّر

535
00:25:09,316 --> 00:25:10,717
،حتى لو لم يتغير

536
00:25:10,751 --> 00:25:14,954
(ربما هنالك أشخاص آخرون، يحبون (راي

537
00:25:14,989 --> 00:25:17,791
على الرغم من عيوبه، حباً جماً

538
00:25:17,825 --> 00:25:20,293
ربما ستعطيهم على الأقل فرصة

539
00:25:20,327 --> 00:25:22,295
عيش إجازات أكثر معه

540
00:25:22,329 --> 00:25:27,300
ليشعروا بذلك الحب
قبل أن يتحوّل إلى سكتة قلبية

541
00:25:27,334 --> 00:25:30,870
لا يمكن أن أتمّ الأمرين.. ليس بحلول الجمعة

542
00:25:30,905 --> 00:25:32,739
علي أن أجري فحص دم آخر

543
00:25:32,773 --> 00:25:34,074
وطلبوا مني أن لا أسافر

544
00:25:34,108 --> 00:25:36,476
كي أتجنب أي أمراض مفاجئة

545
00:25:36,510 --> 00:25:38,411
أترين؟

546
00:25:38,446 --> 00:25:39,979
دعيني أفعل هذه

547
00:25:40,014 --> 00:25:44,317
موتك أكبر أهمية من بقاءه على قيد الحياة

548
00:25:44,351 --> 00:25:47,053
لا، ليس كذلك

549
00:25:47,088 --> 00:25:49,155
حياتي أو موتي

550
00:25:49,190 --> 00:25:51,091
ليسوا بأكثر أهمية من حياة أو موت الغير

551
00:25:51,125 --> 00:25:53,827
ما الذي.. سنفعله إذاً؟

552
00:25:53,861 --> 00:25:56,996
..كان لدي

553
00:25:57,031 --> 00:26:00,100
ذلك النقاش بيني وبين الرب مؤخراً

554
00:26:00,134 --> 00:26:02,669
وسبب إختياره لتوقيته أو توقيتها

555
00:26:02,703 --> 00:26:04,571
،أتعلم، لم أمت مسبقاً

556
00:26:04,605 --> 00:26:08,441
لذا ربما علي وحسب
مجاراة الأمر إلى النهاية

557
00:26:10,144 --> 00:26:11,644
أتقبّله كما يأتي

558
00:26:30,698 --> 00:26:34,501
ماذا؟ ما الخطب؟

559
00:26:40,040 --> 00:26:43,009
كمسالم، سيكون مذنباً بموت الكثيرين

560
00:26:43,043 --> 00:26:45,345
...أعني

561
00:26:45,379 --> 00:26:48,081
لم أقتل عنكبوتاً مسبقاً حتى

562
00:26:48,115 --> 00:26:52,519
وها أنا ذا، مستعد
لإنهاء حياة إنسانين

563
00:27:02,719 --> 00:27:03,919
"الجمعة"

564
00:27:04,498 --> 00:27:08,235
ممرضة الرعاية ستأتي هذه الظهيرة

565
00:27:07,398 --> 00:27:08,130
"أموت قبل يوم الجمعة"

566
00:27:08,569 --> 00:27:10,203
(أظن أن إسمها (آينا

567
00:27:10,237 --> 00:27:12,238
إسمها (إينا) تحدثت إليها عن طريق الهاتف

568
00:27:12,273 --> 00:27:14,207
فعلاً؟ أهي لطيفة؟

569
00:27:14,241 --> 00:27:16,776
نعم، تبدو لطيفة -
يفترض أن تكون رائعة -

570
00:27:16,811 --> 00:27:19,646
ستعودين للمنزل لأنك مناضلة

571
00:27:20,815 --> 00:27:22,382
لأنك أخبرتِ مرضكِ

572
00:27:22,416 --> 00:27:23,750
أنكِ ستقاتلين حتى النهاية

573
00:27:23,784 --> 00:27:25,485
ولهذا ستعودين للمنزل

574
00:27:25,519 --> 00:27:27,320
لم يتوقعوا أن تعيشي لأربعة أشهر إضافية

575
00:27:27,354 --> 00:27:28,755
ولكنك فعلتِ

576
00:27:28,789 --> 00:27:30,256
ويمكن أن تكوني بطلة واحدة من تلك القصص

577
00:27:30,291 --> 00:27:31,491
،حيث تغادرين الدار

578
00:27:31,525 --> 00:27:34,227
وتعيشين لسنوات وتتعافين

579
00:27:34,261 --> 00:27:35,829
وتهزمينه للأبد

580
00:27:35,863 --> 00:27:37,597
...أتعلمون، الأصحّاء يجب

581
00:27:37,631 --> 00:27:40,633
أن يتوقفوا عن قول

582
00:27:40,668 --> 00:27:42,569
"كافحت حتى النهاية"

583
00:27:42,603 --> 00:27:44,838
"حارب السرطان"

584
00:27:44,872 --> 00:27:48,441
..لأنه عندما يموتون سيتوجب أن تقولوا

585
00:27:48,475 --> 00:27:51,444
"خسروا معركتهم ضد السرطان"

586
00:27:53,347 --> 00:27:55,248
أنتم تقولون بأنهم خاسرون

587
00:27:55,282 --> 00:27:58,084
أهم خاسرون لأنهم ماتوا؟

588
00:27:58,118 --> 00:27:59,652
وما الخيارات التي كانت لديهم؟

589
00:27:59,687 --> 00:28:01,254
...ما عنيته

590
00:28:01,288 --> 00:28:03,423
هل فكرتم إطلاقاً
أنه لو عشنا إلى الأبد

591
00:28:03,457 --> 00:28:04,958
لن ينجب أحد أبداً أطفالاً

592
00:28:04,992 --> 00:28:06,726
لن يكون هنالك أي مساحة فارغة

593
00:28:06,760 --> 00:28:09,929
الموت ضروري، إنه مهم

594
00:28:09,964 --> 00:28:11,564
إنه سيء

595
00:28:11,599 --> 00:28:14,901
..لذا عندما نموت

596
00:28:14,935 --> 00:28:17,103
لا تنتقدوننا

597
00:28:17,137 --> 00:28:19,572
..قولوا وحسب

598
00:28:19,607 --> 00:28:21,908
"وداعاً"

599
00:28:21,942 --> 00:28:25,411
"و "شكراً

600
00:28:25,446 --> 00:28:28,982
"و "أنت لست بخاسر

601
00:28:39,627 --> 00:28:41,928
،هذه حبوب المورفين

602
00:28:41,962 --> 00:28:45,198
وأحضرت بطانية إضافية هنا

603
00:28:45,232 --> 00:28:46,866
في حال أردتها

604
00:28:46,901 --> 00:28:49,035
يا إلهي، المكان بارد هنا

605
00:28:49,069 --> 00:28:51,437
أعتقد أن الإحتباس "التحذيري" لم يصلنا بعد

606
00:28:51,472 --> 00:28:54,607
"هنا في "مينيسوتا -
"إنه "الحراري -

607
00:28:54,642 --> 00:28:56,276
أعتقد أننا كنا نناقش جدول زوجتي

608
00:28:56,310 --> 00:28:58,278
بالطبع، صحيح

609
00:28:58,312 --> 00:29:01,014
سأمرّ كل صباح يومياً لتفقّدك

610
00:29:01,048 --> 00:29:03,116
يمكنك دائماً أخذ علاجاتك بنفسك

611
00:29:03,150 --> 00:29:05,685
والآن.. هل أنتِ مرتاحة هنا يا عزيزتي؟

612
00:29:05,719 --> 00:29:07,287
نعم، شكراً لك

613
00:29:07,321 --> 00:29:09,289
كيف يُنطق إسمك؟

614
00:29:09,323 --> 00:29:12,058
إينا)، كان إسم جدتي)

615
00:29:12,092 --> 00:29:14,560
كرهته في صغري

616
00:29:14,595 --> 00:29:16,963
ثم تفطّنت بأنه قد يكون أسوء

617
00:29:16,997 --> 00:29:19,132
كانوا سيسمونني على إسم
جدتي الأخرى

618
00:29:19,166 --> 00:29:20,300
(كان إسمها (هورتينس

619
00:29:20,334 --> 00:29:22,235
(هورتينس)

620
00:29:22,269 --> 00:29:23,803
أيمكن أن تتخيلي ذلك؟

621
00:29:23,837 --> 00:29:25,371
أتعلمين ما الذي لا يمكن أن أتخيله؟

622
00:29:25,406 --> 00:29:27,407
أن لا نبدأ في التحقق من هذه القائمة
بحلول الساعة القادمة

623
00:29:27,441 --> 00:29:29,742
(بول)

624
00:29:29,777 --> 00:29:32,578
حبوب المورفين بقدر ما يُحتاج

625
00:29:32,613 --> 00:29:34,314
توقّع بعض الدوخة

626
00:29:34,348 --> 00:29:35,748
بإمكاني التعامل مع ذلك

627
00:29:35,783 --> 00:29:37,550
قد تبدو مخمورة

628
00:29:37,584 --> 00:29:40,553
أتمنى ذلك

629
00:29:40,587 --> 00:29:42,088
..كان لدي مريض ذات مرة

630
00:29:42,122 --> 00:29:44,324
..رجل لطيف أكبر منك سناً

631
00:29:44,358 --> 00:29:46,659
كان يشرب قنينة نبيذ كاملة

632
00:29:46,694 --> 00:29:47,727
كل صباح

633
00:29:47,761 --> 00:29:49,429
كان يسميها دواءه

634
00:29:49,463 --> 00:29:51,597
وقت وصولي إليه

635
00:29:51,632 --> 00:29:55,501
أراه يرقص عارياً على أغاني
بورل آيفس) القديمة)

636
00:29:55,536 --> 00:29:57,503
هل تتوقفين عن التكلم إطلاقاً؟ -
(بول) -

637
00:29:57,538 --> 00:29:58,838
لا أهتم لشأن العجوز المخمور

638
00:29:58,872 --> 00:30:00,006
(ولا لجدتك (آينا

639
00:30:00,040 --> 00:30:01,507
(إينا) -
لا يهم -

640
00:30:01,542 --> 00:30:03,009
زوجتي مريضة

641
00:30:03,043 --> 00:30:05,411
أيمكن أن نركز على ما هو مهم الآن؟

642
00:30:05,446 --> 00:30:07,480
ستكون بخير

643
00:30:07,514 --> 00:30:10,483
ولديك رقمي، إتصلي في أي وقت

644
00:30:10,517 --> 00:30:13,319
(وسأراكِ الليلة (كاثي

645
00:30:13,354 --> 00:30:17,590
(شكراً لك (إينا

646
00:30:17,624 --> 00:30:19,726
اللعنة، أود خنق هذه المرأة

647
00:30:19,760 --> 00:30:22,161
(إنها لطيفة (بول

648
00:30:22,196 --> 00:30:25,398
إنها ثرثارة ولطيفة، كن لطيفاً

649
00:30:25,432 --> 00:30:28,001
يا إلهي، نسيت أن آخذ رقمها، اللعنة

650
00:30:28,035 --> 00:30:32,338
(بول)

651
00:30:32,373 --> 00:30:34,273
آسف يا عزيزتي

652
00:30:34,308 --> 00:30:36,075
أنا مذعور وحسب

653
00:30:36,110 --> 00:30:38,077
أنني لن أكون قادراً على
الإعتناء بك جيداً

654
00:30:38,112 --> 00:30:40,079
...وتعلمين، الثرثارة السمينة
تعرف كل شيء على العموم

655
00:30:40,114 --> 00:30:42,548
لذا ما الذي يبقى لي سوى
أن أخرّب شيئاً ما؟

656
00:30:42,583 --> 00:30:44,283
أحتاج لمساعدتك

657
00:30:44,318 --> 00:30:46,686
أريدك أن تحضر أبي

658
00:30:46,720 --> 00:30:48,621
...كنت أفكر

659
00:30:48,655 --> 00:30:51,657
ربما أن على قيد الحياة بسبب
أنه ليس لدي خاتمة بيني وبينه

660
00:30:51,692 --> 00:30:53,393
إنه لا يعلم حتى بأني مريضة

661
00:30:53,427 --> 00:30:55,228
لا يرد على إتصالاتي

662
00:30:55,262 --> 00:30:58,331
أريدك أن تذهب إليه وتحضره

663
00:30:58,365 --> 00:30:59,932
ولكنه يكرهني

664
00:30:59,967 --> 00:31:01,667
(أنت تكره (إينا

665
00:31:01,702 --> 00:31:04,737
على الأقل سيتسنى
لك الإبتعاد عن المنزل

666
00:31:17,818 --> 00:31:19,752
مَن مات؟

667
00:31:19,787 --> 00:31:21,354
أهلاً

668
00:31:21,388 --> 00:31:23,389
مرت فترة طويلة -
بالطبع -

669
00:31:23,424 --> 00:31:25,691
آخر مرة رأيتك فيها
طلبت مني المال

670
00:31:25,726 --> 00:31:28,361
كان ذلك ديناً، أليس كذلك؟

671
00:31:28,395 --> 00:31:29,929
كان ذلك من فترة طويلة
وقد رددت لك مالك

672
00:31:29,963 --> 00:31:32,532
مع فائدة، أتتذكر؟

673
00:31:32,566 --> 00:31:35,068
إزددت وزناً

674
00:31:35,102 --> 00:31:38,771
أيمكن أن أدخل؟

675
00:31:38,806 --> 00:31:41,707
ما المناسبة؟
أتحتاج مزيداً من المال؟

676
00:31:43,410 --> 00:31:46,212
في الحقيقة أنا ناجح جداً الآن

677
00:31:46,246 --> 00:31:50,283
أنا متحدّث لتحفيز الذات

678
00:31:50,317 --> 00:31:51,884
يبدو ذلك شاذاً

679
00:31:51,919 --> 00:31:53,453
سأدخل في صلب الموضوع مباشرة

680
00:31:53,487 --> 00:31:54,787
أريدك أن تعود

681
00:31:54,822 --> 00:31:56,722
(معي إلى مينيابلوس لرؤية (كاثي

682
00:31:56,757 --> 00:31:58,658
(آخر مرة رأيت فيها (كاثي
دخلت هنا

683
00:31:58,692 --> 00:32:00,393
لتخبرني كم أحمقٌ أنا

684
00:32:00,427 --> 00:32:03,429
إغفر لما حدث في الماضي

685
00:32:03,464 --> 00:32:05,431
والآن تستمر في ترك رسائل لي

686
00:32:05,466 --> 00:32:08,000
وكأن لديها هراء أكثر
لتلقيه عليّ

687
00:32:08,035 --> 00:32:10,002
لا، لست بحاجة إلى رؤيتها

688
00:32:10,037 --> 00:32:11,737
الأمر بغاية الضرورة

689
00:32:11,772 --> 00:32:13,506
لا تحترم والدها بهذه الطريقة؟

690
00:32:13,540 --> 00:32:15,074
لا، لقد إنتهيت منها

691
00:32:15,109 --> 00:32:17,176
لقد إنتهت من الجميع تقريباً

692
00:32:17,211 --> 00:32:19,812
إنها تموت

693
00:32:19,847 --> 00:32:23,649
كاثي) تموت، وهي بحاجة لرؤيتك)

694
00:32:23,684 --> 00:32:25,685
وأنت بحاجة لرؤيتها

695
00:32:26,185 --> 00:32:28,053
أرادت أن تخبرك بنفسها

696
00:32:28,087 --> 00:32:30,889
...ولكن تأخرنا للغاية

697
00:32:30,923 --> 00:32:34,392
يا إلهي -
أنت مدينٌ بذلك لها -

698
00:32:34,427 --> 00:32:37,729
أنت والدها، إبنتك تموت

699
00:32:37,763 --> 00:32:39,497
وأنا لا أحبك حتى

700
00:32:39,532 --> 00:32:41,166
،ولكني أعلم إن لم تذهب لرؤيتها

701
00:32:41,200 --> 00:32:43,301
سيلاحقك الذنب لبقية حياتك

702
00:32:43,336 --> 00:32:45,236
،والذي، ولسبب غير عادل

703
00:32:45,271 --> 00:32:49,441
ستكون أطوَل من حياتها

704
00:32:49,475 --> 00:32:51,643
لدي تذكرة لحضور مباراة الليلة

705
00:32:51,677 --> 00:32:53,345
هل تمازحني؟

706
00:32:53,379 --> 00:32:55,246
،سأذهب للخارج

707
00:32:55,281 --> 00:32:58,249
وسأنتظر في سيارتي
حتى تقوم بالأمر الصائب

708
00:32:58,284 --> 00:33:01,286
وتجلب مؤخرتك لتجلس
على الكرسي الذي بجانبي

709
00:33:27,179 --> 00:33:31,650
لكم من الوقت سيأخذ ذلك؟

710
00:33:31,684 --> 00:33:33,485
هل أنت مخمور؟

711
00:33:33,519 --> 00:33:38,323
نعم، وأخطط للبقاء على هذه الحال

712
00:33:38,357 --> 00:33:42,060
السر هو.. شحم الخنزير القديم

713
00:33:42,094 --> 00:33:44,963
هذا ما يجعل الطبقة العلوية
مقرمشة ولذيذة

714
00:33:44,997 --> 00:33:47,699
في هذه الأيام
شحم الخنزير كلمةٌ قذرة

715
00:33:47,733 --> 00:33:50,335
ولكني لن أكون قادرة
على صنع فطيرةٍ بدونها

716
00:33:50,369 --> 00:33:53,338
(آسفة لفضاضة زوجي تجاهكِ (إينا

717
00:33:53,372 --> 00:33:56,107
يا عزيزتي، لا تقلقي بشأن ذلك

718
00:33:56,142 --> 00:33:58,910
لدي جلد سمين وفخذان سمينان

719
00:33:58,944 --> 00:34:02,347
بالإضافة إلى ذلك، هو على صواب
أنا ثرثارة كبيرة

720
00:34:02,381 --> 00:34:05,250
أنتِ ملاك -
لا، لست كذلك -

721
00:34:05,284 --> 00:34:07,285
أشعر بأني محظوظة يومياً
بأن أحظى بفرصة

722
00:34:07,319 --> 00:34:09,087
العمل مع أناسٍ مثلك

723
00:34:09,121 --> 00:34:11,923
إنها نعمةٌ، التواجد جوار من يموتون

724
00:34:11,957 --> 00:34:13,858
أرجوك

725
00:34:13,893 --> 00:34:17,762
...ألا يصلك الإحساس
بأن الوضع سيء وغير قابل للتحسن؟

726
00:34:17,797 --> 00:34:20,632
أنا وزوجي... نحاول أن ندخل

727
00:34:20,666 --> 00:34:22,434
بعض الإجازات المرحة بين الحين والآخر

728
00:34:22,468 --> 00:34:24,102
ولكن لا يحدث ذلك دائماً

729
00:34:24,136 --> 00:34:25,770
ولكن لا بأس

730
00:34:25,805 --> 00:34:27,439
أحب ما أعمله

731
00:34:27,473 --> 00:34:29,274
،عندما يقترب الناس من الموت

732
00:34:29,308 --> 00:34:31,109
يتفتّحون كالأزهار

733
00:34:31,143 --> 00:34:33,178
،يعلمونني الكثير

734
00:34:33,212 --> 00:34:37,949
،وأن يكون بوسعي منح بعض الطمأنينة

735
00:34:37,983 --> 00:34:41,920
بالطبع يعطيني ذلك شعوراً إيجابياً

736
00:34:43,989 --> 00:34:45,790
حسناً أيتها الشابة

737
00:34:45,825 --> 00:34:48,860
سأراكِ غداً

738
00:34:48,894 --> 00:34:50,862
إينا)؟)

739
00:34:50,896 --> 00:34:51,963
نعم؟

740
00:34:51,997 --> 00:34:53,832
هلا طبختِ لي فطيرة؟

741
00:34:53,866 --> 00:34:56,201
من دواعي سروري

742
00:34:56,235 --> 00:34:57,802
!توصيلة خاصة

743
00:34:57,837 --> 00:34:59,003
يا إلهي

744
00:34:59,038 --> 00:35:00,572
أهو على ما يرام؟

745
00:35:00,606 --> 00:35:03,174
أنا بخير، كيف حالك؟ -
إنه منتشٍ -

746
00:35:03,209 --> 00:35:05,043
أنا أعرفك

747
00:35:05,077 --> 00:35:06,478
ها نحن ذا

748
00:35:08,380 --> 00:35:10,849
ما الذي حدث؟ -
لقد أخبرتُه -

749
00:35:10,883 --> 00:35:12,050
أخبرته بمرضك

750
00:35:12,084 --> 00:35:13,718
لقد أغضبني، فأخبرته

751
00:35:13,753 --> 00:35:15,053
أنا آسف

752
00:35:15,087 --> 00:35:17,555
لقد شرب معظم زجاجة خمره

753
00:35:17,590 --> 00:35:19,390
"و زجاجتي "زيما" و "ميني مارت

754
00:35:19,425 --> 00:35:20,859
عندما كنت أعيد تعبئة الوقود

755
00:35:20,893 --> 00:35:24,562
لا بأس

756
00:35:24,597 --> 00:35:27,432
أهلاً أبي

757
00:35:27,466 --> 00:35:30,235
أنتِ جميلة

758
00:35:33,539 --> 00:35:35,807
لقد أتيتَ به إلى هنا

759
00:35:37,276 --> 00:35:39,244
دراسة جديدة تفيد"

760
00:35:39,278 --> 00:35:41,446
أن أغلب الأمريكين يعتقدون

761
00:35:41,480 --> 00:35:43,515
"..بأن الإحتباس الحراري شيء حقيقي

762
00:35:43,549 --> 00:35:44,616
هل سمعت ذلك؟

763
00:35:44,650 --> 00:35:46,584
"وأن الناس من يتسببون به"

764
00:35:46,619 --> 00:35:48,253
،حسناً، لقد قلت بأنه لا بأس أن تستخدم جهازي

765
00:35:48,287 --> 00:35:49,587
لا أن تقرأ عالياً منه

766
00:35:49,622 --> 00:35:51,589
أنا في مزاج حرج يا صديقي

767
00:35:51,624 --> 00:35:55,894
يجب علي أن أدرّس كليتي
قبل أن تذهب إلى ذلك الأحمق

768
00:35:55,928 --> 00:35:58,930
لدي 12 ساعة متبقية فقط

769
00:35:58,964 --> 00:36:00,765
هذا الصباح، قرأتُ كتاباً

770
00:36:00,800 --> 00:36:02,600
حول صناعة الملابس من خيوط القنّب

771
00:36:02,635 --> 00:36:04,769
اليوم مجلة "الأم جونز" وبعض اليوغا

772
00:36:04,804 --> 00:36:06,604
لو كنت مكان هذا الشخص

773
00:36:06,639 --> 00:36:09,073
لكنت قلقاً من أن تجعلني
كليتك مخبولاً

774
00:36:09,108 --> 00:36:10,308
وماذا لو فعلَتْ؟

775
00:36:10,342 --> 00:36:11,643
فسأقدم له معروفاً

776
00:36:11,677 --> 00:36:16,281
إنه بليد ككومة السماد

777
00:36:16,315 --> 00:36:18,950
إن أردت أن تتكلم

778
00:36:18,984 --> 00:36:20,952
..عن ما يحدث مع أمك

779
00:36:20,986 --> 00:36:23,087
لا، أنا بخير

780
00:36:23,122 --> 00:36:25,557
حسناً

781
00:36:25,591 --> 00:36:28,459
قدّم لي معروفاً

782
00:36:28,494 --> 00:36:29,794
اسحب مؤخرتي

783
00:36:29,829 --> 00:36:31,129
لا

784
00:36:31,163 --> 00:36:34,132
تبدو جميلاً جداً

785
00:36:34,166 --> 00:36:38,136
كل تجاعيد القلق تذهب عندما ينام

786
00:36:38,170 --> 00:36:43,474
لن تعلم أبداً بأنه لعين

787
00:36:43,509 --> 00:36:45,109
لم يكن علي أن أطلبه أبداً

788
00:36:45,144 --> 00:36:46,778
إقتراض المال لشراء المنزل

789
00:36:46,812 --> 00:36:48,346
لقد رددت الدين

790
00:36:48,380 --> 00:36:49,914
إنه مستمرّ في مسكها عليّ إلى الأبد

791
00:36:49,949 --> 00:36:51,649
زوج ابنتي السيء

792
00:36:51,684 --> 00:36:53,952
لم يتمكن من تحمّل اعباء شراء
منزل لعائلته

793
00:36:53,986 --> 00:36:57,155
يا إلهي، أشعر برغبة في
لكمه على وجهه المغمى عليه

794
00:36:58,357 --> 00:36:59,991
السبّاكون

795
00:37:04,997 --> 00:37:07,599
أتعلمين، هذه حاله على الدوام

796
00:37:07,633 --> 00:37:09,968
أنتِ المريضة وهو يثمل

797
00:37:10,002 --> 00:37:11,636
لذا يحصل على كل الإنتباه

798
00:37:11,670 --> 00:37:13,471
ألم يستطع أن يعطيك الأولويّة ولو لمرة؟

799
00:37:13,505 --> 00:37:15,673
هل سيقتله ذلك؟ -
قبل أن يقتلني ذلك؟ -

800
00:37:15,708 --> 00:37:17,242
أشك في ذلك

801
00:37:17,276 --> 00:37:18,843
كالأزهار في زفافنا

802
00:37:18,878 --> 00:37:21,813
كل ما أردته أزهار الفاوانيا

803
00:37:21,847 --> 00:37:22,847
هذا كل ما أردته

804
00:37:22,882 --> 00:37:25,350
..وأحضر أزهار القرنفل

805
00:37:25,384 --> 00:37:27,518
لأنها أرخص، وهو الذي كان يدفع

806
00:37:27,553 --> 00:37:30,521
كنتِ تستحقين الفاوانيا

807
00:37:30,556 --> 00:37:32,857
..ولكن

808
00:37:32,892 --> 00:37:36,027
..حصلت عليك

809
00:37:36,061 --> 00:37:39,664
..الرجل الذي تزوجني بغض النظر عن

810
00:37:39,698 --> 00:37:43,301
والدي المخمور، البخيل والنرجسي

811
00:37:45,037 --> 00:37:45,307
خفضت توقعاتي

812
00:37:51,431 --> 00:37:53,933
..أنا مستاء للغياة

813
00:37:53,967 --> 00:37:56,936
لرحيلك

814
00:38:13,620 --> 00:38:16,322
لطالما أحببت يديك

815
00:38:16,356 --> 00:38:19,625
حتى عندما كرهتك
أحببت يديك

816
00:38:19,660 --> 00:38:22,295
لا تزال تغمرني بالأمان

817
00:38:22,329 --> 00:38:25,331
يجب أن تكون فخوراً بهذه اليدين

818
00:38:25,365 --> 00:38:27,900
لقد بنت ليَ منزل الألعاب ذاك في الفناء

819
00:38:27,935 --> 00:38:29,669
أتتذكر ذلك؟

820
00:38:29,703 --> 00:38:33,773
المنزل الذي إنتقل ليعيش فيه
الراكون عندما صرت أذهب للثانوية

821
00:38:33,807 --> 00:38:36,642
اللعنة على الراكونات.. كانت تأكل
حبق والدتك

822
00:38:36,677 --> 00:38:40,204
شكراً لبنائك ذلك المنزل لي

823
00:38:42,115 --> 00:38:44,283
إذاً.. أنتِ مريضة

824
00:38:46,887 --> 00:38:50,423
نعم

825
00:38:50,457 --> 00:38:51,691
آسفة بشأن كل ذلك الهراء الذي قلته

826
00:38:51,725 --> 00:38:53,826
آخر مرة رأيتك فيها

827
00:38:54,635 --> 00:38:57,061
كنت... كنت غاضبة للغاية

828
00:38:57,183 --> 00:39:00,752
على الطريقة التي ربيتنا فيها

829
00:39:00,786 --> 00:39:02,254
...ولكن الحقيقة هي

830
00:39:02,288 --> 00:39:04,956
أنك فعلت أفضل ما بوسعك، على ما أعتقد

831
00:39:04,991 --> 00:39:08,260
أعلم أنك أحببتنا

832
00:39:10,263 --> 00:39:13,098
تمنيت أنك قلتها لنا أكثر
ولكني أعلم

833
00:39:13,132 --> 00:39:15,600
،وفي النهاية

834
00:39:15,635 --> 00:39:17,936
أنت لا تربّي إلا نفسك، أليس كذلك؟

835
00:39:17,970 --> 00:39:20,972
وأنا سعيدة للغاية لما آل إليه الأمر

836
00:39:21,007 --> 00:39:22,774
لدي إبن رائع

837
00:39:22,808 --> 00:39:25,610
لم تره منذ أن كان طفلاً صغيراً

838
00:39:25,645 --> 00:39:28,613
والله يعلم أني لم
أكن الوالدة المثالية

839
00:39:28,648 --> 00:39:30,248
ولكني حاولت

840
00:39:30,283 --> 00:39:32,791
حاولت وعلمته بعض الأشياء
...التي علمتني إياها

841
00:39:32,911 --> 00:39:35,248
والكثير من الأشياء التي لم تعلمني

842
00:39:36,124 --> 00:39:39,894
ولكن، نعم، كان يجب أن
أقوم بذلك الدور وأجربه

843
00:39:41,997 --> 00:39:45,299
...لذا، شكراً

844
00:39:45,333 --> 00:39:47,635
...تعلم

845
00:39:47,669 --> 00:39:50,437
لمنحيَ الحياة

846
00:39:53,275 --> 00:39:56,277
لا أعلم ما أقول

847
00:39:58,813 --> 00:40:01,115
أحبك يا أبي

848
00:40:01,149 --> 00:40:05,753
لمَ تتصرفين بلطفٍ للغاية معي؟

849
00:40:05,787 --> 00:40:11,158
لأنه لم يتبق لي شيء لأخسره

850
00:40:11,192 --> 00:40:13,661
،لديك تلك العينان الزرقاوتان

851
00:40:13,695 --> 00:40:16,497
كمثل والدتك

852
00:40:16,531 --> 00:40:19,667
أتذكر اليوم الذي أحضرناك في
للمنزل من المستشفى

853
00:40:19,701 --> 00:40:22,303
،وجلبت ذلك المصوِّر المذهل

854
00:40:22,337 --> 00:40:24,104
كما تعلمين، ليلتقط الصور

855
00:40:24,139 --> 00:40:25,439
هذا ما كنا نفعله تلك الأيام

856
00:40:25,473 --> 00:40:26,941
نلتقط صوراً

857
00:40:26,975 --> 00:40:30,678
ليس ذلك الهراء الذي لديهم في هواتفهم الخليوية

858
00:40:30,712 --> 00:40:32,680
لذا، على أي حال، لقد كان هناك

859
00:40:32,714 --> 00:40:36,016
وبالطبع، كنت تبدين نائمة

860
00:40:36,051 --> 00:40:39,687
ورفضت والدتك أن أوقضك

861
00:40:39,721 --> 00:40:43,824
لذا، بعدما غادر المصور، استيقظتِ حالاً

862
00:40:43,858 --> 00:40:45,726
تلك العيون الكبيرة الجميلة

863
00:40:45,760 --> 00:40:47,861
لاحقت المصور لمسافة حيين سكنيين

864
00:40:47,896 --> 00:40:51,398
..وأعدته

865
00:40:51,433 --> 00:40:53,968
لأنه كان عليه أن يلتقط صورة لعينيك

866
00:40:54,002 --> 00:40:57,671
كنتِ مثل ذاك الملاك الصغيرة

867
00:40:57,706 --> 00:41:00,708
أردت أن أعطيكِ كل شيء

868
00:41:00,742 --> 00:41:04,011
ما عدا أزهار الفايوانا لزفافي

869
00:41:04,045 --> 00:41:06,347
أرجوك.. من يدفع ذلك
القدر من المال على أزهار؟

870
00:41:06,381 --> 00:41:08,816
ماذا؟ كانت أكثر بـ400$ فقط

871
00:41:08,850 --> 00:41:10,117
$نعم 400

872
00:41:10,151 --> 00:41:12,553
كان ذلك لزواجي

873
00:41:15,824 --> 00:41:20,794
ليس من المفترض أن تكوني
أنتِ من يرحل

874
00:41:20,829 --> 00:41:23,197
يفترض أن أكون أنا

875
00:41:33,508 --> 00:41:35,342
خالي (شون)، إستيقظ

876
00:41:35,377 --> 00:41:38,112
يوم العملية -
يا إلهي -

877
00:41:39,581 --> 00:41:42,616
كنت أحلم بأفضل حلم

878
00:41:42,650 --> 00:41:45,119
كنت.. أرقص فرحاً على الموج

879
00:41:45,153 --> 00:41:47,488
(مع العارية (قلوريا ستاينم

880
00:41:48,723 --> 00:41:50,491
أتعلم، أظن أن هذه الكلية

881
00:41:50,525 --> 00:41:52,292
قد تهرب من غرفة العمليات

882
00:41:52,327 --> 00:41:53,861
وتنضم لعامّة الشعب

883
00:41:53,895 --> 00:41:56,130
من هي (قلوريا ستاينم)؟

884
00:41:56,164 --> 00:41:57,831
فلنذهب

885
00:41:59,401 --> 00:42:01,869
أخبرك، مباشرة تجاه القلب

886
00:42:01,903 --> 00:42:03,337
وسقط كالصخرة

887
00:42:06,039 --> 00:42:07,840
صباح الخير، اللعنة

888
00:42:07,874 --> 00:42:08,342
لقد أتى فعلاً

889
00:42:08,376 --> 00:42:10,844
نحن نتناول الإفطار -
لا أستطيع أن آكل -

890
00:42:10,879 --> 00:42:12,379
،سأجري عملية بعد 4 ساعات

891
00:42:12,414 --> 00:42:14,882
لذا، بلا أكل، بلا شراب

892
00:42:14,916 --> 00:42:16,550
هل سيصلحون دماغك؟

893
00:42:16,584 --> 00:42:18,652
أبي، سيتبرّع بكليته

894
00:42:18,686 --> 00:42:19,720
لشخص غريب

895
00:42:19,754 --> 00:42:21,488
حسناً، هذا جنون

896
00:42:21,523 --> 00:42:24,358
قالها الرجل الذي لا ينام
إلا بملابس نوم الجيش

897
00:42:24,392 --> 00:42:26,493
..إنها ملابس داخلية لجنود البحرية

898
00:42:26,528 --> 00:42:27,861
شورتات، بالنسبة لكم أيها المتحضّرون

899
00:42:27,896 --> 00:42:29,730
أنا محاربٌ مخضرم

900
00:42:31,232 --> 00:42:33,734
نعم، أعرف (آدم).. تعال إلى هنا

901
00:42:33,768 --> 00:42:36,070
أنظر لحجم هذا الرجل

902
00:42:36,104 --> 00:42:37,738
أنت كبير مثلي، أليس كذلك؟

903
00:42:37,772 --> 00:42:39,907
..ربما لن تتذكر هذا

904
00:42:39,941 --> 00:42:41,108
إصطدت أول سمك سلمون معي

905
00:42:41,142 --> 00:42:42,709
كنت بهذا الحجم

906
00:42:42,744 --> 00:42:44,411
كانت على وشك أن تفلت منك من على الزورق

907
00:42:44,446 --> 00:42:46,246
أتذكر ذلك تماماً -
فعلاً؟ -

908
00:42:46,281 --> 00:42:47,748
إسمع، ربما تأتي للصيد معي هذا الصيف

909
00:42:47,782 --> 00:42:48,949
أرجوك.. يجب أن تأتي

910
00:42:48,983 --> 00:42:50,417
سأحبّ ذلك -
عظيم -

911
00:42:50,452 --> 00:42:52,252
أحضر صديقتك السوداء معك

912
00:42:54,089 --> 00:42:55,856
لا بأس، لا بأس

913
00:42:55,890 --> 00:42:59,726
(سأود ذلك سيد (تولكي

914
00:42:59,761 --> 00:43:01,228
آدم) جهّز الطاولة)

915
00:43:01,262 --> 00:43:04,031
سنتناول طبقي المفضل.. ذرة وبيض

916
00:43:04,065 --> 00:43:06,800
لا أستطيع، يجب أن أذهب

917
00:43:06,835 --> 00:43:08,635
إلى أين؟

918
00:43:08,670 --> 00:43:10,704
أنا ذاهب للعب كرة السلة
مع بعض أصدقائي

919
00:43:10,738 --> 00:43:11,905
يا رجل

920
00:43:11,940 --> 00:43:14,575
آدم) العائلة بأجمعها مجتمعة هنا)

921
00:43:14,609 --> 00:43:17,127
"أندريا) ستغادر غداً إلى "نيويورك

922
00:43:17,130 --> 00:43:18,779
جميعنا مجتمعون، إبقَ

923
00:43:18,813 --> 00:43:20,114
لا أستطيع.. إنهم ينتظرونني

924
00:43:20,148 --> 00:43:22,249
(آدم) -
أمي، آسف، حسناً؟ -

925
00:43:22,283 --> 00:43:26,587
يجب أن أذهب

926
00:43:26,621 --> 00:43:28,455
آسفة

927
00:43:28,490 --> 00:43:31,592
إنه يستمر في التهرب

928
00:43:31,626 --> 00:43:33,293
..لا أعلم أين

929
00:43:33,328 --> 00:43:35,262
وقت الأكل

930
00:43:35,296 --> 00:43:39,166
أو لا

931
00:43:42,270 --> 00:43:43,804
أتعلمون ما الذي كنت أفكر بشأنه؟

932
00:43:43,838 --> 00:43:45,939
تلك المرة عندما نسينا والدي في مضمار السباق؟

933
00:43:45,974 --> 00:43:48,642
تذكرت، وعدت لكم، أليس كذلك؟

934
00:43:48,676 --> 00:43:50,644
الكلمات الأخيرة

935
00:43:50,678 --> 00:43:52,980
هذا سقيم

936
00:43:53,014 --> 00:43:54,281
إنه مهم

937
00:43:54,315 --> 00:43:57,317
يمكنها أن تلخّص حياةً كاملةً بطريقة مثالية

938
00:43:57,352 --> 00:43:59,786
والكلمات الجيدة تظل يذكرها التاريخ

939
00:43:59,821 --> 00:44:01,955
أتعلمون ما الذي قالته إليزابيث الأولى؟

940
00:44:01,990 --> 00:44:07,327
"كل ممتلكاتي مقابل لحظة من الزمن"

941
00:44:07,362 --> 00:44:09,363
كم جميلٌ ذلك؟

942
00:44:09,397 --> 00:44:13,500
(و (جورج هاريسون
"قال "حبّوا بعضكم

943
00:44:13,535 --> 00:44:15,602
شخصٌ ما قام ببعض البحوثات

944
00:44:15,637 --> 00:44:20,707
...و (ستيف جوبز) قال "ياللروعة

945
00:44:20,742 --> 00:44:23,043
"ياللروعة

946
00:44:23,077 --> 00:44:25,279
وكأنه رأى شيئاً ساحراً

947
00:44:25,313 --> 00:44:27,714
إنه يتفقّد حساباً مصرفياً

948
00:44:27,749 --> 00:44:28,849
جيّدة

949
00:44:28,883 --> 00:44:30,784
شكراً يا رفيقي

950
00:44:30,818 --> 00:44:33,353
أنا بحاجة لكلماتٍ الأخيرة

951
00:44:33,388 --> 00:44:35,822
أستجدي إقتراحاتكم

952
00:44:35,857 --> 00:44:37,591
تعلمين أن عليكِ أن تموتي

953
00:44:37,625 --> 00:44:38,926
،بعد ما تقولين الكلمات حالاً

954
00:44:38,960 --> 00:44:40,661
أو عدا ذلك، فهي ليست

955
00:44:40,695 --> 00:44:41,962
كلماتك الأخيرة

956
00:44:41,996 --> 00:44:43,530
أو.. أكررها كثيراً

957
00:44:43,565 --> 00:44:44,932
وآمل لأحسنها

958
00:44:44,966 --> 00:44:46,700
ماذا عن "لا تبكوا عليّ

959
00:44:46,734 --> 00:44:48,335
ففنّي يبقى، كوثبة"

960
00:44:48,369 --> 00:44:53,040
من المتحدّث إلى قلوبكم"؟

961
00:44:53,074 --> 00:44:56,276
(إنها لـ(جي زي

962
00:44:56,311 --> 00:44:58,011
حسناً، سأبقيها لنفسي

963
00:44:58,046 --> 00:45:00,948
"كلماتي ستكون "لقد حصلت على واحدةٍ كبيرة

964
00:45:01,486 --> 00:45:03,020
أنا أتحدث عن صيد الأسماك

965
00:45:03,054 --> 00:45:05,522
حصلت على سمكة كبيرة
قبل أن أموت

966
00:45:05,557 --> 00:45:07,458
ذلك سيجعلني سعيداً، على أيّ حال

967
00:45:07,492 --> 00:45:09,893
،لو متّ الآن
كلماتي الأخيرة ستكون

968
00:45:09,928 --> 00:45:11,862
"أنا أتضوّر جوعاً"

969
00:45:11,896 --> 00:45:15,532
يعني لي الكثير
أن تكون عائلتي بأكملها هنا

970
00:45:15,567 --> 00:45:17,334
يالحظي

971
00:45:17,368 --> 00:45:19,203
الجميع، عدا إبننا الكسول

972
00:45:19,237 --> 00:45:23,207
...ربما تلك يجب أن تكون كلماتي الأخيرة

973
00:45:23,241 --> 00:45:25,409
"يالحظي"

974
00:45:29,080 --> 00:45:30,881
لا، مبكر للغاية

975
00:45:33,384 --> 00:45:36,320
آدم)؟)

976
00:45:36,354 --> 00:45:39,323
لقد صعد للدور العلوي

977
00:45:39,357 --> 00:45:41,558
أردت أن ننتحدث لوحدنا في البداية

978
00:45:41,593 --> 00:45:43,060
يا إلهي، يا إلهي

979
00:45:43,094 --> 00:45:44,595
هل رسب (آدم)؟

980
00:45:44,629 --> 00:45:46,163
جربت كل شيء

981
00:45:46,197 --> 00:45:48,665
كاثي) كما تعلمين، في الثلاث الأسابيع)

982
00:45:48,700 --> 00:45:51,068
"أصبحت مرحلة (آدم) الدراسية "سينيور

983
00:45:51,102 --> 00:45:53,403
"وهو لن ينضم إلى طلاب الـ"سينيور

984
00:45:53,438 --> 00:45:56,540
لم يفشل، أنا من فشلت

985
00:45:56,574 --> 00:45:58,709
عزيزتي، هذا ليس خطؤك

986
00:45:58,743 --> 00:46:00,544
كوني) لابد من أن هنالك شيء)

987
00:46:00,578 --> 00:46:02,112
يمكن أن نفعله بخصوص ذلك، صحيح؟

988
00:46:02,147 --> 00:46:03,747
ربما.. لا أعلم.. بعض الإختبارات

989
00:46:03,782 --> 00:46:05,282
أو الدراسة الصيفية
أو الدروس الخصوصية ربما؟

990
00:46:05,316 --> 00:46:08,085
سيد (جيمسون) لقد فعل كل ذلك مسبقاً

991
00:46:08,119 --> 00:46:10,521
في الواقع، لقد فعل أكثر بكثير من ذلك

992
00:46:10,555 --> 00:46:12,689
لا أعلم كيف نام

993
00:46:12,724 --> 00:46:14,691
ولكنه نجح في إنهاء

994
00:46:14,726 --> 00:46:18,095
متطلبات سنة دراسية كاملة

995
00:46:18,129 --> 00:46:20,230
،على الإنترنت في غضون شهور قليلة

996
00:46:20,265 --> 00:46:23,400
،حيث أشرفت على مراجعتها

997
00:46:23,434 --> 00:46:25,235
...ولذا

998
00:46:27,238 --> 00:46:29,339
اللعنة -
يا إلهي -

999
00:46:29,374 --> 00:46:31,508
،سيداتي وسادتي

1000
00:46:31,543 --> 00:46:33,877
،الضيوف الكرام، الوالدان الفخوران

1001
00:46:33,912 --> 00:46:36,947
وبكل سعادة وإطمئنان

1002
00:46:36,981 --> 00:46:40,617
أن أقدم شهادة التخرج

1003
00:46:40,652 --> 00:46:42,586
(لـ(آدم جيمسون

1004
00:46:42,620 --> 00:46:44,755
!مبروك

1005
00:46:54,966 --> 00:46:59,770
أمي، أعلم لأي درجة وددت
رؤيتي أتخرج

1006
00:46:59,804 --> 00:47:01,772
سأدعكم تحتفلون يا رفاق

1007
00:47:01,806 --> 00:47:04,141
لدي متهرّب من المدرسة علي أن أتفقده

1008
00:47:04,175 --> 00:47:07,945
فقط لو كانت كل زيارة منزلية بهذا القدر من الفرح

1009
00:47:07,979 --> 00:47:09,880
!يا رجل، هذا رائع

1010
00:47:09,914 --> 00:47:11,982
شكراً -
أنا فخور بك -

1011
00:47:12,016 --> 00:47:13,217
شكراً أبي

1012
00:47:13,251 --> 00:47:14,785
مبروك -
شكراً -

1013
00:47:14,819 --> 00:47:17,221
مثل ما قال، ولكن بمشاعر حقيقية

1014
00:47:18,823 --> 00:47:21,124
آسف لتفويتي الإفطار، أمي

1015
00:47:21,159 --> 00:47:23,594
كان عليّ أن أحضر قبعتي وعباءتي

1016
00:47:25,630 --> 00:47:29,099
يا حبيبي

1017
00:47:29,133 --> 00:47:30,267
لا بأس

1018
00:47:30,301 --> 00:47:32,936
أمي، لا تبكِ

1019
00:47:32,971 --> 00:47:36,573
تسنّى لي رؤيتك تتخرج

1020
00:47:40,912 --> 00:47:44,081
يالحظي

1021
00:47:44,115 --> 00:47:46,650
يالحظي

1022
00:47:49,954 --> 00:47:52,422
ولا يزال.. مبكراً للغاية

1023
00:47:55,760 --> 00:47:57,728
أنا سعيدة للغاية كوني بقيت حية

1024
00:47:57,762 --> 00:47:59,263
لهذا الإفطار

1025
00:47:59,297 --> 00:48:00,865
وأنا كذلك

1026
00:48:01,499 --> 00:48:04,401
سآخذ واحداً من أفراد عائلة (تولكي) إلى المستشفى

1027
00:48:04,435 --> 00:48:06,151
والآخر إلى محطة الحافلات

1028
00:48:09,107 --> 00:48:12,376
شكراً لقدومك، شكراً

1029
00:48:12,410 --> 00:48:14,912
سآتي عطلة نهاية الأسبوع القادمة، حسناً؟

1030
00:48:14,946 --> 00:48:16,546
سأحضر لك بعض ذلك الدواء

1031
00:48:16,581 --> 00:48:20,550
لدي كثير منه

1032
00:48:20,585 --> 00:48:22,286
سأحبّ ذلك

1033
00:48:22,320 --> 00:48:24,121
برصانةٍ أرجوك

1034
00:48:24,155 --> 00:48:25,756
حسناً

1035
00:48:25,790 --> 00:48:27,591
أعدك

1036
00:48:27,625 --> 00:48:29,259
إعتني بنفسك، حسناً؟

1037
00:48:31,663 --> 00:48:35,098
الأسبوع القادم

1038
00:48:36,679 --> 00:48:40,237
آدم) سيكون معك طوال)
الوقت في المستشفى

1039
00:48:40,271 --> 00:48:41,405
ستكون على ما يرام

1040
00:48:41,439 --> 00:48:43,106
إلا لو مت على طاولة العمليات

1041
00:48:43,141 --> 00:48:45,442
قل شيئاً بسرعة لئلا
تكون هذه كلماتك الأخيرة

1042
00:48:45,476 --> 00:48:48,312
(أثداء (قلوريا ستاينم...

1043
00:48:48,346 --> 00:48:49,613
يالك من غريب أطوار

1044
00:48:49,647 --> 00:48:51,481
وأنت كذلك

1045
00:48:51,516 --> 00:48:54,818
(أحبك (شون -
وأنا كذلك -

1046
00:49:02,293 --> 00:49:04,328
أندريا) لا أريدك أن تغسلي الأطباق)

1047
00:49:04,362 --> 00:49:07,264
إينا) ستكون هنا، وبوسعها المساعدة)

1048
00:49:07,298 --> 00:49:10,300
كما أن عليك أن تحزمي أمتعتك

1049
00:49:10,335 --> 00:49:14,204
في الواقع، لقد غيرت رأيي بشأن نيويورك

1050
00:49:14,238 --> 00:49:15,505
ماذا؟ ما الذي تعنينه؟

1051
00:49:15,540 --> 00:49:17,207
فكرت بأنكم يا رفاق

1052
00:49:17,241 --> 00:49:19,209
قد تستفيدون من مساعدتي
هنا في الصيف

1053
00:49:19,243 --> 00:49:21,979
نيويورك ستبقى على الدوام

1054
00:49:22,013 --> 00:49:23,480
(عندما أخبرت (إسحاق

1055
00:49:23,514 --> 00:49:25,882
رمى صندوقاً من الأزارير على الأرض

1056
00:49:25,917 --> 00:49:27,617
سيتخطى ذلك

1057
00:49:27,652 --> 00:49:29,353
...(أندريا)

1058
00:49:29,387 --> 00:49:31,855
لن تفوتي فترة التدريب تلك

1059
00:49:31,889 --> 00:49:34,558
إذهبي، إذهبي حالاً

1060
00:49:34,592 --> 00:49:37,861
أخبري السيد (ميزراهي) أنكِ غيرتِ رأيك

1061
00:49:37,895 --> 00:49:40,831
أريد أن أكون هنا معك

1062
00:49:40,865 --> 00:49:44,468
..(أندريا)

1063
00:49:44,502 --> 00:49:45,535
...أنتِ

1064
00:49:45,570 --> 00:49:47,471
...أخبرتني

1065
00:49:47,505 --> 00:49:49,706
أنّ علي أن أقاتل من أجل حياتي

1066
00:49:49,741 --> 00:49:52,376
وهذا ما يجب عليك فعله

1067
00:49:52,410 --> 00:49:55,312
لن أدعك تتنازلين عن

1068
00:49:55,346 --> 00:49:57,881
هذه الفرصة من أجلي

1069
00:49:57,915 --> 00:50:00,550
ستسافرين لأماكن عديدة

1070
00:50:00,585 --> 00:50:01,885
وأنا كذلك

1071
00:50:01,919 --> 00:50:04,054
إلا أننا نسافر في إتجاهات مختلفة

1072
00:50:04,088 --> 00:50:07,057
لن أدعك تذهبين إلى حيث أنا ذاهبة

1073
00:50:07,091 --> 00:50:11,228
...ولكن ماذا لو

1074
00:50:11,262 --> 00:50:14,431
تعنين ماذا لو مت بينما أنت هناك؟

1075
00:50:17,301 --> 00:50:19,069
على الأرجح سيحدث ذلك

1076
00:50:19,103 --> 00:50:23,673
دعيني أموت أتخيلكِ

1077
00:50:23,708 --> 00:50:29,679
مرتديةً أجمل فستان لمّاع

1078
00:50:29,714 --> 00:50:33,517
"تمشين "برودواي
مع أصدقائك وأنتم مبتسمون

1079
00:50:33,551 --> 00:50:37,354
هذا ما أريد أن أفكره فيكِ

1080
00:50:37,388 --> 00:50:39,423
...لذا

1081
00:50:39,457 --> 00:50:43,427
إذهبي، جِديه

1082
00:50:43,461 --> 00:50:49,099
توسّليه ليعيد لك فرصة التدريب

1083
00:50:51,769 --> 00:50:55,105
حسناً

1084
00:50:55,139 --> 00:50:57,607
تعلمين ما عليّ قوله الآن، أليس كذلك؟

1085
00:50:57,642 --> 00:50:59,743
أرجوكِ، لا تقوليها

1086
00:50:59,777 --> 00:51:01,778
سنقولها معاً

1087
00:51:01,813 --> 00:51:03,780
حسناً

1088
00:51:05,149 --> 00:51:07,117
يالحظي

1089
00:51:27,638 --> 00:51:29,139
(شون)

1090
00:51:29,173 --> 00:51:31,074
لو أخرجتَ ساعة روليكس لعينة
من تحت مؤخرتك

1091
00:51:31,109 --> 00:51:34,644
فسأخلع هذه الملابس

1092
00:52:06,677 --> 00:52:09,913
أهلاً يا حلوة، كيف حالك؟

1093
00:52:09,947 --> 00:52:12,616
بخير، متعبة

1094
00:52:12,650 --> 00:52:14,251
أعددت لك فطيرة

1095
00:52:14,285 --> 00:52:17,039
إنها فطيرة فراولة رواند
من نبتة الراوند خاصتي

1096
00:52:17,159 --> 00:52:19,456
النباتات تنمو كالحشيش في الخلف

1097
00:52:19,490 --> 00:52:21,825
إينا) إنها جميلة)

1098
00:52:25,396 --> 00:52:28,331
لديّ شيء أود أن أعطيكِ إياه

1099
00:52:41,078 --> 00:52:42,679
لا يمكن أن أقبله

1100
00:52:42,713 --> 00:52:44,381
أريد أن تأخذي إجازةً صغيرة بنهاية الأسبوع

1101
00:52:44,415 --> 00:52:46,316
بعيداً عن كل هذا

1102
00:52:46,350 --> 00:52:47,651
أنتِ تستحقينه

1103
00:52:47,685 --> 00:52:50,820
خذي زوجك إلى بحيرة

1104
00:52:50,855 --> 00:52:54,391
اسبحي، اضحكي، حسناً؟

1105
00:52:54,425 --> 00:52:55,525
أرجوكِ

1106
00:52:55,560 --> 00:52:58,228
...أخي

1107
00:52:58,262 --> 00:53:01,998
أخي يتبرع بكليته لأحدٍ ما الآن

1108
00:53:02,033 --> 00:53:05,302
هذا أقل ما يمكنني فعله

1109
00:53:05,336 --> 00:53:08,138
حسناً، سأقبل بها

1110
00:53:08,172 --> 00:53:10,707
فقط لو أكلتِ بعضاً من الفطيرة

1111
00:53:10,741 --> 00:53:13,977
أحضري شوكتين

1112
00:53:14,011 --> 00:53:16,379
حسناً

1113
00:53:26,591 --> 00:53:29,226
المعذرة، ألديك زهر الفايوانا؟

1114
00:53:29,260 --> 00:53:30,727
نعم لدينا

1115
00:53:30,761 --> 00:53:33,563
أيمكن أن تعطيني مجموعة كبيرة منها؟

1116
00:53:33,598 --> 00:53:35,031
أفضل ما لديك؟

1117
00:53:35,066 --> 00:53:37,000
سيدةٌ ما محظوظة اليوم

1118
00:53:41,405 --> 00:53:45,475
مرحباً؟

1119
00:53:45,509 --> 00:53:50,413
بول)، إنها جميلة)

1120
00:53:50,448 --> 00:53:54,751
(آسفة (بول

1121
00:53:54,785 --> 00:53:59,422
وافتها المنية قبل 30 دقيقة تقريباً

1122
00:53:59,457 --> 00:54:01,858
ربما نتيجة تمدد الأوعية الدموية

1123
00:54:01,892 --> 00:54:04,227
لم تعاني من أيّ ألم

1124
00:54:37,928 --> 00:54:41,064
..والآن، تعرفون القصة كاملة

1125
00:54:43,100 --> 00:54:44,401
قصة حياتي

1126
00:54:47,405 --> 00:54:49,072
ما رأيك؟

1127
00:54:49,106 --> 00:54:53,610
ليس من المفترض أن يكون لي رأي

1128
00:54:53,644 --> 00:54:57,047
..ولكن برأيي

1129
00:54:57,081 --> 00:54:59,049
تلك كانت حياةً رائعة

1130
00:55:01,686 --> 00:55:03,420
إذاً، ما التالي؟

1131
00:55:03,454 --> 00:55:05,255
إنتهى الوقت

1132
00:55:05,289 --> 00:55:08,858
يحق لكِ أن تغادري

1133
00:56:34,051 --> 00:57:11,210
p3qeel