1
00:00:01,160 --> 00:00:02,261
<font color="#FFA500">فى الحلقة السابقة</font>

2
00:00:02,295 --> 00:00:03,695
ديريك"، لا أستطيع الإحتمال أكثر من هذا"

3
00:00:05,498 --> 00:00:08,299
دم تضحية
"نحن فى "نيميتون

4
00:00:08,333 --> 00:00:10,234
ماذا يحدث لى؟ -
لا أعلم -

5
00:00:10,269 --> 00:00:11,469
لماذا لا تعودى معى فحسب؟

6
00:00:11,504 --> 00:00:15,273
أنتِ يا "ليديا"، مجرد فتاة كانت تعرف أكثر من اللازم

8
00:00:15,307 --> 00:00:18,675
لو أن كاهن "درويد" اتّبع طريق الشر
فهناك كلمة سلتية تصف هذا الشخص

10
00:00:18,710 --> 00:00:21,278
"داراك"

11
00:00:21,312 --> 00:00:22,546
أبى؟

12
00:00:43,567 --> 00:00:49,705
حسناً، جميع الأدوية يجب أن توضع داخل
أكياس بلاستيكية، وعلى المرضى أن يحملونها فى أيديهم

15
00:00:49,740 --> 00:00:55,677
وعندما تقومون بإخلاء المكان بالكامل
قوموا بوضع علامة "إكس" حمراء على الباب، حسناً؟

17
00:00:55,711 --> 00:00:57,413
ما الذى يحدث بحق الجحيم؟

18
00:00:57,447 --> 00:00:59,281
النشرة الجوية قالت بأنها ستكون 
مجرد عاصفة رعدية مُعتدلة

19
00:00:59,316 --> 00:01:02,918
والآن، يقولون بأن الطاقة 
مقطوعة عن العديد من المُدن

21
00:01:02,953 --> 00:01:06,521
"هناك فيضان فى بلدة "هيل فالى -
"أنا أعيش فى "هيل فالى -

23
00:01:06,556 --> 00:01:09,691
هل خرج جميع مرضاك؟

25
00:01:11,494 --> 00:01:14,696
"جميعهم ما عدا "كورا هيل

26
00:01:22,605 --> 00:01:27,508
أيمكن لأحدكم أن يخبرنى
متى ستقومون بإخراج ابنة أختى من هنا؟

28
00:01:27,542 --> 00:01:30,978
...آسفة، ولكنها

29
00:01:34,816 --> 00:01:36,283
من المفترض أن تكون ميتاً

30
00:01:36,317 --> 00:01:38,352
لقد سمعت هذه الجملة كثيراً، فى الواقع

31
00:01:51,699 --> 00:01:54,868
ديريك"؟"

32
00:01:54,902 --> 00:01:58,170
ديريك"، أين أنت؟" -
أنا هنا -

33
00:01:59,806 --> 00:02:02,274
حمداً لله

34
00:02:06,380 --> 00:02:08,614
هناك شئ ما حدث أثناء العرض الموسيقى

35
00:02:08,681 --> 00:02:10,182
فى المدرسة

36
00:02:10,217 --> 00:02:13,885
...حسناً، يجب أن أخبرك بهذا قبل أن تسمعه 
قبل أن تسمعه من أى واحد فيهم

38
00:02:13,919 --> 00:02:14,819
أسمعه مِن مَن؟

39
00:02:14,853 --> 00:02:16,621
"سكوت" أو "ستايلز"

40
00:02:16,655 --> 00:02:18,356
سيقومون بإخبارك بأشياء

41
00:02:18,391 --> 00:02:20,425
أشياء لا يمكنك تصديقها
يجب أن تثق بى، حسناً؟

42
00:02:20,459 --> 00:02:22,427
ثق بى -
ما الأمر؟ -

43
00:02:22,461 --> 00:02:25,497
عِدنى بأنك ستستمع إلىّ

44
00:02:25,531 --> 00:02:27,332
أعدكِ

45
00:02:39,010 --> 00:02:41,011
إنهم هنا بالفعل، أليس كذلك؟

46
00:02:48,018 --> 00:02:51,587
إذن، فقد أخبروك أننى الفاعلة؟

47
00:02:51,621 --> 00:02:53,289
أننى الشخص الذى يخطف الناس؟

48
00:02:53,323 --> 00:02:55,658
أخبرناه بأنكِ الشخص الذى يقتل الناس

49
00:02:55,692 --> 00:02:58,494
أجل، صحيح

50
00:02:58,529 --> 00:03:02,230
أقوم بالتضحيات البشرية؟
ثم ماذا، أذبح أعناقهم؟

52
00:03:02,265 --> 00:03:04,732
أجل، عادةً ما أفعل هذا أثناء إستراحة الغداء

53
00:03:04,767 --> 00:03:07,702
وهكذا سيكون لدىّ وقت كافى للعودة
إلى التدريس فى الوقت المناسب، لبقية اليوم

55
00:03:07,736 --> 00:03:09,003
هذا منطقىّ للغاية

56
00:03:09,038 --> 00:03:13,275
أين أبى؟ -
وكيف يُفترض أن أعرف؟ -

58
00:03:15,278 --> 00:03:19,213
ديريك"، أخبرنى بأنك لا تُصدق هذا"

59
00:03:24,186 --> 00:03:27,654
أتعلمين ما حدث لوالد "ستايلز"؟ -
كلا -

61
00:03:27,689 --> 00:03:31,258
"اسألها لماذا كادت أن تقتل "ليديا -
ليديا مارتن"؟" -

63
00:03:31,293 --> 00:03:34,727
أنا لا أعلم شيئاً عن هذا -
ماذا تعلمين إذن؟ -

65
00:03:34,761 --> 00:03:40,433
أعلم أن هؤلاء الأولاد، أياً كان السبب
يملؤن رأسك بهذه القصص السخيفة

67
00:03:40,468 --> 00:03:43,703
ولا يستطيعون إثبات ما يقولون، بالمناسبة

68
00:03:43,737 --> 00:03:48,307
وماذا لو أننا نستطيع؟ -
ما هذا؟ -

70
00:03:48,341 --> 00:03:52,711
رئيسى أخبرنى أن هذا عبارة عن سُم و دواء

71
00:03:52,745 --> 00:03:58,717
وهذا يعنى أنكِ يمكنكِ استخدامه لصالحك
أو يمكننى أنا استخدامه ضدكِ

73
00:03:58,751 --> 00:04:00,852
سم الـ"مسيلتو"؟

74
00:04:17,436 --> 00:04:19,604
ديريك"، تمهل، تمهل"

75
00:04:19,638 --> 00:04:21,971
أنت تحتاجنى -
من أنتِ؟ -

76
00:04:22,006 --> 00:04:24,474
أنا الشخص الوحيد الذى يستطيع إنقاذ أختك

77
00:04:24,509 --> 00:04:26,476
"اتصل بـ"بيتر

78
00:04:26,511 --> 00:04:27,410
اتصل به

79
00:04:27,445 --> 00:04:29,412
هذا ليس جيداً

80
00:04:29,447 --> 00:04:34,251
إنها تمر بحالات إغماء متكررة
وتتقيأ دماءً سوداء بداخلها مادةً أخرى

83
00:04:34,285 --> 00:04:37,453
"سُم الـ"مسيلتو -
كيف عرفت هذا؟ -

84
00:04:40,890 --> 00:04:42,891
"ديريك"

85
00:04:42,925 --> 00:04:46,762
ديريك"، ماذا تفعل؟" -
حياتها.. بين يدىّ -

87
00:04:50,367 --> 00:04:52,867
توقف يا "ديريك"، توقف

88
00:04:52,901 --> 00:04:56,304
لن تجد "ستلينسكى" أبداً

89
00:04:57,906 --> 00:05:00,508
"ديريك"

90
00:05:00,543 --> 00:05:02,610
"ديريك"

91
00:05:06,982 --> 00:05:10,417
هذا صحيح

92
00:05:10,451 --> 00:05:13,687
أنت تحتاجنى

93
00:05:13,721 --> 00:05:16,323
جميعكم تحتاجوننى

94
00:05:21,865 --> 00:05:34,872
<font color="#40bfff">الذئب المراهق - الموسم الثالث</font>
<font color="#FFA500">الحلقة العاشرة</font>

94
00:05:36,865 --> 00:05:51,872
<font color="#40bfff">تـرجـمـة</font>
<font color="#FFA500">مصطفـى رشـدى</font>

95
00:06:05,604 --> 00:06:08,094
يجب أن تعلم بأننى لا أفعل هذا لأننى مضطرة

96
00:06:09,641 --> 00:06:11,975
بل لأننى أريد هذا

97
00:06:12,009 --> 00:06:17,380
لايزال بإمكانى الهروب
ولسوف يصعب عليك إيقافى

99
00:06:17,414 --> 00:06:20,683
ولكننى لا أريد أن تموت أختك

100
00:06:20,718 --> 00:06:23,686
أنا أفعل ما يجب علىّ فعله فحسب -
اصمتى -

102
00:06:23,721 --> 00:06:26,088
"يجب أن تسمع القصة كلها يا "ديريك

103
00:06:26,123 --> 00:06:28,157
يجب أن تعلم مقدار ترابطنا معاً

104
00:06:28,191 --> 00:06:30,392
توقفى عن الكلام

105
00:06:35,231 --> 00:06:39,667
لا أعلم، أشعر أن هناك شيئاً ما خطأ

106
00:06:39,701 --> 00:06:43,604
لقد أثبتنا هذا لـ"ديريك"، ولكنها
لايزال لديها تلك النظرة اللامُبالية

108
00:06:43,639 --> 00:06:47,976
كما لو أن كل شئ يجرى حسب الخطة

109
00:06:48,010 --> 00:06:50,111
لقد لاحظت هذا، أليس كذلك؟

110
00:07:02,690 --> 00:07:05,893
ما هذا؟ -
أنت لديك مخالب، وأنا لدىّ مضرب بيسبول -

112
00:07:14,201 --> 00:07:16,002
"سكوت"

113
00:07:16,036 --> 00:07:17,636
ما الذى تفعله هنا؟

114
00:07:17,671 --> 00:07:19,939
نحن نقوم بإخلاء المستشفى -
"نحن هنا من أجل "كورا -

116
00:07:19,973 --> 00:07:22,741
جميعكم؟
ولماذا يحمل "ستايلز" مضربى؟

118
00:07:22,776 --> 00:07:25,677
أمى، يجب أن تثقى بى
يجب أن تخرجى من هنا

119
00:07:26,779 --> 00:07:30,548
حالاً

120
00:07:30,582 --> 00:07:34,652
من المُفترض أن يتم إخلاء المبنى فى غضون 30 دقيقة
لدينا سياراتا إسعاف قادمتين

122
00:07:34,687 --> 00:07:36,054
واحدة ستأتى فى خلال 10 دقائق
والأخرى فى خلال 20 دقيقة

123
00:07:36,088 --> 00:07:38,123
يجب أن تكون "كورا" على متن واحدة منهما

124
00:07:38,157 --> 00:07:40,725
سيقومان بالتوقف فى المرآب السفلى

125
00:07:40,759 --> 00:07:42,927
حسناً -
حسناً -

126
00:07:54,673 --> 00:07:55,940
"أنت لست بحاجة إلى تقييدى يا "ديريك

127
00:07:55,974 --> 00:07:57,874
سأقوم بمساعدتكم

128
00:08:32,941 --> 00:08:35,109
"ديريك"

129
00:08:46,087 --> 00:08:48,188
لدينا مشكلة

130
00:08:49,891 --> 00:08:51,191
مشكلة كبيرة

131
00:09:25,126 --> 00:09:27,761
ساعدنى

132
00:09:33,399 --> 00:09:36,301
إيثان"، "إيدين"، توقفا"

133
00:09:36,335 --> 00:09:37,402
أنتما لا تعلمان ما تفعلانه

134
00:09:37,436 --> 00:09:40,973
نحن نريدها هى

135
00:09:45,245 --> 00:09:48,713
حسناً، فلنُخلى هذا المكان ونُحافظ على هدوءنا

136
00:09:48,748 --> 00:09:49,947
أأنتم بخير؟

137
00:09:49,982 --> 00:09:52,316
أنا آسفة جداً

138
00:10:33,524 --> 00:10:36,192
لا تتوقف، لا تتوقف

139
00:10:38,328 --> 00:10:39,994
"ستايلز"

140
00:11:06,921 --> 00:11:08,322
"لا أستطيع الوصول إلى "ديريك"، أو "سكوت

141
00:11:08,357 --> 00:11:11,324
كيف حال "ليديا"؟ -
لديها كدمات حول رقبتها -

143
00:11:11,359 --> 00:11:14,293
سينقلونها إلى مستشفى بوسط المدينة، لأن 
مستشفى "بيكون هيلز" يتم إخلائها الآن

145
00:11:14,328 --> 00:11:17,263
هل العاصفة بهذا السوء؟ -
ستصبح أسوأ -

147
00:11:17,297 --> 00:11:20,467
لقد سمعت أحد المُسعفين يقول أن المولّدات
الإحتياطية لن تصمد كثيراً، إذا لم ترجع الطاقة

149
00:11:20,501 --> 00:11:24,337
...مستشفى "بيكون
كورا" موجودة هناك، أليس كذلك؟"

151
00:11:24,372 --> 00:11:26,872
سآخذكما إلى المنزل -
لا، يجب أن أذهب إلى المستشفى -

153
00:11:26,906 --> 00:11:30,041
"لا يمكننى أن أترك "كورا" وحدها مع "بيتر

154
00:11:30,076 --> 00:11:34,747
"أيزاك"
أنا سأقوم بتوصيلك

156
00:11:52,498 --> 00:11:55,500
"شكراً لكِ يا مدام "ماك كال

157
00:11:57,235 --> 00:11:59,068
أنت هو، أليس كذلك؟

158
00:11:59,103 --> 00:12:00,804
هو"؟"

159
00:12:00,838 --> 00:12:02,105
الشخص الشرير

160
00:12:03,340 --> 00:12:05,241
ليس لديكِ أدنى فكرة عن كم أنتِ محقة

161
00:12:13,983 --> 00:12:16,985
لقد ترددت -
لقد تراجعت، هناك فرق -

163
00:12:17,020 --> 00:12:20,255
إنهم يقومون بحمايتها -
ليس لديهم خيار آخر -

165
00:12:20,290 --> 00:12:21,957
ونحن كذلك

166
00:12:21,991 --> 00:12:27,329
إذا كانت كل تلك التضحيات البشرية، وكل تلك الجثث
تعطيها القوة اللازمة للقضاء علينا

168
00:12:27,363 --> 00:12:30,364
فيجب أن نستغل أى فرصة تأتينا لنتخلص منها

169
00:12:43,512 --> 00:12:45,346
أين الرجل الضخم؟ -
إنه قريب -

170
00:12:45,380 --> 00:12:47,481
وماذا عن آنسة "بليك"؟

171
00:12:47,515 --> 00:12:50,417
ماذا تعنى؟ ماذا يعنى هذا؟
هل قامت بالهرب؟

173
00:12:50,452 --> 00:12:52,118
سكوت"، هل تمزح معى؟" -
اهدأ -

174
00:12:52,153 --> 00:12:53,320
اهدأ؟

175
00:12:53,354 --> 00:12:56,623
هل تخبرنى أنت بما يجب أن أفعله الآن؟
بينما صديقتك المخبولة القاتلة

177
00:12:56,658 --> 00:13:01,561
-وهى ثانى صديقة لك، بالمناسبة-
وضعت أبى فى مكان ما، فى انتظار أن تضحى به؟

179
00:13:01,595 --> 00:13:05,130
ستايلز"، إنهم لايزالون بالخارج" -
و هُم يريدونها، أليس كذلك؟ -

181
00:13:05,165 --> 00:13:09,134
وبما أنها ليست معنا الآن، فهذا يعنى
أن أبى و "كورا" سيموتان

183
00:13:09,169 --> 00:13:11,904
ليس بعد

184
00:13:13,907 --> 00:13:15,441
هل هى تحتضر حقاً؟

185
00:13:15,476 --> 00:13:18,877
إنها لا تتحسن بالتأكيد

186
00:13:18,911 --> 00:13:22,180
لابد من وجود شئ يمكننا فعله
يجب أن نساعدها

188
00:13:24,249 --> 00:13:28,185
لا تستطيعون مساعدتها
أنا فقط أستطيع

190
00:13:28,219 --> 00:13:32,155
أستطيع إنقاذها، وأستطيع أن أخبركم 
"بمكان العمدة "ستلينسكى

191
00:13:32,190 --> 00:13:35,893
ولكن هناك جماعة من الألفا فى هذه المستشفى
وهم يريدون أن يقتلونى

193
00:13:35,927 --> 00:13:40,964
لذا فسوف أساعدكم، فقط إذا خرجت من هنا بأمان

195
00:13:43,233 --> 00:13:45,434
حينها سأساعدكم

196
00:13:49,697 --> 00:13:51,131
ديريك"، تمهل" -
لقد كانت تحاول الهروب -

197
00:13:51,165 --> 00:13:53,967
لقد كنت أحاول أن أبقى حية
لا يمكنك أن تلومنى

199
00:13:54,002 --> 00:13:57,570
إذا أردتِ إثبات حُسن نيتك فقومى بعلاجها -
ليس قبل أن أكون بأمان -

201
00:13:57,605 --> 00:14:00,139
أريد أن أقترح وسيلة مختلفة للإقناع

203
00:14:00,173 --> 00:14:02,475
لنقم بتعذيبها -
أنا موافق -

204
00:14:02,509 --> 00:14:05,944
أيمكنكم أن تنتبهوا إلىّ؟

205
00:14:05,979 --> 00:14:08,014
..."السيد "دوكيليان

206
00:14:08,048 --> 00:14:11,750
..."أرجو المعذرة، "دوكيليان

207
00:14:11,784 --> 00:14:17,422
يطلب منكم إحضار المرأة التى تُدعى
جنيفر بليك" إلى استراحة غرفة الطوارئ"

209
00:14:17,456 --> 00:14:19,891
افعلوا هذا، ويمكن للجميع أن يغادروا

210
00:14:19,925 --> 00:14:22,327
لديكم 10 دقائق

211
00:14:25,231 --> 00:14:27,598
لن يقوم بإيذائها -
اصمتى -

212
00:14:27,633 --> 00:14:29,600
لن يفعل

213
00:14:29,635 --> 00:14:32,836
سكوت"، أنت تعلم السبب"

214
00:14:32,870 --> 00:14:37,474
أخبرهم بأننى مُحقة -
ماذا تعنى؟ -

216
00:14:41,046 --> 00:14:44,648
أنت لست الوحيد الذى يريده "دوكيليان" فى جماعته

217
00:14:55,859 --> 00:14:59,628
يبدو أنه تم إخلاء المستشفى -
هل تشم شيئاً؟ -

219
00:14:59,629 --> 00:15:02,364
لا، لا يمكننى شم شئ بوجود كل هذا المطر

220
00:15:03,966 --> 00:15:07,802
دوكيليان" لا يريد فقط جماعة من الألفا"
إنه يسعى إلى الكمال

222
00:15:07,836 --> 00:15:11,639
وهذا يعنى إضافة أندر نوع من الألفا إلى صفوفه

223
00:15:11,674 --> 00:15:14,076
الألفا الحقيقى

224
00:15:15,844 --> 00:15:18,113
ما هذا؟

225
00:15:18,147 --> 00:15:22,416
الألفا الذى لا يحتاج إلى سرقة قوته من الآخرين

227
00:15:22,451 --> 00:15:25,419
الألفا الذى ينبُع من قوة إرادته

228
00:15:27,590 --> 00:15:29,423
"صديقنا "سكوت

229
00:15:33,161 --> 00:15:35,495
هذا لا يُهم

230
00:15:35,529 --> 00:15:37,163
لازلنا بحاجة إلى أن نخرجها من هنا

231
00:15:37,198 --> 00:15:39,099
سكوت"، ماذا عن أمك؟"

232
00:15:39,133 --> 00:15:42,703
أمى قالت بأن هناك سيارة إسعاف قادمة بعد 20 دقيقة
وأنا لا أظن أننا مكثنا هنا كل هذا الوقت

234
00:15:42,737 --> 00:15:46,473
إذا كان بإمكاننا أن ننزل إلى المرآب ونلحق بالسيارة
فسوف نستطيع الخروج من هنا

236
00:15:46,507 --> 00:15:48,875
التوأم لن يجعلانا نخرج بسهولة

237
00:15:48,910 --> 00:15:51,077
سأصرف إنتباههم -
تعنى أنك ستقاتلهم -

238
00:15:51,111 --> 00:15:54,680
سأفعل ما يتطلبه الأمر -
سأساعدك -

239
00:15:54,715 --> 00:15:57,850
"آسفة، ولكننى لن أذهب إلى أى مكان بدونك يا "ديريك

240
00:15:57,884 --> 00:16:00,219
سأساعده أنا

241
00:16:00,253 --> 00:16:02,989
ولكننى أفضل الذهاب وعندى الأفضلية

242
00:16:03,023 --> 00:16:06,658
أفضلية مثل ماذا؟
سلاح مثلاً؟

243
00:16:06,692 --> 00:16:09,961
شئ أفضل من مضرب بيسبول

244
00:16:12,798 --> 00:16:17,168
انتظر، ماذا عن هذه؟ -
أتعرف كيفية استعمالهما؟ -

246
00:16:17,202 --> 00:16:19,838
كلا -
إذن ضعهما أرضاً -

247
00:16:24,843 --> 00:16:29,446
أدرينالين"؟" -
هذا سيجعله أقوى فحسب -

249
00:16:30,915 --> 00:16:33,450
قوى إلى أى حد؟

250
00:16:43,927 --> 00:16:46,229
حسناً  يا أولاد

251
00:16:46,264 --> 00:16:48,231
فلنبدأ القتال

252
00:17:13,756 --> 00:17:17,293
السيارة لاتزال موجودة

253
00:17:26,002 --> 00:17:27,803
ديريك"، تعال هنا"

254
00:17:44,119 --> 00:17:46,986
"جوليا"

255
00:17:53,894 --> 00:17:56,863
إنه أنتِ حقاً

256
00:17:59,634 --> 00:18:05,871
لا يمكنك هزيمتها وحدك -
ولهذا السبب سوف نجرى -

258
00:18:12,312 --> 00:18:13,912
انتظر، المِصعد

259
00:18:37,702 --> 00:18:39,804
شكراً لكِ

260
00:18:39,838 --> 00:18:42,106
كان هذا مفيداً للغاية

261
00:18:42,141 --> 00:18:43,908
ماذا الآن؟
ماذا تريد منى؟

262
00:18:43,942 --> 00:18:46,310
منكِ أنتِ؟

263
00:18:46,344 --> 00:18:50,046
أنتِ علامتى للنية الحسنة

264
00:18:50,081 --> 00:18:55,919
ماذا؟ -
اعثرى على ابنكِ -

266
00:18:59,356 --> 00:19:02,192
"اسدى لنفسكِ معروفاً يا "مليسا

267
00:19:02,226 --> 00:19:04,294
كونى حذرة

268
00:19:09,032 --> 00:19:11,600
حسناً، حسناً، نحن بخير

269
00:19:11,634 --> 00:19:14,336
نحن بخير
أأنتِ بخير؟ كيف حالكِ؟

270
00:19:14,370 --> 00:19:17,940
لماذا تبدين وكأنكِ لا تتنفسين؟

271
00:19:20,943 --> 00:19:22,677
لأنكِ لا تتنفسين بالفعل، أليس كذلك؟

272
00:19:22,711 --> 00:19:23,945
يا إلهى

273
00:19:23,979 --> 00:19:25,013
لا، لا، لا

274
00:19:25,047 --> 00:19:26,915
لماذا لا تتنفسين؟
هيا

275
00:19:30,015 --> 00:19:32,517
حسناً، حسناً

276
00:19:32,552 --> 00:19:33,485
يمكنكَ فعل هذا

277
00:19:33,519 --> 00:19:35,454
فلنبدأ، ارفع الرأس

278
00:19:35,488 --> 00:19:38,957
ضع أصابعك على الذقن
تأكد من أن حلقها فارغ

279
00:19:38,991 --> 00:19:40,258
عظيم، لا شئ
لا أرى شيئاً

280
00:19:40,292 --> 00:19:46,497
حسناً، اضغط على الأنف ثم انفخ

282
00:19:51,603 --> 00:19:54,237
"هيا يا "كورا

283
00:19:54,272 --> 00:19:56,540
"هيا يا "كورا

284
00:20:02,212 --> 00:20:06,683
إذا كنت تفكر فى فتح باب الطوارئ
فهو مغلق من الخارج، وسيجب عليك كسره

286
00:20:06,717 --> 00:20:09,552
كل ما ستفعله هو أنك ستصنع ضجة كبيرة
ترشدهم إلى مكاننا بالضبط

288
00:20:09,587 --> 00:20:11,120
كالى" تعلم مكاننا بالفعل"

289
00:20:11,154 --> 00:20:13,990
ليس بالضرورة، لقد رأتنا عندما دخلنا
ولكنها ربما لا تعرف أننا لم نخرج

291
00:20:14,024 --> 00:20:17,192
حسناً، إذا استطعنا المرور من هذا الباب 
فيمكننا الإنتقال إلى طابق آخر

293
00:20:17,226 --> 00:20:20,362
أو ستقوم بمقاتلتهم وحدك فوق المِصعد

294
00:20:20,396 --> 00:20:26,267
سيقومون بنزع رأسك قبل أن تكون 
لديك الفرصة فى استخدام بقبضتك 

296
00:20:26,302 --> 00:20:29,437
إذن فلابد من أن نجعل شخصاً ما 
يُشغل المولّد من جديد

297
00:20:29,472 --> 00:20:32,239
هيا

298
00:20:32,273 --> 00:20:34,108
"هيا يا "كورا

299
00:20:37,012 --> 00:20:39,680
هيا تنفسى

300
00:20:39,715 --> 00:20:42,116
هيا يا "كورا"، تنفسى

302
00:20:50,591 --> 00:20:54,928
المرة القادمة التى أضع فيها شفتاى على فمكِ
من الأفضل أن تكونى مُستيقظة

304
00:20:58,232 --> 00:21:00,233
هذه الحُقنة لم يستمر مفعولها طويلاً

305
00:21:13,446 --> 00:21:16,549
هذان التوأمان بدؤا فى إزعاجى حقاً

306
00:21:16,583 --> 00:21:18,517
كيف يُفترض أن نتخطاهما بحق الجحيم؟

307
00:21:18,551 --> 00:21:23,655
شخصياً، أظن أننا لو تركناهم يضربوننا مجدداً
سيشعرون بالإرهاق فى النهاية ويتركوننا

310
00:21:37,902 --> 00:21:40,203
ألم يكن بإمكانك الإنتظار لمدة 10 ثوانى فقط؟

311
00:21:44,375 --> 00:21:47,243
لم يستطيعا الخروج بعد، أليس كذلك؟

312
00:21:52,082 --> 00:21:54,984
"لا تتحرك، نحن فى طريقنا"

313
00:22:01,792 --> 00:22:05,294
يجب عليكِ أن تتماسكى قليلاً، حسناً؟

314
00:22:05,328 --> 00:22:08,262
ثقى بى، لو كان هناك أحدٌ 
"سيُخرجنا من هنا فهو "سكوت

315
00:22:10,566 --> 00:22:14,135
لا أصدق أننى قلت هذا للتو

316
00:22:14,169 --> 00:22:17,806
أتعلمين، لقد اعتدت أن أكون أنا صاحب الخطة

317
00:22:17,840 --> 00:22:20,308
أو على الأقل، الخطة البديلة

318
00:22:23,277 --> 00:22:24,544
والآن، لا أعرف

319
00:22:24,579 --> 00:22:26,213
الآن أفكر بأنكِ ربما كنتِ مُحقة

320
00:22:26,247 --> 00:22:30,484
ربما... ربما نحن لا فائدة منّا

321
00:22:30,518 --> 00:22:33,854
ربما كل ما نفعله هو الظهور متأخرين وإيجاد الجُثث

323
00:22:37,859 --> 00:22:40,893
لا أريد أن أجد جثة أبى

324
00:22:50,604 --> 00:22:56,207
أتعلمين، من السهل الكلام معكِ وأنتِ فاقدة للوعى

326
00:23:28,505 --> 00:23:32,608
سأعتبر هذا علامة على أنك قلق بعض الشئ

328
00:23:32,643 --> 00:23:34,678
ابقوا قريبين منّى

329
00:23:36,847 --> 00:23:39,783
أظن أننى سمعت شيئاً -
أين؟ -

330
00:23:41,886 --> 00:23:43,919
من أسفل

331
00:24:16,417 --> 00:24:18,451
ستايلز"، افتح الباب"

332
00:24:18,485 --> 00:24:19,720
آسف

333
00:24:19,754 --> 00:24:21,654
ساعدنى فى إدخاله

334
00:24:23,257 --> 00:24:26,727
أين "ديريك" و "جنيفر"؟ -
يجب أن أعود من أجلهما ومن أجل أمى -

336
00:24:26,761 --> 00:24:28,228
حسناً، لدينا مُشكلتان

337
00:24:28,262 --> 00:24:31,363
كالى" لديها مفاتيح هذه السيارة"
ولقد رأيت التوأمان منذ 30 ثانية مضت

339
00:24:35,301 --> 00:24:37,136
ابق هنا

340
00:25:01,527 --> 00:25:05,630
أين هى؟
نحن نحاول ألا نؤذيك

342
00:25:05,664 --> 00:25:07,998
حاولا أكثر

343
00:25:08,032 --> 00:25:09,767
أريد أن أجرب شيئاً

344
00:25:18,677 --> 00:25:21,511
انهض يا عزيزى

345
00:25:21,545 --> 00:25:22,712
هيا

346
00:25:29,847 --> 00:25:31,680
هل تلقيت شيئاً؟

347
00:25:36,286 --> 00:25:39,755
ديريك"، أنا أعلم بماذا تفكر"

348
00:25:39,789 --> 00:25:46,161
أنت تفكر بأننى كنت أستغلك 
وأن كل شئ حدث بيننا كان كذبة 

350
00:25:46,195 --> 00:25:49,297
أو أننى شريرة

351
00:25:49,332 --> 00:25:52,334
أو عاهرة

352
00:25:52,368 --> 00:25:58,273
لكنى أتمنى أنك لا تفكر بأكثر 
سؤال سطحى على الإطلاق

354
00:25:59,274 --> 00:26:02,809
"هل هذا هو وجهها الحقيقى؟"

355
00:26:02,844 --> 00:26:07,781
هذا الوجه المقطوع المُشوه" 
الذى أظهره سم المسيلتو

357
00:26:09,117 --> 00:26:13,720
"أهذا هو شكلها حقاً؟

358
00:26:13,755 --> 00:26:18,324
كان يجب أن تحتفظ بوالدته -
حقاً؟ -

360
00:26:18,359 --> 00:26:25,231
أنت تشعر بالشفقة تجاهه -
بل أنا لدىّ استثمار أحاول جنى ثماره - 

362
00:26:25,266 --> 00:26:30,270
لو أننا سنتكلم عن الشفقة
"فلنتكلم عن "جنيفر بليك

364
00:26:30,304 --> 00:26:33,506
أو.. ماذا كان اسمها؟

365
00:26:36,342 --> 00:26:37,342
"جوليا"

367
00:26:39,078 --> 00:26:42,114
"جوليا بكارى"

368
00:26:42,148 --> 00:26:45,117
كان هذا هو اسمى -
أنا لا أهتم -

370
00:26:45,151 --> 00:26:49,353
كان يجب أن أغير اسمى 
إلى اسم أول حروفه مُختلفة

372
00:26:49,388 --> 00:26:55,460
أظن أننى قرأت فى مكان ما أن الناس يختارون أسماء 
مستعارة مُشتقة من أسمائهم الأصلية بدون وعى

375
00:26:55,494 --> 00:27:02,266
إنها طريقة تمنعك من فقدان هويتك بالكامل
بما أن اسمك مربوط للغاية بإحساسك بذاتك

377
00:27:03,868 --> 00:27:10,173
أتعلم ما الشى الآخر الذى يُشعرك بذاتك؟
إنه وجهك

379
00:27:12,844 --> 00:27:19,182
الوجه الذى يجب أن ينظر إليك عندما تنظر فى المرآة

381
00:27:19,216 --> 00:27:22,217
وليس هذا الوجه القبيح الذى 
لا يمكنك التعرف عليه حتى

382
00:27:22,252 --> 00:27:26,456
لازلت غير مهتم -
ولكنى أراهنك بأنك يعتريك الفضول -

384
00:27:26,490 --> 00:27:29,224
أراهن أنك تريد معرفة ما حدث بالضبط

385
00:27:29,259 --> 00:27:33,362
لقد كنتِ مبعوثة
لقد حاولوا قتلكِ مع باقى الجماعة

387
00:27:33,396 --> 00:27:36,898
تم حل اللغز

388
00:27:36,933 --> 00:27:39,233
"لقد كنت مبعوثة "كالى

389
00:27:42,605 --> 00:27:45,941
وكان يجب ألا تقتلنى

390
00:28:06,995 --> 00:28:10,864
لم أفهم لماذا كنت مضطرة لقتلها أيضاً

391
00:28:10,898 --> 00:28:14,100
لقد كانت غير مؤذية

392
00:28:14,134 --> 00:28:18,337
ولكننى قتلتها لأنك أردت هذا

393
00:28:18,372 --> 00:28:21,608
لقد فعلت كل شئ طلبته منى 
حتى أنضم إلى جماعتك

394
00:28:21,642 --> 00:28:27,980
"لقد فعلتى هذا حتى تكونى مع "إينيس
فلا توجهى إصبع الإتهام إلىّ

396
00:28:28,014 --> 00:28:31,850
وبالنسبة لكونها غير مؤذية
كيف تبدو الآن برأيك؟

398
00:28:31,885 --> 00:28:33,986
لقد ظننت أنها ماتت

399
00:28:38,257 --> 00:28:40,224
حقاً؟

400
00:28:40,258 --> 00:28:46,430
هل تسألنى إذا ما مرّت علىّ لحظة من الشك؟

402
00:28:46,464 --> 00:28:48,866
أننى عندما تركتها وأنا أظن أنها ميتة

404
00:28:48,901 --> 00:28:51,602
أننى ربما نظرت ورائى؟

405
00:28:51,637 --> 00:28:58,141
وأننى ربما رأيتها مستلقية بلا حراك
ولكننى أنصتُ إلى دقات قلبها على الرغم من ذلك

407
00:28:58,175 --> 00:29:06,616
وسمعت قلبها يدق ويقاتل 
...من أجل الحياة، ثم فكرت

409
00:29:06,651 --> 00:29:13,022
بإمكانى العودة وإنهاء هذا الأمر"
"أو يمكننى أن أترك شخصاً أحبه يموت بسلام

411
00:29:15,526 --> 00:29:18,394
وأننى ربما أكملت المسير

412
00:29:21,065 --> 00:29:24,333
"قلبى ينزف من أجلكِ يا"كالى
<font color="#40bfff">يعنى أنه متعاطف معها</font>

413
00:29:24,368 --> 00:29:28,903
ولكن من الواضح أن  قلبها 
كان يجب أن ينزف أكثر

415
00:29:33,642 --> 00:29:38,513
لسنوات طويلة، كانت قوة الـ"نيميتون" ذهبت

416
00:29:38,548 --> 00:29:43,185
مثل الجذوة التى تبقى مشتعلة بعد انتهاء النيران

417
00:29:43,219 --> 00:29:51,925
ولكن قبل عدة شهور، شئ ما حدث
جعل تلك الجذوة تشتعل أكثر

420
00:29:55,797 --> 00:29:59,766
شئ ما أشعل شرارة القوة مرة أخرى

421
00:30:01,668 --> 00:30:04,504
التضحية بعذراء

422
00:30:15,549 --> 00:30:18,383
لم تكن تعلم ما كنت تفعله حينها

423
00:30:18,418 --> 00:30:26,091
ولكن قتل "بيج" فوق جذر الشجرة
"والتضحية بها هناك، أعطى القوة للـ"نيميتون

425
00:30:26,126 --> 00:30:29,394
لقد أعطيته القوة مرة أخرى

426
00:30:30,430 --> 00:30:32,997
لقد أعطيتنى القوة

427
00:30:33,031 --> 00:30:37,034
قوة كافية كى أبقى على قيد الحياة لبعض الوقت

428
00:30:40,539 --> 00:30:42,973
كافية حتى يجدنى أحدُ ما

429
00:30:52,082 --> 00:30:55,084
إنها لاتزال تتنفس

430
00:30:55,119 --> 00:31:00,390
لقد تركنى أذهب وقال أننى دليل على نيته الحسنة
ولم يقل شيئاً آخر

432
00:31:00,424 --> 00:31:02,025
لابد أن لديه سبب ما

433
00:31:02,059 --> 00:31:04,628
لا أظن انه يفعل أى شئ بدون سبب

434
00:31:04,662 --> 00:31:08,430
حسناً، لو أن هذا يعنى أننى يجب ان أكون
مرعوبة للغاية، فلا تقلق

436
00:31:08,465 --> 00:31:11,100
أنا مرعوبة بالفعل

437
00:31:31,453 --> 00:31:37,324
أنت تعلم مدى أهمية المسيلتو بالنسبة لكهنة الدرويد
ولكن أتعلم الأسطورة التى تجعل الناس يتبادلون القبلات تحت المسيلتو؟

440
00:31:38,760 --> 00:31:42,429
كلا -
إنها أسطورة نرويجية -

441
00:31:42,463 --> 00:31:47,601
بولدر" ، ابن "أودين"، كان أكثر شخص" 
محبوب من بقية الآلهة

443
00:31:47,635 --> 00:31:53,807
كانوا يحبون لدرجة أنهم أرادوا حمايته
من جميع الأخطار الموجودة فى العالم

445
00:31:53,841 --> 00:32:00,914
أمه "فريج"، أخذت عهداً من النار والماء
والمعادن والأحجار وجميع الكائنات الحية

447
00:32:00,948 --> 00:32:04,250
بأنهم لن يؤذوا "بولدر" أبداً

448
00:32:04,284 --> 00:32:06,753
وعندما اجتمعوا فى مرة، قاموا باختباره

449
00:32:06,787 --> 00:32:12,490
قاموا بإطلاق الأسهم والأحجار والنيران عليه

451
00:32:12,525 --> 00:32:14,259
ولكنهم لم ينفعوا جميعاً

452
00:32:14,293 --> 00:32:18,663
"ولكن كان هناك إله واحد لا يحب"بولدر

453
00:32:18,698 --> 00:32:21,800
"إله الأذى، "لوكى

454
00:32:21,835 --> 00:32:26,503
لوكى" اكتشف أن "فريج" نسيت" 
أن تأخذ عهداً على المسيلتو

455
00:32:26,538 --> 00:32:31,042
نبات صغير، يبدو غير مؤذٍ

456
00:32:31,076 --> 00:32:33,477
تم التغاضى عنه تماماً

457
00:32:33,511 --> 00:32:39,250
قام "لوكى" بصنع سهم صغير من المسيلتو
"وقتل به "بولدر

459
00:32:39,284 --> 00:32:41,651
"وتحطم قلب "فريج

460
00:32:41,685 --> 00:32:49,092
وأصدرت أمراً بأن المسيلتو لن يُستخدم كسلاح مرة أخرى
وأنها ستُقبِّل أى شخص يمُر من تحته

464
00:32:49,127 --> 00:32:55,465
ولذلك فنحن الآن نقوم بتعليق المسيلتو 
أمام أبوابنا خلال الأجازات

466
00:32:55,499 --> 00:32:58,667
حتى لا نتغاضى عنه مرة أخرى

467
00:33:02,272 --> 00:33:07,143
لقد تم التغاضى عنّا... المبعوثون

469
00:33:07,177 --> 00:33:12,248
"لقد كانت غلطة لم يكن على "دوكيليان 
وجماعة الألفا إرتكابها

471
00:33:12,282 --> 00:33:14,715
لأننى أخذت عهدى الخاص

472
00:33:14,750 --> 00:33:17,585
أخذت عهداً من العذارى والمحاربين

473
00:33:17,619 --> 00:33:22,223
من المُعالجين والفلاسفة والحُراس

474
00:33:22,258 --> 00:33:29,096
أن يُعيرونى قوتهم حتى أعلِّم هؤلاء الوحوش
أن أفعالهم الوحشية لن يتم التغاضى عنها

476
00:33:29,130 --> 00:33:32,499
لقد قتلت أشخاصاً أبرياء -
وأنت كذلك -

477
00:33:32,533 --> 00:33:36,270
"أنا أعرف لون عينيك الحقيقى يا "ديريك

478
00:33:36,304 --> 00:33:38,138
وأعرف ما يعنيه هذا اللون

479
00:33:40,441 --> 00:33:44,511
أنا لا أطلب منك إنقاذ حياتى فقط

480
00:33:44,545 --> 00:33:49,182
أنا أطلب منك إنقاذ حياة كل من سيؤذونه فى المستقبل

481
00:33:50,650 --> 00:33:53,218
لا يمكنكِ هزيمتهم

482
00:33:53,252 --> 00:33:56,121
أأنت متأكد من هذا؟

483
00:33:57,790 --> 00:34:01,793
بويد" سألك قبل أن يموت مباشرة"
"ما الذى يحدث للمذئوب أثناء خسوف القمر؟"

485
00:34:01,828 --> 00:34:07,664
لم تسنح لك الفرصة لتخبره
ولكنك تعرف، أليس كذلك؟

487
00:34:07,699 --> 00:34:11,268
ما الذى يحدث يا "ديريك"؟

488
00:34:11,303 --> 00:34:14,972
أثناء خسوف القمر؟

489
00:34:16,407 --> 00:34:18,408
نفقد قوتنا كلها

490
00:34:22,769 --> 00:34:24,235
إذن فهما عالقان؟

491
00:34:24,270 --> 00:34:27,205
أجل، صحيح -
لاتوجد طريقة لإخراجهم بدون أن نُعيد تشغيل الطاقة -

493
00:34:27,239 --> 00:34:30,676
لكن، انتظروا، انتظروا
إذا أعدنا تشغيل الطاقة فسيسمعون صوت المِصعد، صحيح؟

495
00:34:30,710 --> 00:34:32,110
وسيهاجمون "جنيفر" و"ديريك" عندما يتوقف

496
00:34:32,144 --> 00:34:34,473
لا يمكننا أن نقاتلهم

497
00:34:34,570 --> 00:34:37,137
نحن لديك الآن -
إنها مُخاطرة كبيرة -

498
00:34:37,172 --> 00:34:41,442
إنهم يريدون قتلها، و لو ماتت فلن يكون هناك 
"شئ يمكننا فعله من أجل والد "ستايلز" أو "كورا

500
00:34:41,476 --> 00:34:43,543
أنا لا أعرف هذه المُعلِمة حتى

501
00:34:43,578 --> 00:34:48,983
إنها.. لديها شعر بُنى
وهى مُثيرة نوعاً ما

503
00:34:49,017 --> 00:34:51,018
لا، أنها.. مجرد مُلاحظة

504
00:34:55,256 --> 00:34:57,823
لدىّ فكرة

505
00:34:57,858 --> 00:35:01,961
ماذا يفعلون؟ -
يتآمرون -

602
00:35:06,754 --> 00:35:11,623
<font color="#FFA500">لدينا خطة</font>

507
00:35:22,848 --> 00:35:24,983
أأنت مستعد؟ -
أجل -

508
00:35:25,018 --> 00:35:29,253
أنت لست متوتراً، أليس كذلك؟ -
هل أبدو متوتراً؟ -

510
00:35:29,287 --> 00:35:32,490
لا، إطلاقاً

511
00:35:32,524 --> 00:35:34,691
هل كان يبدو متوتراً؟ -
مرعوباً -

512
00:35:34,726 --> 00:35:38,829
أجل، يمكننى سماعكِ بوضوح

513
00:35:38,863 --> 00:35:41,765
فقط اذهب عندما تراهم، حسناً؟

514
00:35:41,799 --> 00:35:43,700
حسناً، حسناً
أنا أفهم

515
00:35:46,837 --> 00:35:49,705
لا أظن أنهما فى هذا الطابق

516
00:36:44,792 --> 00:36:46,893
هيا، يا إلهى

517
00:37:03,676 --> 00:37:07,779
ديريك"، أرجوك انظر إلىّ"

518
00:37:17,857 --> 00:37:19,091
حسناً، هيا، هيا

519
00:37:19,125 --> 00:37:22,793
امسكت بها -
حسناً، افتح الباب -

520
00:37:29,901 --> 00:37:31,736
ستايلز"، فلنذهب"

520
00:37:32,986 --> 00:37:36,821
<font color="#FFA500">أحد الوالدين= حارس</font>

521
00:37:40,811 --> 00:37:42,612
"ستايلز"

522
00:37:56,693 --> 00:37:58,661
أمى

523
00:37:58,695 --> 00:38:00,629
سكوت"، "سكوت"، انتظر"

524
00:38:09,371 --> 00:38:11,939
هيا، يجب أن نذهب، قُد السيارة أيها الغبى -
"لا أستطيع، لن أذهب بدون "سكوت -

526
00:38:13,676 --> 00:38:16,911
هيا، أتريد أن يموت آل "أرجينت" أيضاً؟
خُذ قراراً

528
00:38:16,945 --> 00:38:18,813
بالله عليك

529
00:38:18,847 --> 00:38:20,414
تحرك، الآن

530
00:38:20,448 --> 00:38:22,516
حسناً

531
00:38:34,796 --> 00:38:37,998
أمى، أمى

532
00:38:38,032 --> 00:38:40,033
لقد ذهبا

533
00:38:42,936 --> 00:38:46,438
"إنها من الحُراس يا "سكوت

534
00:38:46,472 --> 00:38:49,641
لو كنت معى، لكنت أخبرتك بهذا

536
00:38:49,676 --> 00:38:52,712
كان من الممكن أن أحذرك

537
00:38:52,746 --> 00:38:54,546
"دعنى أساعدك يا "سكوت

538
00:38:54,581 --> 00:38:57,082
لنساعد بعضنا البعض

539
00:38:57,116 --> 00:39:03,554
أنت ستساعدنى فى الإمساك بها
"وأنا سأساعدك فى إستعادة أمك و والد "ستايلز


542
00:39:19,104 --> 00:39:21,038
"سكوت"

543
00:39:22,841 --> 00:39:24,808
سكوت"، لا تفعل هذا، لا تذهب معه"

544
00:39:24,843 --> 00:39:27,945
ليس بيدى شيئاً آخر لأفعله

545
00:39:27,979 --> 00:39:30,346
...لا، لابد من وجو

546
00:39:30,380 --> 00:39:32,181
سكوت"، لابد من وجود طريقة أخرى، حسناً؟"

547
00:39:32,216 --> 00:39:35,885
نحن دائماً... دائماً لدينا خطة بديلة

548
00:39:38,922 --> 00:39:41,224
ليس هذه المرة

549
00:39:43,761 --> 00:39:46,061
"سكوت"

550
00:39:46,095 --> 00:39:49,765
سأعثر على والدك

551
00:39:49,799 --> 00:39:51,432
أعدك بهذا

552
00:39:56,572 --> 00:39:58,439
"سكوت"

554
00:40:22,096 --> 00:40:25,698
أأنتِ بخير؟

555
00:40:25,732 --> 00:40:27,767
يا إلهى، أين نحن؟

556
00:40:27,802 --> 00:40:31,104
لا أعلم

557
00:40:31,138 --> 00:40:34,940
...يبدو وكأنه قبو بداخله جذر شجرة ولكن

558
00:40:34,974 --> 00:40:36,909
ولكنها أطلقت عليه شيئاً آخر

559
00:40:39,577 --> 00:40:42,814
..أطلقت عليه

560
00:40:42,848 --> 00:40:44,782
"نيميتون"

561
00:40:49,555 --> 00:40:59,832
<font color="#40bfff">تـرجـمـة</font>
<font color="#FFA500">مصطفـى رشـدى</font>

