﻿1
00:00:06,307 --> 00:00:10,310
أتعرفون ماهو أكثر شيءٍ
أُحبه في "شيكاغو" ؟

2
00:00:10,311 --> 00:00:11,645
ما ذلكَ يا أخي ؟

3
00:00:11,646 --> 00:00:13,246
البيتزا

4
00:00:13,247 --> 00:00:15,582
إمدحوا "نيويورك" كيفما
شئتم.. واضح ؟

5
00:00:15,583 --> 00:00:17,584
ولكن تلك (البلدة) ليس بأفضل
من "شيكاغو" مطلقاً

6
00:00:17,585 --> 00:00:20,187
حينما تكون المقارنة
عبر فطائر البيتزا

7
00:00:20,188 --> 00:00:22,522
وذلكَ سببٌ آخر لنكره لأجله
أولئكَ "الأسياد" الأوغاد

8
00:00:22,523 --> 00:00:24,791
بقيت للوصول 20 ميلاً
أو نحوها

9
00:00:24,792 --> 00:00:26,593
وللآن لمْ نشهد مقاومة
من الفضائيين

10
00:00:26,594 --> 00:00:29,296
سيكونون في إنتظارنا -
نعم سيدي -

11
00:00:29,297 --> 00:00:31,465
حسنٌ.. فلنأمل فحسب إن
مايسون" وفريقه"

12
00:00:31,466 --> 00:00:35,768
سيجدون طريقة لتشغيل البندقية الهوائية
الفضائية كبيرة المؤخرة تلك

13
00:00:40,475 --> 00:00:43,343
حينما تتعلم الرموز

14
00:00:43,344 --> 00:00:46,680
"فستجد إن لغة "الفولم
فطرية تماماً

15
00:00:46,681 --> 00:00:48,181
إنها أنيقة جداً

16
00:00:48,182 --> 00:00:49,316


17
00:00:49,317 --> 00:00:51,318
لسوء الحظ هي لسانٌ

18
00:00:51,319 --> 00:00:55,554
صمم للعلم وليس للشعر

19
00:00:56,157 --> 00:00:57,424
كيف تجري الأمور ؟

20
00:00:57,425 --> 00:00:58,725
يبدو إن الأنظمة يتم فحصها

21
00:00:58,726 --> 00:01:00,260
إذاً هل سيعمل هذا الشيء ؟

22
00:01:00,261 --> 00:01:01,695
في الغالب نعم

23
00:01:01,696 --> 00:01:05,332
لايسعنا الإعتماد على "في
الغالب" الآن يا دكتور

24
00:01:05,333 --> 00:01:07,667
بقولي "في الغالب" فأنا أضع
%وبإحتمالية 94

25
00:01:07,668 --> 00:01:09,903
إن السلاح سيعمل كما
هو متوقع

26
00:01:09,904 --> 00:01:12,439
هل تم الإتصال بسفينة
الفولم" ؟"

27
00:01:12,440 --> 00:01:13,940
لا..لكني لمْ أتوقع إننا
سنتمكن من ذلك

28
00:01:13,941 --> 00:01:16,410
سيكونون موجودين
بالرغم من ذلك ؟

29
00:01:16,411 --> 00:01:18,812
سيلحظون الإشارة الحرارية
حينما ندمر البرج

30
00:01:18,813 --> 00:01:20,881
وسيكون ذلكَ دليلاً ملاحياً
لهم من نوع ما

31
00:01:20,882 --> 00:01:23,316
أعرف إننا خضنا في هذا الحديث
...دزينة من المرات ولكن

32
00:01:23,317 --> 00:01:26,353
مصير كل كوكبكم والجنس البشري
على المحك ؟

33
00:01:26,354 --> 00:01:28,422
نعم..شيءٌ من هذا القبيل

34
00:01:28,423 --> 00:01:31,625
سيكون كل شيءٍ على
مايرام ياصديقي

35
00:01:31,626 --> 00:01:34,428
وبهذا..عليكَ أن تؤمن

36
00:01:34,429 --> 00:01:38,564
أنا أؤمن به..شكراً لك

37
00:01:40,668 --> 00:01:43,870
يا إلهي

38
00:01:43,871 --> 00:01:45,338
ربما علي أن أحمل ذلكَ

39
00:01:45,339 --> 00:01:47,674
في أحلامكَ أيها البليد

40
00:01:47,675 --> 00:01:51,378
أستنجح يا حضرة العقيد ؟
أعني الخطة ؟

41
00:01:51,379 --> 00:01:52,879
حريٌ بها ان تنجح

42
00:01:52,880 --> 00:01:55,248
عُلم ذلكَ سيدي

43
00:01:55,249 --> 00:01:59,351
ولكن هل فعلنا الشيء
الصحيح بإحضارها ؟

44
00:02:01,856 --> 00:02:04,724
لمصلحتنا جميعاً..آمل
ذلك بالتأكيد

45
00:02:04,725 --> 00:02:08,334
فهي و"ديدانها العينية"..طعمٌ
"ل"كارين

46
00:02:08,413 --> 00:02:13,437
<font color="#bab6d3">الفضاءات الهاوية</font>
<font color="#8882b5">م3 ح10</font>
<font color="#59548d">"الحلقة بعنوان : "البرازيل</font>

47
00:02:13,438 --> 00:02:18,462
<font color="#bab6d3">ترجمة</font>
<font color="#8882b5">د.مرثد محمد</font>
<font color="#59548d">العراق</font>

48
00:02:18,463 --> 00:02:24,463
<font color="#59548d">www.facebook.</font><font color="#8882b5">com/doctor.</font><font color="#bab6d3">marthad</font>

49
00:02:27,982 --> 00:02:29,816
يصعب التصديق

50
00:02:29,817 --> 00:02:31,718
تصديق ماذا ؟{\pos(190,230)}

51
00:02:31,719 --> 00:02:34,020
إن الحرب ستضع أوزارها{\pos(190,230)}

52
00:02:34,021 --> 00:02:35,856
ستضع أوزارها ؟ -
نعم -

53
00:02:35,857 --> 00:02:37,591
لستُ واثقةً من إنني
أرى ذلك{\pos(190,230)}

54
00:02:37,592 --> 00:02:39,593
"إن عمل سلاح "الفولم{\pos(190,230)}

55
00:02:39,594 --> 00:02:41,595
وتدمرت الشبكة وهبطت
"الفولم"{\pos(190,230)}

56
00:02:41,596 --> 00:02:44,764
فلا أظن إن الحرب ستطول{\pos(190,230)}

57
00:02:44,765 --> 00:02:48,268
حسنٌ.. أنتَ تعرف ما يُقال{\pos(190,230)}

58
00:02:48,269 --> 00:02:50,736
المباراة لاتنتهي حتى
يصفر الحكم{\pos(190,230)}

59
00:02:50,972 --> 00:02:54,673
..أعلم..ومع ذلك{\pos(190,230)}

60
00:02:55,810 --> 00:02:58,512
ماذا ؟

61
00:02:58,513 --> 00:03:00,613
كنتُ أُفكر بما سيأتي بعدئذٍ
كما تعلمين{\pos(190,230)}

62
00:03:00,614 --> 00:03:03,750
كالإستقرار مجدداً في حياةٍ{\pos(190,220)}

63
00:03:03,751 --> 00:03:05,285
حياةٍ حقيقية

64
00:03:05,286 --> 00:03:07,454
حياةٌ حقيقية ؟ -
نعم -

65
00:03:07,455 --> 00:03:08,755
وكيف تكون تلك ؟

66
00:03:08,756 --> 00:03:10,957
ليست شيئاً فارهاً

67
00:03:10,958 --> 00:03:14,794
بيتٌ مريح..وفناءٌ خلفيٌ
بحجمٍ مناسب{\pos(190,230)}

68
00:03:14,795 --> 00:03:17,531
!يا إلهي

69
00:03:17,532 --> 00:03:19,699
أأنت جاد ؟ -
نعم أنا جاد -

70
00:03:19,700 --> 00:03:24,471
...رائع..أعني

71
00:03:24,472 --> 00:03:26,673
!رائع

72
00:03:26,674 --> 00:03:28,408
ماذا عنكِ ؟

73
00:03:28,409 --> 00:03:29,943
لاتقولي لي إنكِ لمْ
تفكري مرةً

74
00:03:29,944 --> 00:03:31,511
بما ستفعلينه بعد الحرب

75
00:03:31,512 --> 00:03:33,813
...لا

76
00:03:33,814 --> 00:03:37,017
كل ما عرفته.. إنني
أصلح للقتال{\pos(190,200)}

77
00:03:37,018 --> 00:03:39,386
وهو على الأرجح الشيء
الوحيد الذي أُجيده{\pos(190,200)}

78
00:03:39,387 --> 00:03:41,388
أنتِ تعرفين إن ذلكَ
ليس صحيحاً

79
00:03:41,389 --> 00:03:43,690
بل هو صحيح

80
00:03:43,691 --> 00:03:46,593
وأنا متماشية مع الأمر

81
00:03:46,594 --> 00:03:51,898
إن نجوتُ وتلكَ إحتماليةٌ
ضئيلة{\pos(190,200)}

82
00:03:51,899 --> 00:03:55,101
فعلى الأكثر إنني سأُواصل
فعل ما أفعله{\pos(190,200)}

83
00:03:55,102 --> 00:03:58,104
القتال فحسب ؟{\pos(190,220)}

84
00:03:58,105 --> 00:03:59,773
نعم

85
00:03:59,774 --> 00:04:05,077
أعني..نعم

86
00:04:10,918 --> 00:04:15,554
لاشيء بوسعنا فعله
"لأجلها يا "أنتوني

87
00:04:16,524 --> 00:04:18,858
إذاً ماهي أوامرنا حضرة العقيد ؟

88
00:04:18,859 --> 00:04:20,574
أن لا نطلق النار حتى نكون على
يقين من الإصابة ؟{\pos(190,220)}

89
00:04:20,575 --> 00:04:21,528
لاتنتظروا شيئاً{\pos(190,220)}

90
00:04:21,529 --> 00:04:23,530
حالما تلمسون أثراً للعدو

91
00:04:23,531 --> 00:04:24,898
فجروهم مرسلين إياهم
إلى العالم الآخر

92
00:04:24,899 --> 00:04:26,766
بوسعي فعل ذلك -
ضمني للقائمة -

93
00:04:26,767 --> 00:04:29,936
هذه المهمةٌ النهائية التقليدية
التي لارجعةَ فيها

94
00:04:29,937 --> 00:04:32,905
...فلن نتوقف حتى

95
00:04:33,507 --> 00:04:35,842
ياسادة

96
00:04:35,843 --> 00:04:38,712
لقد كان إمتيازاً وشرفاً
لي أن أخدم معكم

97
00:04:38,713 --> 00:04:41,347
إذاً..فلنحرقهم في الجحيم

98
00:04:41,549 --> 00:04:45,918
إبتسم يا إبن السافلة

99
00:04:47,121 --> 00:04:49,122
نحن نقترب

100
00:04:49,123 --> 00:04:52,591
حسنٌ.. حان وقت
العرض يا رفاق

101
00:05:09,110 --> 00:05:12,512
الشبكة في  السماء هنا أكثر كثافةً مما
"هي عليه في "تشارلستون

102
00:05:12,513 --> 00:05:15,415
لكوننا أكثر قرباً من البرج

103
00:05:15,416 --> 00:05:18,618
تبدو كمدينة أشباح

104
00:05:18,619 --> 00:05:20,487
لقد خدعناهم -
"إنهم يظنون إننا في "شيكاغو -

105
00:05:20,488 --> 00:05:21,821
آمل ذلك

106
00:05:21,822 --> 00:05:23,123
حدسنا بأن "كارين" تتبع
"لورديس"

107
00:05:23,124 --> 00:05:24,557
قد يكون أثمر

108
00:05:24,558 --> 00:05:25,759
وذلك يعني أيضاً إنكَ
"ليس لديكَ "دودة عين

109
00:05:25,760 --> 00:05:27,460
فلو كانت لديكَ لكانوا
يتربصون بنا

110
00:05:27,461 --> 00:05:29,429
ذلكَ صحيح

111
00:05:29,430 --> 00:05:32,032
لكن على الرغم من ذلك سيكتشف
الأشفيني" خطأهم في وقتٍ قصير"

112
00:05:32,033 --> 00:05:34,734
أنا أعلم بأن "ويفر" سيقاتل
....جيداً ولكن

113
00:05:34,735 --> 00:05:35,902
كانوا يعلمون بالخطورة

114
00:05:35,903 --> 00:05:37,437
شيءٌ واحدٌ أنا على
...يقينٍ منه

115
00:05:37,438 --> 00:05:38,972
وهو إن "دان ويفر" مصنوعٌ
من الحديد الصلب

116
00:05:38,973 --> 00:05:42,042
"سيكون على مايرام يا "جيني -
أعرف -

117
00:05:42,043 --> 00:05:44,778
حسنٌ.. جميعنا يعلم
ما علينا فعله

118
00:05:44,779 --> 00:05:47,781
لذا فلنفعله

119
00:05:47,782 --> 00:05:51,084
د.كادار" أخالكَ جاهزٌ للبدء ؟"

120
00:05:51,085 --> 00:05:54,887
أطلق

121
00:06:22,083 --> 00:06:25,085
لا -
إضربه مجدداً -

122
00:06:25,086 --> 00:06:26,853
نحتاج 10 دقائق لإعادة
الشحن

123
00:06:26,854 --> 00:06:29,154
تلكَ 10 دقائقٍ لانملكها

124
00:06:30,191 --> 00:06:33,827
بيمرز"..إثنان منها"

125
00:06:33,828 --> 00:06:37,930
لقد وجدونا..ويستديرون نحونا

126
00:07:00,154 --> 00:07:04,056
!أُنظروا

127
00:07:22,076 --> 00:07:23,543
نعم

128
00:07:23,544 --> 00:07:26,045
نعم

129
00:07:26,046 --> 00:07:27,980
أجل

130
00:07:34,255 --> 00:07:36,656
!لقد زال

131
00:07:36,657 --> 00:07:39,091
هذا صحيح..لقد زال

132
00:07:40,194 --> 00:07:41,561
أداءٌ جيد

133
00:07:41,562 --> 00:07:42,962
ذلكَ ليس ماتوقعته بالضبط

134
00:07:42,963 --> 00:07:45,665
سقط البرج وأُزيلت الشبكة
أنا أُسمي ذلكَ نجاحاً

135
00:07:45,666 --> 00:07:47,133
أُوافقكَ

136
00:07:47,134 --> 00:07:48,802
ماذا الآن ؟

137
00:07:48,803 --> 00:07:53,172
ننتظر

138
00:08:35,290 --> 00:08:39,559


139
00:08:44,833 --> 00:08:47,535


140
00:08:47,736 --> 00:08:49,503
مرحباً أبي

141
00:08:49,504 --> 00:08:52,506
مرحباً "بين" أنتَ الرجل الذي أردتُ رؤيته بالضبط -
حسنٌ -

142
00:08:52,507 --> 00:08:53,807
أنا جالسٌ هنا أحاول أن
أُرتب الأمور

143
00:08:53,808 --> 00:08:55,075
"للقائي مع قائد "الفولم

144
00:08:55,076 --> 00:08:56,677
..وأظنهم سيكونون

145
00:08:56,678 --> 00:08:58,812
مهتمين جداً بالسماع عن
"ثوار السكيترز"

146
00:08:58,813 --> 00:09:01,482
قال "كوتشيسي" إنهم لمْ
...يصادفوا حركةً

147
00:09:01,483 --> 00:09:03,617
...بالطبع ولكن

148
00:09:03,618 --> 00:09:04,952
ماذا ؟

149
00:09:04,953 --> 00:09:07,521
"الثوار قلقين من "الفولم

150
00:09:07,522 --> 00:09:09,523
لقد تركوا المعسكر

151
00:09:09,524 --> 00:09:10,991
حسنٌ..ذلكَ ليس مفهوماً

152
00:09:10,992 --> 00:09:14,028
لطالما كانوا يمثلون أعداءً بالنسبة
لبعضهم البعض

153
00:09:14,029 --> 00:09:15,896
ربما بوسعنا المساعدة
في ذلك

154
00:09:15,897 --> 00:09:19,400
بإيجادنا طريقة للتقريب
فيما بينهم

155
00:09:19,401 --> 00:09:22,735
فهم ثروةٌ قيّمة

156
00:09:24,406 --> 00:09:26,407
هل كل شيءٍ على
مايرام يا أبي ؟

157
00:09:26,408 --> 00:09:28,075
أنا بأفضل حال

158
00:09:28,076 --> 00:09:31,779
لكني ..متعبٌ

159
00:09:31,780 --> 00:09:33,480
لقد كان مشواراً طويلاً

160
00:09:33,481 --> 00:09:35,616
والآن أدركت إن الكثير
بقي لنا لنفعله

161
00:09:35,617 --> 00:09:36,951
انتَ من أوصلنا لهذه المرحلة

162
00:09:36,952 --> 00:09:39,119
برغم كل شيء نحن
هنا بسببكَ

163
00:09:39,120 --> 00:09:42,623
شكراً لكَ لقولكَ ذلك

164
00:09:42,624 --> 00:09:44,158
فهذا يعني لي الكثير

165
00:09:44,159 --> 00:09:48,127
...وأرجو وبعد نهاية كل هذا

166
00:09:54,202 --> 00:09:56,970
أبي

167
00:09:58,607 --> 00:10:00,107
"صغيرتي الدب"

168
00:10:00,108 --> 00:10:03,009
من العظيم رؤيتك

169
00:10:05,046 --> 00:10:07,214
حسنٌ..أصبح هذا
الأمر معتاداً

170
00:10:07,215 --> 00:10:09,749
نعم

171
00:10:10,752 --> 00:10:12,786
"حديدٌ صلب"

172
00:10:12,787 --> 00:10:14,955
هل سار كل شيءٍ كما
هو مخططٌ له ؟

173
00:10:14,956 --> 00:10:16,056
ولا على مقربة من الخطة..لقد تمتْ
محاصرتنا بصورة سيئة جداً

174
00:10:16,057 --> 00:10:17,891
لا أعرف ماذا كان سيحدث
...لولا إن

175
00:10:17,892 --> 00:10:19,893
كوتشيسي" وجنوده ظهروا"
في الوقت المطلوب

176
00:10:19,894 --> 00:10:22,930
في المرة القادمة حينما تحتاج
تمويهاً يا أُستاذ.. لاتحتسبني

177
00:10:22,931 --> 00:10:25,933
لنرجو أن لاتكون هنالكَ مرةٌ قادمة -
آمين -

178
00:10:25,934 --> 00:10:28,102
شكراً لكَ مجدداً لمساعدتكَ
ياصديقي

179
00:10:28,103 --> 00:10:30,638
حالما شرحت الحالة
"لقائد "الفولم

180
00:10:30,639 --> 00:10:32,640
لم يتردد في إرسال

181
00:10:32,641 --> 00:10:34,875
مكوكاً وفرقة جنود من
أجل الإنقاذ

182
00:10:34,876 --> 00:10:36,510
لطفاً فلتشكر القائد إذاً

183
00:10:36,511 --> 00:10:38,545
ستكون لديكَ الفرصة لتفعل
ذلكَ بنفسكَ

184
00:10:38,546 --> 00:10:40,714
فسنجتمع معه هذا الصباح

185
00:10:40,715 --> 00:10:41,982
في الصباح ؟

186
00:10:41,983 --> 00:10:43,851
ذلك أكثر قرباً مما توقعنا

187
00:10:43,852 --> 00:10:45,619
ظننتكَ ستكون مسروراً

188
00:10:45,620 --> 00:10:49,989
أنا كذلكَ..أنا..مسرورٌ جداً

189
00:10:51,159 --> 00:10:54,161
سأُوافيكم بعد قليل

190
00:10:54,162 --> 00:10:55,929
ماذا عن "لورديس" ؟

191
00:10:55,930 --> 00:10:57,531
إنها محتجزةٌ

192
00:10:57,532 --> 00:10:58,899
ولا أظنها ستعود لطبيعتها أبداً

193
00:10:58,900 --> 00:11:00,234
مالمْ نتخلص من تلكَ
الحشرات

194
00:11:00,235 --> 00:11:03,537
"ومن المؤكد إن "كارين
لازالت تتعقبها

195
00:11:03,538 --> 00:11:05,039
إن كانتْ حية.. وأتمنى
أن تكون كذلك

196
00:11:05,040 --> 00:11:07,541
في الحقيقة لنْ أرغب
بشيءٍ أكثر من ذلك

197
00:11:07,542 --> 00:11:09,009
أفاد مستطلعونا

198
00:11:09,010 --> 00:11:11,979
بأن "الأشفيني" ينسحبون
بسرعة نحو الشمال

199
00:11:11,980 --> 00:11:17,583
ولا أثر لهم في محيط 10 كيلومترات

200
00:11:18,620 --> 00:11:20,788
حسنٌ

201
00:11:20,789 --> 00:11:22,156
إنتظروا..أعطوني هذا

202
00:11:22,157 --> 00:11:23,691
أُريد أن أقول شيئاً

203
00:11:23,692 --> 00:11:26,060
أُريد أن أقول شيئاً

204
00:11:26,061 --> 00:11:28,762
لقد أدليت بالكثير من الخطابات
وألقيت بالكثير من المحاضرات

205
00:11:28,763 --> 00:11:31,098
أُريد أن أقول شيئاً

206
00:11:31,099 --> 00:11:34,568
الكلمات..للأسف مجرد كلمات
...ولا تستطيع ان تعبر

207
00:11:34,569 --> 00:11:37,037
..عن الإمتنان الذي في قلبي

208
00:11:37,038 --> 00:11:39,206
..لأولئك الذين كان شرفاً لي

209
00:11:39,207 --> 00:11:43,042
أن أدعوهم بعائلتي منذ
بداية هذا الكابوس

210
00:11:45,246 --> 00:11:48,749
ولكننا الآن في بداية النهاية

211
00:11:48,750 --> 00:11:51,652
والضوء الخافت الذي كنّا نراه
...في نهاية نفقنا

212
00:11:51,653 --> 00:11:53,854
أخذ يشعُّ علينا أخيراً

213
00:11:53,855 --> 00:11:59,192
لذا.. فلنهاية مشوارنا

214
00:12:03,798 --> 00:12:07,134
"لرؤوس السمك"

215
00:12:07,135 --> 00:12:12,605
عسى أن يجمدوا مؤخراتهم
في القطب الشمالي

216
00:12:27,021 --> 00:12:29,156
للنصر

217
00:12:29,157 --> 00:12:30,891
نعم..نعم..نعم

218
00:12:30,892 --> 00:12:32,593
عسى أن يكون سريعاً

219
00:12:32,594 --> 00:12:35,262
وتامّاً

220
00:12:35,263 --> 00:12:38,831
وللأبد

221
00:12:41,636 --> 00:12:43,303
عسى ان يكون طعم النصر أفضل
من هذا المشروب الرديء

222
00:12:43,304 --> 00:12:46,906
من أين أتيتم به ؟

223
00:13:02,639 --> 00:13:05,639
أنا رهن إشارتكَ

224
00:13:06,664 --> 00:13:08,688
أنا أدعمكَ تماماً

225
00:13:08,689 --> 00:13:10,364
لقد أبليتَ جيداً

226
00:13:10,365 --> 00:13:13,901
وهل هؤلاء هم القادة المحليون

227
00:13:13,902 --> 00:13:16,069
الذين تحمل لهم كل هذا الإحترام ؟

228
00:13:16,070 --> 00:13:19,039
نعم سيدي..هذا "توم
"مايسون

229
00:13:19,040 --> 00:13:23,877
لقد تم إخباري بأن هذه هي الطريقة
التي تحيّون بها بعضكم البعض بإحترام

230
00:13:23,878 --> 00:13:26,046
لي الشرف بأن ألتقيك أيها القائد

231
00:13:26,047 --> 00:13:27,381
الشرف لي سيدي

232
00:13:27,382 --> 00:13:30,017
"وهذا العقيد "دان ويفر

233
00:13:30,018 --> 00:13:33,220
القائد الشجاع لمهمة
شيكاغو" التمويهية ؟"

234
00:13:33,221 --> 00:13:34,755
مرحباً

235
00:13:34,756 --> 00:13:36,190
أنا أقف معكم كجنديٍ لجندي

236
00:13:36,191 --> 00:13:39,660
صحيح..شكراً لك

237
00:13:39,661 --> 00:13:43,130
"أنا "واستشاك تشآب

238
00:13:43,131 --> 00:13:44,832
آمر قوات هذه الحملة الخارجية

239
00:13:44,833 --> 00:13:47,167
نحن نشكركم لقدومكم لنصرتنا

240
00:13:47,168 --> 00:13:50,838
ونحن نتطلع لتعاونٍ
طويلٍ ومثمر

241
00:13:50,839 --> 00:13:54,842
وانا بدوري..أقدم شكري
على نصرنا

242
00:13:54,843 --> 00:13:59,379
ولإنقاذكم حياة إبني

243
00:13:59,380 --> 00:14:01,915
إبنكَ ؟

244
00:14:01,916 --> 00:14:06,219
واستشاك تشآب" هو والدي"

245
00:14:08,189 --> 00:14:09,857
والآن ياسادة إن
سمحتم لي

246
00:14:09,858 --> 00:14:12,392
أنا متأكدٌ من إنكم تقدّرون إن
هنالك الكثير ليتم فعله

247
00:14:12,393 --> 00:14:17,264
قبل أن نؤمن المنطقة
لننشر دفاعاتنا

248
00:14:17,265 --> 00:14:18,799
نعم بالتأكيد

249
00:14:18,800 --> 00:14:21,835
كنّا نأمل ان نناقش

250
00:14:21,836 --> 00:14:24,171
خططنا المشتركة لمهاجمة
"الأشفيني"

251
00:14:24,172 --> 00:14:26,840
لدينا بعض الملاحظات
والافكار في الحقيقة

252
00:14:26,841 --> 00:14:28,108
من ناحية كوننا اهل الأرض

253
00:14:28,109 --> 00:14:30,776
والتي نظنها ستكون مفيدةٌ لكم

254
00:14:38,086 --> 00:14:40,754
أعدكم بأن الكثير من
الوقت سيتوفر

255
00:14:40,755 --> 00:14:44,124
لنطلع على المعلومات التي
...جهزتموها ولكن

256
00:14:44,125 --> 00:14:48,128
لقد عرفتُ مسبقاً إن "لكن" ستكون
حاضرةً في مكانٍ ما هنا

257
00:14:48,129 --> 00:14:51,865
أرجوكَ أن تفهم أيها العقيد

258
00:14:51,866 --> 00:14:53,867
إن "الفولم" وعبر الزمان

259
00:14:53,868 --> 00:14:57,170
طوّرت ستراتيجيات خاصة
"لمهاجمة "الأشفيني

260
00:14:57,171 --> 00:15:01,275
نعم..حسنٌ..أأمل
ذلك بالتأكيد

261
00:15:01,276 --> 00:15:03,944
ما يحاول إبني قوله

262
00:15:03,945 --> 00:15:09,816
هو إننا لسنا بحاجةٍ لمشاركتكم
في هذه الحرب

263
00:15:09,817 --> 00:15:14,721
فقد إنتهت الحرب بالنسبة لكم
ولجميع بني البشر

264
00:15:14,722 --> 00:15:18,392
الفولم مستعدةٌ تماماً لخوض
الحرب مع العدو

265
00:15:18,393 --> 00:15:22,396
وإنتفت الحاجة لقواتكم
العسكرية

266
00:15:22,397 --> 00:15:24,364
في الحقيقة سيعرقلوننا
فحسب

267
00:15:24,365 --> 00:15:26,980
أيها القائد مع فائق الإحترام..إنه
كوكبنا...والقتال قتالنا

268
00:15:26,981 --> 00:15:28,112
أنا أفهم

269
00:15:28,113 --> 00:15:30,103
أنا لا أظنكَ تفهم فعلاً

270
00:15:30,104 --> 00:15:32,773
أنا لا أظنكَ تفهم على الإطلاق -
...إن لم تكونوا راغبين -

271
00:15:32,774 --> 00:15:34,241
بمشاركتنا معكم في
هذه الحرب

272
00:15:34,242 --> 00:15:36,777
فما هي بالضبط نواياكم
تجاهنا ؟

273
00:15:36,778 --> 00:15:39,112
سيتم نقلكم إلى الجنوب

274
00:15:39,113 --> 00:15:40,881
إلى مكانٍ تدعونه
"ب" البرازيل

275
00:15:40,882 --> 00:15:43,115
ما الذي تقوله بحق الجحيم ؟

276
00:15:43,116 --> 00:15:44,404
"البرازيل"

277
00:15:44,405 --> 00:15:46,320
ستحصلون على كل
ما تحتاجونه

278
00:15:46,321 --> 00:15:48,989
أنتم وعوائلكم وأصدقائكم

279
00:15:48,990 --> 00:15:52,092
ستخرجون من منطقة الحرب
وتكونون بمأمن

280
00:15:52,093 --> 00:15:54,027
و"الفولم" ستؤمن لكم الحماية

281
00:15:54,028 --> 00:15:55,796
حضرة القائد..ببساطة..هذا
ليس مقبولاً

282
00:15:55,797 --> 00:15:57,798
مهما يكن..ذلك
ما سيحدث

283
00:15:57,799 --> 00:15:59,800
والإنتقال سيبدأ اليوم

284
00:15:59,801 --> 00:16:01,535
عذراً سيدي..ولكن لا..ذلك
لن يحدث

285
00:16:01,536 --> 00:16:02,970
إن كنت لاتريد ان تقاتل معنا

286
00:16:02,971 --> 00:16:04,404
جنباً إلى جنبٍ كحلفاء

287
00:16:04,405 --> 00:16:07,307
فذلكَ شأنكَ... ولكنه وطننا

288
00:16:07,308 --> 00:16:09,276
وسنقاتل لأجله بالطريقة
التي نراها مناسبة

289
00:16:09,277 --> 00:16:11,778
سيتم نقلكم

290
00:16:11,779 --> 00:16:14,047
وتلكَ نهاية نقاشنا

291
00:16:14,048 --> 00:16:15,349
أيها القائد ليست
..لدينا أية رغبةٍ

292
00:16:15,350 --> 00:16:16,550
في أن يتم حمايتنا من
هذه الحرب

293
00:16:16,551 --> 00:16:19,085
فقد قطعنا شوطاً طويلاً

294
00:16:20,154 --> 00:16:21,421
...سيدي لطفاً

295
00:16:21,422 --> 00:16:22,923


296
00:16:22,924 --> 00:16:24,324
""توم".."توم

297
00:16:24,325 --> 00:16:26,425
أيها العقيد لازم مكانكَ

298
00:16:32,265 --> 00:16:35,186
لايل" إن سقط أياً من أظافركَ"
المشذبة في القهوة

299
00:16:35,187 --> 00:16:37,264
فسيجلب ذلكَ ندمكَ الأبدي

300
00:16:37,265 --> 00:16:39,767
لقد مرَّ وقتٌ طويلٌ على رحيل
"الأُستاذ والعقيد "ويفر

301
00:16:39,768 --> 00:16:42,203
"ما الذي يفعلونه مع "الفولم
على أية حال ؟

302
00:16:42,204 --> 00:16:44,538
يبحثون الستراتيجيات -
الستراتيجيات ؟ -

303
00:16:44,539 --> 00:16:48,675
إعثر على "رؤوس السمك" وإقتلهم
فتنتهي القصة

304
00:16:49,478 --> 00:16:51,445
أتعرف ؟ لو كنتَ إلى جنب
"نابوليون" في "روسيا"

305
00:16:51,446 --> 00:16:53,314
لكانت الأمور سارت لصالحه
بصورةٍ أفضل بكثير

306
00:16:53,315 --> 00:16:57,250
شكراً لك

307
00:16:58,053 --> 00:17:00,554
أيها العقيد "ويفر" ما الخطة ؟

308
00:17:00,555 --> 00:17:03,390
جهزوا معداتكم.. علينا أن
نتحرك خلال ساعة

309
00:17:03,391 --> 00:17:05,392
ساعة واحدة..ذلك كل
ما لدينا من وقت

310
00:17:05,393 --> 00:17:07,061
أين أبي ؟

311
00:17:07,062 --> 00:17:08,696
"إنه محتجزٌ من قبل "الفولم
في الوقت الراهن

312
00:17:08,697 --> 00:17:09,797
إنتظر..ماذا ؟ -
لا أستطيع أن أُفسر -

313
00:17:09,798 --> 00:17:11,332
علينا أن نرحل من
هنا الآن

314
00:17:11,333 --> 00:17:13,634
لمَ العجلة أيها العقيد ؟

315
00:17:13,635 --> 00:17:15,836
سأقول لكَ لمَ العجلة

316
00:17:15,837 --> 00:17:18,305
الفولم" تريد نقلنا"
"بحراً "للبرازيل

317
00:17:18,306 --> 00:17:20,207
لازالت هنالك الملايين من
"قوات "الأشفيني

318
00:17:20,208 --> 00:17:21,575
هنا في الولايات المتحدة

319
00:17:21,576 --> 00:17:23,110
وفجأة يتم نقلنا "للبرازيل" ؟

320
00:17:23,111 --> 00:17:24,245
هذا لايبدو منطقياً

321
00:17:24,246 --> 00:17:25,846
إنهم لا يريدوننا أن نقاتل

322
00:17:25,847 --> 00:17:28,449
يريدون أن ينقلونا إلى هناك
ويضعونا في مخيمات

323
00:17:28,450 --> 00:17:29,080
لا طبعاً

324
00:17:29,081 --> 00:17:30,618
لا..وهذا سبب رحيلنا
من هنا

325
00:17:30,619 --> 00:17:32,820
قبل أن يسوقونا كالماشية

326
00:17:32,821 --> 00:17:36,757
أيها العقيد "ويفر" ..ماذا
عن أبي ؟

327
00:17:36,758 --> 00:17:38,659
لانستطيع الرحيل من دونه -
لاتقلق بشأن والدكَ يا بني -

328
00:17:38,660 --> 00:17:40,394
سأُخرجه من هنا معنا

329
00:17:40,395 --> 00:17:42,530
ولكن الآن علينا ان
نغادر..واضح ؟

330
00:17:42,531 --> 00:17:44,365
فلنذهب يا جماعة

331
00:17:44,366 --> 00:17:46,166
إذاً فقد إتضح إن "الفولم" ليست
"بأفضل من "رؤوس السمك

332
00:17:46,167 --> 00:17:48,168
أليس كذلكَ أيها المتأنق ؟ -
"لا وقت لهذا "بوب -

333
00:17:48,169 --> 00:17:52,038
أرزم أغراضكَ وإستعد للرحيل

334
00:18:11,192 --> 00:18:14,494
لا بأس في ذلك

335
00:18:16,364 --> 00:18:17,464


336
00:18:17,465 --> 00:18:20,167


337
00:18:20,168 --> 00:18:22,369
أبي..ما الأمر ؟

338
00:18:22,370 --> 00:18:26,039
أنا بخير

339
00:18:26,775 --> 00:18:28,342
خذ

340
00:18:28,343 --> 00:18:29,810
ما هذه ؟

341
00:18:29,811 --> 00:18:33,514
نايتروغيليسرين" ؟ أتعاني من"
شيءٍ في قلبكَ ؟

342
00:18:33,515 --> 00:18:35,316
من أين حصلتَ عليها ؟

343
00:18:35,317 --> 00:18:36,617
"من "د.غلاس

344
00:18:36,618 --> 00:18:38,252
منذ متى وأنتَ تأخذها ؟

345
00:18:38,253 --> 00:18:39,720
قل لي .. منذ متى ؟

346
00:18:39,721 --> 00:18:43,189
منذ بضعة أشهر

347
00:18:44,859 --> 00:18:48,529
"جيني"

348
00:18:48,530 --> 00:18:51,732
يجب أن لاتخبري أحداً
بهذا مفهوم ؟

349
00:18:51,733 --> 00:18:55,069
"وعلى وجه الخصوص "توم
أتعديني بذلك ؟

350
00:18:55,070 --> 00:18:57,571
حسنٌ.. أعدكَ

351
00:18:57,572 --> 00:19:00,139
سأكون على مايرام

352
00:19:04,145 --> 00:19:06,680
"علينا أن نذهب إلى "البرازيل -
لا يا عزيزتي -

353
00:19:06,681 --> 00:19:09,149
لا يمكننا أن نذهب إلى
معسكر أسرى

354
00:19:09,150 --> 00:19:11,285
....لا أفهم لماذا لايمكننا ان -
حسنٌ..بوسعي أن أشرح لكِ -

355
00:19:11,286 --> 00:19:13,253
لدينا عملٌ نقوم به هنا

356
00:19:13,254 --> 00:19:16,724
"وأنا لا أثق بأن "الفولم
ستؤديه عوضاً عنّا

357
00:19:16,725 --> 00:19:18,592
بالإضافة إلى..يا عزيزتي.. هل بوسعكِ
أن تتخيلي والدكِ المسن

358
00:19:18,593 --> 00:19:23,130
جالساً على شاطىءٍ ما ؟

359
00:19:23,131 --> 00:19:26,265
علينا أن نرحل

360
00:19:32,741 --> 00:19:34,541
أين أبي ؟

361
00:19:34,542 --> 00:19:36,210
أنا أؤكد لكَ إن أباكَ
سالمٌ تماما

362
00:19:36,211 --> 00:19:37,845
أنا لا أُصدقكَ

363
00:19:37,846 --> 00:19:38,879
أنا أعدكَ

364
00:19:38,880 --> 00:19:40,414
ستلقونه

365
00:19:40,415 --> 00:19:42,416
حينما تكونون على ظهر
السفينة الليلة

366
00:19:42,417 --> 00:19:45,786
أنتَ تعده ؟..لقد خدعتنا أيها
"الوغد ذو "رأس الفقاعة

367
00:19:45,787 --> 00:19:48,255
"أنتَ مخطيءٌ يا "جون بوب

368
00:19:48,256 --> 00:19:50,591
سنهزم "الأشفيني" كما
وعدناكم

369
00:19:50,592 --> 00:19:52,459
وستعيشون حتى نهاية الحرب

370
00:19:52,460 --> 00:19:55,429
براحة وأمان وسلامة

371
00:19:55,430 --> 00:19:58,799
ولكن حالياً سيكون إلزامياً عليكم
أن تتركوا أسلحتكم

372
00:19:58,800 --> 00:20:00,668
وتستعدوا للرحيل

373
00:20:00,669 --> 00:20:03,337
إن كنتم فعلاً حلفائنا فلمَ
تنزعون سلاحنا ؟

374
00:20:03,338 --> 00:20:05,406
لن تكون بكم حاجة للأسلحة
"في "البرازيل

375
00:20:05,407 --> 00:20:06,807
تباً لهذا

376
00:20:06,808 --> 00:20:09,443
أنا أرى بأن نقاتل للخروج
من هذا المعتقل

377
00:20:09,444 --> 00:20:10,577
أنا أيضاً

378
00:20:10,578 --> 00:20:14,515
فلتُلق النظر كرةً
"أُخرى يا "بوب

379
00:20:14,516 --> 00:20:17,517
"لديهم أسلحة "الفولم

380
00:20:26,828 --> 00:20:28,696
لمَ تفعلون هذا ؟

381
00:20:28,697 --> 00:20:31,598
انا جنديٌ مثلكَ أيها العقيد

382
00:20:31,599 --> 00:20:33,801
وأُطيع الاوامر مثلكَ

383
00:20:33,802 --> 00:20:36,336
سواءٌ أعجبتني أم لا

384
00:20:36,337 --> 00:20:38,205
إذاً  فأنتَ تعلم إن هذا
ليس صحيحاً

385
00:20:38,206 --> 00:20:40,340
أرجوكَ سيدي

386
00:20:40,341 --> 00:20:43,977
أنا أتوسل إليكَ ان لا تجبرني
على إستخدام القوة

387
00:20:43,978 --> 00:20:46,847
فلتأمر أصحابكَ بترك
إسلحتهم

388
00:20:46,848 --> 00:20:50,416
ويجهزوا أنفسهم للنقل

389
00:20:53,688 --> 00:20:57,557
أتركوا أسلحتكم

390
00:20:58,460 --> 00:21:00,994
ولنحيا لنقاتل في يومٍ آخر

391
00:21:00,995 --> 00:21:04,530
هذا كل ما بوسعنا
فعله هنا

392
00:21:09,571 --> 00:21:16,410
إذاً..هذه هي نهاية الامر بين
الحليفين العظيمين ؟

393
00:21:16,411 --> 00:21:18,946
كنتَ تعلم مسبقاً

394
00:21:18,947 --> 00:21:20,781
كنتَ تعرف بداخلكَ إنها غلطة

395
00:21:20,782 --> 00:21:24,283
ولكن "توم" أقنعكَ بهذا

396
00:21:25,854 --> 00:21:28,722
حسنٌ..تهانينا أيها العقيد

397
00:21:28,723 --> 00:21:29,990
لقد فعلت "الفولم" لتوها

398
00:21:29,991 --> 00:21:32,025
مالمْ تقدر عليه "رؤوس
...السمك" أبداً

399
00:21:32,026 --> 00:21:35,828
بأن يجعلوننا نركع

400
00:21:47,857 --> 00:21:50,092
يفترض بإبني أن يكون
قد حذركم مسبقاً

401
00:21:50,093 --> 00:21:53,396
بأن في أي تلامس جسدي
"مع قائد "الفولم

402
00:21:53,397 --> 00:21:57,967
خرقٌ خطير لقواعد التشريفات

403
00:21:58,306 --> 00:22:01,841
هنالك الكثير من الاشياء التي أتمنى
لو إن إبنكَ قد حذرني بشانها

404
00:22:01,842 --> 00:22:05,845
عليكَ أن تفهم إنه كان
يتبع أوامر محددة

405
00:22:05,846 --> 00:22:07,347
بوسعي ان أرى ذلك الآن

406
00:22:07,348 --> 00:22:09,349
الكذب.. كما يبدو..سمةٌ
كونية

407
00:22:09,350 --> 00:22:13,019
لمْ يكُ في نيتنا خداعكم

408
00:22:13,020 --> 00:22:14,421
أنا الأحمق هنا
مهما كان

409
00:22:14,422 --> 00:22:16,423
ظننتُ بسذاجة إننا أصدقاء

410
00:22:16,424 --> 00:22:18,959
أنا وإبنكَ

411
00:22:18,960 --> 00:22:21,461
يا أستاذ لمْ أنتَ
تمانع بشدة

412
00:22:21,462 --> 00:22:23,463
أن تفعل ما نطلبه ؟

413
00:22:23,464 --> 00:22:26,399
فذلكَ لمصلحتكم

414
00:22:26,400 --> 00:22:27,934
هنا حيث أنتَ مخطيء
يا سيدي

415
00:22:27,935 --> 00:22:29,836
كنتُ قد فكرتُ

416
00:22:29,837 --> 00:22:31,204
بأن "كوتشيسي" بين لكم

417
00:22:31,205 --> 00:22:35,075
من نحن كجنسٍ
على الأقل

418
00:22:35,076 --> 00:22:40,413
نعم..ولكننا حتى الآن
...صادفنا

419
00:22:40,414 --> 00:22:43,116
أجناساً مطواعة وبليدة
فحسب

420
00:22:43,117 --> 00:22:46,119
في كل الكواكب التي
حررناها

421
00:22:46,120 --> 00:22:50,824
ولم يلمح أحدهم إلى أنهم
يمانعون الإنتقال

422
00:22:50,825 --> 00:22:53,226
في الحقيقة..رحبوا بذلك

423
00:22:53,227 --> 00:22:57,097
لذا ستتفهم كوننا حائرين

424
00:22:57,098 --> 00:23:01,468
بسبب قدرتكم على
التحمل وعنادكم

425
00:23:01,469 --> 00:23:03,837
بوسعنا كذلكَ أن نكون
أنانيين ونرجسيين

426
00:23:03,838 --> 00:23:08,174
..لقد إعتدنا خوض الحروب
حروبٌ طاحنة

427
00:23:08,175 --> 00:23:09,609
قمنا بها فيما بيننا

428
00:23:09,610 --> 00:23:12,178
لأسبابٍ تبدوا جد تافهة الآن

429
00:23:12,179 --> 00:23:16,049
ولكننا كذلك متشبثين
بحقنا في الوجود

430
00:23:16,050 --> 00:23:18,952
وسنعارض بقوة

431
00:23:18,953 --> 00:23:21,421
أولئك الذين يضيقون على
أو يمنعون حريتنا

432
00:23:21,422 --> 00:23:23,957
ونفضل الموت على أن نسلب
هذه الحقوق

433
00:23:23,958 --> 00:23:27,259
كما حاول فعل ذلك
"الأشفيني"

434
00:23:33,934 --> 00:23:37,137
نعم بوسعي ان أرى
إن ذلك حقيقي

435
00:23:37,138 --> 00:23:40,507
إذاً دعنا نقاتل

436
00:23:40,508 --> 00:23:43,343
حضرة القائد دعنا نقاتل
وأنا أعدكَ

437
00:23:43,344 --> 00:23:47,346
بأننا سنثبت لكَ عشرة مرات بأننا
قادرين إن سمحت لنا

438
00:23:50,017 --> 00:23:55,021
أنا محاربٌ فحسب

439
00:23:55,022 --> 00:23:59,926
ولمْ أخرج من ذلك الإختصاص
الدقيق أبداً

440
00:23:59,927 --> 00:24:06,266
ولمْ أُشكك أبداً بجدول
الأعمال أو الأوامر

441
00:24:06,267 --> 00:24:10,036
...حتى الآن

442
00:24:10,037 --> 00:24:16,175
وهو ما أجده الأكثر
إزعاجاً وإرباكاً

443
00:24:16,444 --> 00:24:18,445
لقد قيل لي

444
00:24:18,446 --> 00:24:22,982
من قبل إبنكَ حقيقةَ..بأن
لنا ذلك التأثير

445
00:24:22,983 --> 00:24:25,185
لقد أعطيتني الكثير
لأُفكر فيه

446
00:24:25,186 --> 00:24:28,555
"يا أُستاذ "مايسون

447
00:24:28,556 --> 00:24:30,657
وسنتكلم أكثر حول
هذا الأمر

448
00:24:30,658 --> 00:24:33,125
أنا أتطلع إلى ذلك

449
00:24:47,641 --> 00:24:50,176


450
00:24:50,177 --> 00:24:53,145
هل بوسعك أن تمنحني لحظة ؟

451
00:25:02,089 --> 00:25:06,358
"لورديس"

452
00:25:08,129 --> 00:25:09,696
كيف تشعرين ؟

453
00:25:09,697 --> 00:25:13,399
 لدي جمجمة مليئة بالديدان

454
00:25:13,400 --> 00:25:15,268
إنها تجنُّ في الداخل

455
00:25:15,269 --> 00:25:17,270
فكيف تظنني أشعر ؟

456
00:25:17,271 --> 00:25:20,573
أنا آسفٌ يا "لورديس" أنا
أعرف شعوركِ بالضبط

457
00:25:20,574 --> 00:25:26,411
أُريد إخراجهم أرجوك

458
00:25:27,414 --> 00:25:29,549
أخرجهم أرجوك

459
00:25:29,550 --> 00:25:31,284


460
00:25:31,285 --> 00:25:32,552


461
00:25:32,553 --> 00:25:35,088
أصغِ إلي

462
00:25:35,089 --> 00:25:37,357
سأحرص على أن نجد
طريقة لإخراجها

463
00:25:37,358 --> 00:25:40,693
ولكن عليكِ أن تصبري

464
00:25:40,694 --> 00:25:43,062
والآن..هل تثقين بي ؟

465
00:25:43,063 --> 00:25:45,565
نعم

466
00:25:45,566 --> 00:25:47,167
لطالما وثقت بك

467
00:25:47,168 --> 00:25:51,471
منذ البداية

468
00:25:51,472 --> 00:25:53,239
أتذكر تلك الأيام ؟

469
00:25:53,240 --> 00:25:55,241
نعم

470
00:25:55,242 --> 00:25:57,710
حينما كنتِ تجلبين لي الطعام بعد كل
جولاتي الإستطلاعية

471
00:25:57,711 --> 00:25:59,712
وتتأكدين من سلامتي ؟

472
00:25:59,713 --> 00:26:03,283
كما لو كان ذلك قبل
ألف سنة

473
00:26:03,284 --> 00:26:07,286
والآن حان دوري لأحرص
على سلامتكِ

474
00:26:15,696 --> 00:26:19,064
وهذا وعدٌ

475
00:26:23,604 --> 00:26:26,472
"هال"

476
00:26:26,473 --> 00:26:28,774
...هال" أنا"

477
00:26:42,656 --> 00:26:46,492
...علينا

478
00:26:46,493 --> 00:26:49,229
ربما علينا أن نريحها
من بؤسها

479
00:26:49,230 --> 00:26:50,697
لمَ قد تقولين ذلك ؟

480
00:26:50,698 --> 00:26:53,199
أتريد "لكارين" وكل "الأشفيني" أن
يعلموا بمكاننا ؟

481
00:26:53,200 --> 00:27:00,773
أأنتم جاهزون أيها
"العقيد "ويفر

482
00:27:00,774 --> 00:27:02,408
أين "توم" ؟

483
00:27:02,409 --> 00:27:06,078
سينضم إلينا

484
00:27:11,151 --> 00:27:13,785
لنذهب

485
00:27:35,249 --> 00:27:37,616
أبي

486
00:27:43,758 --> 00:27:46,059
أحقاً سنذهب إلى "البرازيل" ؟

487
00:27:46,060 --> 00:27:49,296
لا أظن إننا نملكُ خياراً
في المسألة

488
00:27:49,297 --> 00:27:50,831
أأنت بخير ؟

489
00:27:50,832 --> 00:27:54,834
أنا بخير الآن لكوني عدتُ
معكم يا رجال

490
00:27:57,004 --> 00:28:01,874
من هنا

491
00:28:14,655 --> 00:28:16,590
أنا لا أفهم

492
00:28:16,591 --> 00:28:19,126
أنتم أحرار لترحلوا إلى
حيث شئتم

493
00:28:19,127 --> 00:28:20,961
ولكن عليكم أن تغادروا
"حدود "بوسطن

494
00:28:20,962 --> 00:28:25,097
بأسرع ما يمكن

495
00:28:31,038 --> 00:28:32,639
فلنتحرك يا جماعة

496
00:28:32,640 --> 00:28:34,907
هيا يا رجال

497
00:28:37,879 --> 00:28:40,046
أنتَ تعرف إننا سنواصل القتال

498
00:28:40,047 --> 00:28:42,115
أنا أعرف

499
00:28:42,116 --> 00:28:45,252
ولا أضمن لكَ إننا لنْ
نعرقلكم

500
00:28:45,253 --> 00:28:48,722
نعم تخيلتُ ذلك

501
00:28:48,723 --> 00:28:51,658
خذ هذا

502
00:28:51,659 --> 00:28:54,961
أظن إنها قد تفيدكَ

503
00:28:54,962 --> 00:28:59,299
خذ حذركَ يا "توم
"مايسون

504
00:28:59,300 --> 00:29:03,303
شكراً لكَ يا صديقي

505
00:29:03,304 --> 00:29:07,674
أتمنى أن أراكَ قريباً

506
00:29:07,675 --> 00:29:11,678
لا أستطيع أن أتخيل أي شيءٍ
سيكون أكثر بهجة

507
00:29:11,679 --> 00:29:14,346
والآن إرحل

508
00:29:21,756 --> 00:29:26,059
أنتَ تعرف يا بني إنهم
لنْ ينجوا

509
00:29:26,060 --> 00:29:28,395
ولكنهم بالتأكيد سيقتلون
دون أن يؤسروا

510
00:29:28,396 --> 00:29:29,963
يا والدي المحترم

511
00:29:29,964 --> 00:29:31,698
لاشك لي في ذلك

512
00:29:31,699 --> 00:29:33,900
في كل تاريخ هذه الحرب

513
00:29:33,901 --> 00:29:37,737
لمْ نسمح للسكان الأصليين
أن يكونوا عرضةً للأذى

514
00:29:37,738 --> 00:29:40,273
فقد أقسمنا يميناً
على حمايتهم

515
00:29:40,274 --> 00:29:43,944
ولكن كما عليكَ ان تلاحظ الآن
البشر مختلفون

516
00:29:43,945 --> 00:29:45,312
نعم

517
00:29:45,313 --> 00:29:50,883
لأجل صالحهم..أتمنى بأمانة أن
يكونوا مختلفين

518
00:30:10,438 --> 00:30:13,173
ماذا ؟

519
00:30:13,174 --> 00:30:16,142
رائحة الصنوبر فحسب

520
00:30:16,143 --> 00:30:18,044
إن الخروج من المدينة لجيد

521
00:30:18,045 --> 00:30:20,714
فهو ينعشني

522
00:30:20,715 --> 00:30:22,115
إنه ليس هواء الجبال

523
00:30:22,116 --> 00:30:25,952
بل حقيقة كونك تظنين
إن الحرب ستستمر

524
00:30:25,953 --> 00:30:27,821
أنتَ تظن إنكَ تريدها
أن تنتهي

525
00:30:27,822 --> 00:30:29,823
"ولكن ثق بي يا "هال

526
00:30:29,824 --> 00:30:33,860
لنْ تطيق العيش في
منزل بطابقين

527
00:30:33,861 --> 00:30:35,128
وتقضي عطلة نهاية الأسبوع

528
00:30:35,129 --> 00:30:37,297
تقلم النباتات وتزيل الأعشاب
الضارة عن شتلات الزهور

529
00:30:37,298 --> 00:30:38,965
كنتَ لتُجنَّ تماماَ

530
00:30:38,966 --> 00:30:40,500
إنها محقةٌ يا فتى

531
00:30:40,501 --> 00:30:43,169
مقارنة بالبؤس الهاديء لمناطق
أطراف المدينة

532
00:30:43,170 --> 00:30:47,473
كنت لأقول إن كارثةً فضائية
هي جنةٌ على الأرض

533
00:30:48,409 --> 00:30:50,410
هل إرتحت لأننا لمْ نذهب
للأحراش يا دكتور ؟

534
00:30:50,411 --> 00:30:51,878
بالكاد

535
00:30:51,879 --> 00:30:54,047
هذه الغابات مليئةٌ بالبعوض
والقراد

536
00:30:54,048 --> 00:30:56,349
متلهفةٌ لتُتخم نفسها بدمكَ

537
00:30:56,350 --> 00:31:01,820
أتملك أدنى فكرة عما يفعله
بكَ مرض "لايم" ؟

538
00:31:07,094 --> 00:31:10,397
إنتظروا

539
00:31:10,398 --> 00:31:11,798
ماذا لديك ؟

540
00:31:11,799 --> 00:31:12,899
لستُ متأكداً

541
00:31:12,900 --> 00:31:15,534
ولكن شيءٌ ضخمٌ
قادمٌ صوبنا

542
00:31:17,104 --> 00:31:19,306


543
00:31:19,307 --> 00:31:23,242
"لورديس".."لورديس"

544
00:31:24,045 --> 00:31:28,380
أبي

545
00:31:32,520 --> 00:31:36,188
سفينةٌ فضائية قادمة

546
00:31:42,897 --> 00:31:46,232
كارين" إبتلعت الطعم"

547
00:31:46,233 --> 00:31:47,901
لقد أفلح الأمر أنا أتمنى
فحسب إنها هي

548
00:31:47,902 --> 00:31:49,102
إنها هي

549
00:31:49,103 --> 00:31:50,437
"هال".."بين".. "ماغي"

550
00:31:50,438 --> 00:31:54,139
إختبئوا وتأهبوا..هيا

551
00:32:17,932 --> 00:32:21,843
"توم".."هال"

552
00:32:25,172 --> 00:32:28,307
علينا أن نتحدث

553
00:32:30,077 --> 00:32:32,479
شكراً للرب إنكَ
"بخير يا "هال

554
00:32:32,480 --> 00:32:35,315
لقد إشتقتُ لك

555
00:32:35,316 --> 00:32:38,316
نعم كنتُ أتطلعُ لرؤيتكِ أيضاً

556
00:32:38,486 --> 00:32:41,921
أعطني سبباً واحداً
يمنعني من قتلكِ

557
00:32:41,922 --> 00:32:43,523
"رويدكَ يا "توم

558
00:32:43,524 --> 00:32:47,494
هذا أهم بكثير من
خلافاتنا الشخصية

559
00:32:47,495 --> 00:32:49,329
"الأمر عن "الفلوم

560
00:32:49,330 --> 00:32:51,564
فلتدخلي صلب الموضوع

561
00:32:51,565 --> 00:32:53,500
يبدو إن الأمور لمْ تجري
كما خططتَ لها

562
00:32:53,501 --> 00:32:58,071
أنت وحلفاؤك المحبوبين لديكم
غايات مختلفة

563
00:32:58,072 --> 00:33:01,074
لمْ يكونوا فرسانكم المنقذين في
النهاية أليس كذلك ؟

564
00:33:01,075 --> 00:33:03,543
هذا يكفي

565
00:33:03,544 --> 00:33:07,914
كنتُ لأقول إنكِ أصبحتِ
خبيرةً بخيبة الأمل

566
00:33:07,915 --> 00:33:09,549
أظن إن السبب الوحيد الذي
جعلكِ تأتين للكلام

567
00:33:09,550 --> 00:33:11,217
هو مطاردة "الفولم" لكِ

568
00:33:11,218 --> 00:33:13,086
أنتَ لا تثق بي

569
00:33:13,087 --> 00:33:15,955
كنتُ لأشعر بنفس الشعور
لو كنتُ مكانك

570
00:33:15,956 --> 00:33:18,625
بوسعي أن أقول لكَ إنني
إرتكبتُ أخطاءً

571
00:33:18,626 --> 00:33:20,493
سأندم عليها بسبب قيامي ببعض
الأمور بصورة معينة

572
00:33:20,494 --> 00:33:22,929
ولكن هذا سيكون كلاماً
فارغاً بالنسبة لك

573
00:33:22,930 --> 00:33:25,298
ولديكَ الحق في ذلك

574
00:33:25,299 --> 00:33:27,133
ولذا لا أتوقع ان نصلح مابيننا

575
00:33:27,134 --> 00:33:28,935
في محادثةٍ واحدة

576
00:33:28,936 --> 00:33:31,671
ولكني واثقةٌ من إن المزيد

577
00:33:31,672 --> 00:33:34,640
من الإكتشافات غير السارة
"ستأتيكم عن "الفولم

578
00:33:35,643 --> 00:33:39,012
هذه الحرب مستمرةٌ
منذ قرون

579
00:33:39,013 --> 00:33:41,648
وستستمر لوقتٍ
طويلٍ قادم

580
00:33:41,649 --> 00:33:45,385
وكما تعرف من تاريخكم

581
00:33:45,386 --> 00:33:49,422
إن يوماً ما سيأتي حيث
تتوافق مصالحنا

582
00:33:49,423 --> 00:33:52,659
لذا أُريدكَ ان تعرف إن بابي
سيكون مفتوحاً دوماً

583
00:33:52,660 --> 00:33:55,095
لايمكنكِ ان تكوني جادةً

584
00:33:55,096 --> 00:33:57,529
بل أنا كذلك

585
00:33:58,232 --> 00:34:01,568
ولأُثبت نيتي الحسنة
جلبتُ لكَ هدية

586
00:34:01,569 --> 00:34:05,305
"والتي أظنكَ ستقدرها يا"توم

587
00:34:05,306 --> 00:34:08,274
هذا طريف

588
00:34:08,275 --> 00:34:11,577
لدي هديةٌ لكِ

589
00:34:44,545 --> 00:34:46,679
هيا بنا

590
00:34:46,680 --> 00:34:49,047
أأنتَ بخير ؟

591
00:34:51,552 --> 00:34:54,520
نعم.. نعم

592
00:35:02,096 --> 00:35:04,731
"توم"

593
00:35:04,732 --> 00:35:07,733
"توم"

594
00:35:34,328 --> 00:35:37,629
كل ما أردته هو أن
أكون معكَ

595
00:35:51,845 --> 00:35:54,479
أنا آسفةٌ جداً

596
00:36:23,910 --> 00:36:25,311
"آن"

597
00:36:25,312 --> 00:36:26,912
"توم"

598
00:36:26,913 --> 00:36:28,481
"آن"

599
00:36:28,482 --> 00:36:30,415
"توم"

600
00:36:43,663 --> 00:36:47,400
"آن"

601
00:36:47,401 --> 00:36:49,402
ظننتكِ قد هلكتِ

602
00:36:49,403 --> 00:36:52,437
شكراً للرب إنكِ بخير

603
00:36:56,543 --> 00:36:59,545
ماذا عن "ليكسي" ؟

604
00:36:59,546 --> 00:37:01,747
هل هي معكِ ؟

605
00:37:01,748 --> 00:37:05,284
هل فعلوا شيئاً بها ؟

606
00:37:05,285 --> 00:37:08,953
"إنها بخير يا "توم

607
00:37:10,891 --> 00:37:13,625
..ولكن

608
00:37:16,997 --> 00:37:20,366
أنا لا أفهم ؟

609
00:37:20,367 --> 00:37:24,870
هذه "ليكسي" إبنتنا

610
00:37:24,871 --> 00:37:28,706
مرحباً أبي

611
00:37:43,156 --> 00:37:46,158
أتعرفين..كنتُ حقاً
قد ظننتُ

612
00:37:46,159 --> 00:37:48,359
إننا إقتربنا من النهاية

613
00:37:49,329 --> 00:37:53,332
أعني الحرب وكل شيء

614
00:37:53,333 --> 00:37:56,801
حسنٌ.. نحن أقرب للنهاية

615
00:37:57,136 --> 00:38:00,805
على الأقل ليس علينا أن نقلق
بشأن "كارين" بعد الآن

616
00:38:01,741 --> 00:38:03,742
بالتأكيد

617
00:38:03,743 --> 00:38:04,810
طبعاً

618
00:38:04,811 --> 00:38:06,245
...ولكن

619
00:38:06,246 --> 00:38:08,113
"لاتوجد "لكن

620
00:38:08,114 --> 00:38:09,214
أحقاً ؟

621
00:38:09,215 --> 00:38:12,083
كنتُ واثقة من إنني
سمعت واحدة

622
00:38:15,088 --> 00:38:17,823
دعيني أُساعدكِ في هذه

623
00:38:17,824 --> 00:38:18,891
أستطيع فعلها -
أعرف -

624
00:38:18,892 --> 00:38:20,359
دعيني أُساعدكِ بها

625
00:38:20,360 --> 00:38:22,294
علينا ان نسحبها سوية -
"أستطيع فعلها يا "هال -

626
00:38:22,295 --> 00:38:23,228
حسنٌ

627
00:38:23,229 --> 00:38:26,229
لمَ لاتذهب وتساعد بالأشياء
هناك ؟

628
00:38:27,133 --> 00:38:31,002
بوسعي أن أُجهز
هذه لوحدي

629
00:38:32,071 --> 00:38:34,239
واضح ؟

630
00:38:34,240 --> 00:38:37,208
بالتأكيد

631
00:38:40,847 --> 00:38:42,881
حسنٌ "لايل" شغلها

632
00:38:42,882 --> 00:38:44,416
توقف..توقف

633
00:38:44,417 --> 00:38:46,285
كم سيطول ذلك يا "بوب" ؟

634
00:38:46,286 --> 00:38:48,453
يا رجل أنا حتى لا أعرف من أين أبدأ
مع هذا الشيء اللعين

635
00:38:48,454 --> 00:38:50,088
لديك 10 دقائق

636
00:38:50,089 --> 00:38:51,256
وإلا سننقل أغراضكَ لسيارة أُخرى

637
00:38:51,257 --> 00:38:52,758
"ربما شاحنة "لورديس

638
00:38:52,759 --> 00:38:53,959
أحقاً  ؟.. وكأن هنالك من يرغب

639
00:38:53,960 --> 00:38:55,460
بأن يجلس مع غريبة
الأطوار تلك

640
00:38:55,461 --> 00:38:59,830
حسنٌ..إن لمْ تقم بإصلاحها
فلنْ يكون لدينا خيارٌ

641
00:39:00,199 --> 00:39:01,500
كيف حال "د.غلاس" ؟

642
00:39:01,501 --> 00:39:03,068
إنها نائمة

643
00:39:03,069 --> 00:39:04,937
فقد قامت بالكثير في
الآونة الأخيرة

644
00:39:04,938 --> 00:39:06,238
ذلك متوقعٌ

645
00:39:06,239 --> 00:39:07,973
ألمْ تقل شيئاً عمّا حدث ؟

646
00:39:07,974 --> 00:39:10,275
قالت إنها لاتذكر شيئاً

647
00:39:10,276 --> 00:39:13,211
لاتوجد إشارةٌ عن زرعة
أو جهاز تعقب ؟

648
00:39:13,212 --> 00:39:15,581
لا أعرف

649
00:39:15,582 --> 00:39:17,950
لا أظن ذلك ولكن علينا
أن نبقى حذرين

650
00:39:17,951 --> 00:39:20,218
بالتأكيد..وماذا عن إبنتي ؟

651
00:39:20,219 --> 00:39:21,353
من أية ناحية ؟

652
00:39:21,354 --> 00:39:22,988
من أية ناحية ؟

653
00:39:22,989 --> 00:39:25,157
من ناحية إنها ولدت
قبل شهرين

654
00:39:25,158 --> 00:39:27,025
والآن تبدو بعمر 6 سنوات

655
00:39:27,026 --> 00:39:29,928
عينة الحمض الريبي النووي التي فحصتها
تعطي إحتمالية كهذه

656
00:39:29,929 --> 00:39:31,597
إذاً هل ستستمر بالنمو
فحسب ؟

657
00:39:31,598 --> 00:39:36,300
لا يمكن..التخمين

658
00:39:38,071 --> 00:39:42,608
"هدية وداعٍ أخيرة من "كارين
و"الأشفيني" فحسب

659
00:39:42,609 --> 00:39:44,443
ظننتهما قد ماتتا بالرغم
من ذلك

660
00:39:44,444 --> 00:39:46,478
ظننتني قد فقدتهما للأبد

661
00:39:46,479 --> 00:39:50,148
ربما حينما الدكتورة..حينما
"تستيقظ "آن

662
00:39:50,149 --> 00:39:51,516
ربما ستكون قادرةً على أن
تلقي بعض الضوء

663
00:39:51,517 --> 00:39:53,218
على ما حدث لها ولإبنتكَ

664
00:39:53,219 --> 00:39:54,353
...ولكن حتى ذلك الوقت

665
00:39:54,354 --> 00:39:57,321
أعرف..أعرف

666
00:39:58,358 --> 00:40:00,359
حسنٌ..نستطيع الذهاب

667
00:40:00,360 --> 00:40:01,927
فلنقم بتحميل الأغراض
يا جماعة

668
00:40:01,928 --> 00:40:03,862
سنتحرك من هنا خلال
خمسة دقائق

669
00:40:03,863 --> 00:40:05,863
كما في الاوقات التي خلت أليس
كذلك أيها العقيد ؟

670
00:40:05,864 --> 00:40:07,065
إذاً..إلى أين سنذهب ؟

671
00:40:07,066 --> 00:40:09,501
"كنا نفكر أنا و"توم" ب"تشارلستون
كمحطة توقفٍ أولى

672
00:40:09,502 --> 00:40:11,336
ونحذرهم من النقل
"إلى "البرازيل

673
00:40:11,337 --> 00:40:14,072
علينا أن نتجمع ثانية ونشرح
لهم الموقف

674
00:40:14,073 --> 00:40:15,273
ثم فكرنا بأن نذهب لنجد
"قوم "هاثواي

675
00:40:15,274 --> 00:40:16,541
وما القصد من ذلك ؟

676
00:40:16,542 --> 00:40:18,543
لتكوين حركة مقاومة جديدة

677
00:40:18,544 --> 00:40:22,279
حركة مقاومة بشرية

678
00:40:23,216 --> 00:40:25,117
هيا بنا

679
00:40:25,118 --> 00:40:27,252
إن أرادت "الفولم" قتال
الأشفيني" فليفعلوا"

680
00:40:27,253 --> 00:40:28,620
لدينا قتالنا الخاص بنا

681
00:40:28,621 --> 00:40:30,155
كان "بوب" محقاً في
أمرٍ واحد

682
00:40:30,156 --> 00:40:31,456
وماهو ذلك ؟

683
00:40:31,457 --> 00:40:33,992
يبدوا إننا عدنا كالاوقات الخالية

684
00:40:33,993 --> 00:40:36,528
الكثير من الأميال لنقطعها
"يا "دان

685
00:40:36,529 --> 00:40:41,032
الكثير من الأميال

686
00:41:01,220 --> 00:41:04,055
أليكسس" ؟"

687
00:41:07,980 --> 00:41:12,004
نهاية الموسم الثالث
أرجو ان تكونوا قد إستمتعتم
بالترجمة والمسلسل

688
00:41:12,005 --> 00:41:16,029
تابعوا بترجمتي إن شاء الله مسلسل
"سليبي هولو
الذي سيعرض في 17 أيلول "سبتمبر" القادم"

689
00:41:16,030 --> 00:41:20,030
تحياتي ودمتم بخير
د.مرثد محمد