1
00:00:01,691 --> 00:00:04,366
اسمي  مايكل ويستن 
....و كنت جاسوساً حتى

2
00:00:04,369 --> 00:00:05,736
  
3
00:00:04,469 --> 00:00:05,953
لديك إشعار بالحرق
تمت إضافتك للقائمة السوداء

3
00:00:07,437 --> 00:00:08,854
 

4
00:00:08,939 --> 00:00:11,190
عندما تُضاف للقائمة السوداء
... فلن يتبقى لك شيئاً

5
00:00:11,274 --> 00:00:13,475
لا سيولة و لا بطاقات إئتمانية
و لا تاريخ مهني

6
00:00:13,527 --> 00:00:15,861
و تعلق في أي مدينة
قرروا رميك فيها

7
00:00:15,946 --> 00:00:17,780
أين أنا؟
في  ميامي 

8
00:00:17,847 --> 00:00:20,566
تعمل أي عمل تجده في طريقك

9
00:00:20,650 --> 00:00:22,735
و تعتمد على من زال يتواصل معك

10
00:00:22,819 --> 00:00:25,154
 الصديقة السعيدة بضغط الزناد

11
00:00:25,205 --> 00:00:26,789
هل نطلق عليهم النار؟

12
00:00:26,856 --> 00:00:28,574
و صديق قديم اعتاد اخبار 
الأف بي آي عنك فيما مضى

13
00:00:28,658 --> 00:00:31,360
أنت تعرف الجواسيس
مجموعة من الفتيات الشابات المشاكسات

14
00:00:31,411 --> 00:00:33,712
الأسرة ... أيضاً
هل هذه أمك تتصل ثانية؟

15
00:00:33,797 --> 00:00:35,664
إذا كنت يائساً
هناك شخص يحتاج مساعدتك يا مايكل

16
00:00:35,715 --> 00:00:38,801
و جاسوس خارج نطاق الخدمة
التقيته على طريقك

17
00:00:38,868 --> 00:00:40,419
هكذا تكون الأفعال ، يا قوم

18
00:00:40,503 --> 00:00:43,088
خلاصة الموضوع
طالما أنك مضاف للقائمة السوداء

19
00:00:43,173 --> 00:00:44,974
لن تبرح مكانك

20
00:00:45,812 --> 00:00:48,479
سابقاً في إشعار بالحرق

21
00:01:56,794 --> 00:01:59,629
في أي حالة طوارئ

22
00:01:59,697 --> 00:02:02,132
أخطر عدو هو الذعر

23
00:02:02,200 --> 00:02:05,569
ارتفاع الادرينالين و ارتفاع
ضغط الدم

24
00:02:05,636 --> 00:02:07,938
و تفقد احساسك بالوقت

25
00:02:08,005 --> 00:02:09,773
تجعل التفكير شيء مستحيل

26
00:02:09,841 --> 00:02:12,776
في الوقت الذي تحتاج التفكير أكثر من أي شيء آخر

27
00:02:12,844 --> 00:02:15,679
في تلك اللحظات
استعمل كل ما تدربت عليه

28
00:02:15,747 --> 00:02:19,015
تبذل كل إرادتك لتبتعد
عن حافة الهاوية

29
00:02:19,083 --> 00:02:21,518
 

30
00:02:21,586 --> 00:02:22,786
 

31
00:02:22,854 --> 00:02:26,456
 

32
00:02:26,524 --> 00:02:29,526
جايد ، معك فيونا
نحن في طريقنا

33
00:02:29,594 --> 00:02:31,928
اسمع لا اهتم من هناك
نحن قادمون

34
00:02:31,996 --> 00:02:33,096
استعد

35
00:02:33,164 --> 00:02:36,399
هيا يا سام؟
لا استطيع أن أوقظه

36
00:02:36,467 --> 00:02:37,747
سنصل جايد خلال دقيقتين

37
00:02:37,769 --> 00:02:39,169
هيا يا في ، هيا

38
00:02:43,741 --> 00:02:45,375
 

39
00:02:54,552 --> 00:02:55,685
 

40
00:02:59,591 --> 00:03:02,860
فيونا ، أنا في حفلة

41
00:03:02,928 --> 00:03:04,395
الحفلة انتهت
صديقي يحتاج المساعدة

42
00:03:04,628 --> 00:03:05,395

{\a10}دكتور جايد
جراح

43
00:03:06,628 --> 00:03:07,395

{\a10}دكتور جايد
أمل سام الوحيد 

44
00:03:08,567 --> 00:03:11,769
هل تمزحين معي؟
انه يموت

45
00:03:11,836 --> 00:03:13,103
لا ، إنه لا يموت

46
00:03:13,138 --> 00:03:15,539
بل انت ستتركه يموت

47
00:03:15,607 --> 00:03:17,374
فليخرج الجميع

48
00:03:20,278 --> 00:03:22,680
حسناً ،لا
أريده خارجاً

49
00:03:22,747 --> 00:03:24,481
انا جاد

50
00:03:24,549 --> 00:03:25,583
أنا جاد أكثر

51
00:03:27,285 --> 00:03:28,752
Okay.

52
00:03:28,820 --> 00:03:29,853
 

53
00:03:29,921 --> 00:03:32,122
من هنا

54
00:03:32,190 --> 00:03:35,726
....دعوني احضر

55
00:03:35,794 --> 00:03:40,064
ليس طاولة البلياردو

56
00:03:40,131 --> 00:03:41,465
 

57
00:03:44,402 --> 00:03:47,371
هذا لا يبدو جيداً

58
00:03:47,439 --> 00:03:49,640
هل الرصاصة في الداخل؟

59
00:03:49,708 --> 00:03:51,809
نعم ، 9 ملم اخترقت باب السيارة و اصبته

60
00:03:51,876 --> 00:03:53,944
اخترقت باب سيارة
بالتأكيد

61
00:03:54,012 --> 00:03:55,713
يوجد نزيف داخلي

62
00:03:55,780 --> 00:03:58,015
ربما بالقرب من طحاله

63
00:03:58,083 --> 00:03:59,883
اخرجها

64
00:03:59,951 --> 00:04:02,386
و هل تبدو هذه لكم غرفة عمليات؟

65
00:04:02,454 --> 00:04:04,288
لدي حقيبة طبية صغيرة

66
00:04:04,356 --> 00:04:07,024
لخياطة الجروح الطفيفة و سحب الشظايا

67
00:04:07,092 --> 00:04:09,760
لا أملك كل المستلزمات في بيتي

68
00:04:09,828 --> 00:04:12,096
ستفعلها اليوم
ما الذي تحتاجه؟

69
00:04:12,163 --> 00:04:15,666
لقد فقد الكثير من الدماء
و يحتاج لنقل الدم

70
00:04:17,335 --> 00:04:19,536
سأتكفل بهذا

71
00:04:21,373 --> 00:04:23,874
في حالة الطوارئ ، نقل الدم يكون

72
00:04:23,942 --> 00:04:26,010
 وضع انبوب

73
00:04:26,077 --> 00:04:28,412
بين وعاء الدم الرئيسي و اثنين من المتبرعين

74
00:04:28,480 --> 00:04:31,515
 و تدع الجاذبية تفعل الباقي

75
00:04:32,884 --> 00:04:35,119
الجراحة العاجلة أصعب بكثير

76
00:04:35,186 --> 00:04:37,588
أحياناً ، يمكنك أن تقوم بالتعقيم

77
00:04:37,656 --> 00:04:39,857
لأي اداة تحت يدك

78
00:04:39,924 --> 00:04:42,960
لتنظيف الجرح و الأمل بالتحسن

79
00:04:58,677 --> 00:05:01,278
...و الآن علي وضع هذا

80
00:05:01,346 --> 00:05:02,746
انتظر لحظة

81
00:05:04,416 --> 00:05:06,317
ما هذا؟

82
00:05:06,384 --> 00:05:08,519
لا يوجد نبض
اننا نفقده

83
00:05:08,586 --> 00:05:09,987
لم لا تفعل أي شيء؟

84
00:05:10,055 --> 00:05:12,189
انا افعل شيئاً ما
انا امسك طحاله

85
00:05:12,257 --> 00:05:14,792
يحتاج لتنفس اصطناعي

86
00:05:18,263 --> 00:05:19,897
 

87
00:05:34,379 --> 00:05:36,313
 

88
00:05:37,515 --> 00:05:38,682
انتظر ، تماسك

89
00:05:38,750 --> 00:05:40,684
توقف ، توقف
انه يتنفس مجدداً

90
00:05:43,621 --> 00:05:44,821
لقد فعلتها
أنت تُبلي جيداً

91
00:05:54,631 --> 00:05:56,298
 في نواح كثيرة
من السهل

92
00:05:56,366 --> 00:05:58,800
العمل أثناء القتال و ليس بعده 

93
00:05:58,868 --> 00:06:00,936
في المعركة
هناك دوماً ما تفعله

94
00:06:01,004 --> 00:06:02,471
 شيئاً تُركز عليه

95
00:06:02,539 --> 00:06:04,740
 و لاحقاً تتعامل مع العواقب

96
00:06:04,807 --> 00:06:08,977
و كل ما يمكنك فعله هو الانتظار و الأمل

97
00:06:09,045 --> 00:06:12,181
أنت ، مايك
تبدو أسوأ مني

98
00:06:12,248 --> 00:06:15,083
سام

99
00:06:15,151 --> 00:06:17,152
من الجيد سماع صوتك ثانية

100
00:06:17,220 --> 00:06:19,221
هل كان الأمر بهذا السوء؟

101
00:06:19,289 --> 00:06:21,823
نعم

102
00:06:21,891 --> 00:06:24,459
يوجد من التشويش هنا

103
00:06:24,527 --> 00:06:27,029
لديّ ذاكرة مذبذبة

104
00:06:27,096 --> 00:06:29,765
هل (في) منحتني تنفس بالفم؟

105
00:06:29,832 --> 00:06:31,233
هل حدث هذا؟

106
00:06:31,301 --> 00:06:32,668
نعم

107
00:06:32,735 --> 00:06:34,236
هل التقط صور؟

108
00:06:34,304 --> 00:06:37,973
أظن بأنني نسيت
لقد كان الوضع محموم

109
00:06:38,041 --> 00:06:41,143
نعم
أين نحن؟

110
00:06:41,211 --> 00:06:42,978
عند دكتور صديق لفيونا

111
00:06:43,046 --> 00:06:45,113
احضرناك هنا بعد ان فقدت الوعي

112
00:06:45,181 --> 00:06:46,882
كيف امك و جيسي؟

113
00:06:46,950 --> 00:06:48,116
سيكونون هنا قريباً

114
00:06:48,184 --> 00:06:50,185
سنمكث هنا

115
00:06:50,253 --> 00:06:52,421
لا يا مايكل

116
00:06:52,488 --> 00:06:55,557
عليكم ان تذهبوا

117
00:06:55,625 --> 00:06:56,892
خارج المدينة

118
00:06:56,960 --> 00:06:59,328
من الواضح بانني بحالة لا تسمح بالهرب

119
00:06:59,395 --> 00:07:00,862
....لذا من الأفضل لو أنكم

120
00:07:00,930 --> 00:07:02,097
لن يحدث هذا يا سام

121
00:07:02,165 --> 00:07:03,865
....مايك أنت تعلم كما اعلم بانه

122
00:07:03,933 --> 00:07:05,834
سام ، عليك أن ترتاح

123
00:07:05,902 --> 00:07:09,137
او سأعطيك شيئاً لترتاح

124
00:07:09,205 --> 00:07:11,240
انت وغد و عنيد يا مايك

125
00:07:22,452 --> 00:07:24,820
كان عليكم ان تكونوا هنا منذ عشرين دقيقة

126
00:07:24,887 --> 00:07:26,555
لقد قمنا بتركيب إطارات جديدة

127
00:07:26,623 --> 00:07:28,943
و شخص ما كان يزعجني

128
00:07:29,024 --> 00:07:30,825
آسفة لما حدث

129
00:07:30,893 --> 00:07:33,895
لعدم سرقتنا لسيارة

130
00:07:33,963 --> 00:07:35,330
كيف سام؟

131
00:07:35,398 --> 00:07:37,499
لقد أوقفنا النزيف و أغلقنا الجرح

132
00:07:37,566 --> 00:07:39,234
لقد استقر وضعه
جيد ، هذا شيء

133
00:07:39,301 --> 00:07:40,735
للحظة هناك

134
00:07:40,803 --> 00:07:42,504
كنت أفكر بشيء
لم أرد التفكير فيه

135
00:07:42,571 --> 00:07:44,906
هل علينا أن نضع أشياءنا هنا؟

136
00:07:44,974 --> 00:07:46,040
لا

137
00:07:46,108 --> 00:07:47,976
لا

138
00:07:48,043 --> 00:07:50,612
لا يمكنكم وضع أي شيء في أي مكان

139
00:07:50,679 --> 00:07:51,813
فيونا ، من هؤلاء الناس؟

140
00:07:51,881 --> 00:07:52,814
أصدقائي

141
00:07:52,882 --> 00:07:54,249
Oh.

142
00:07:54,316 --> 00:07:58,620
حسناً و هذا بيتي و هؤلاء ليسوا أصدقائي

143
00:07:58,687 --> 00:08:00,928
هذا غير مريح لأنه يجعلك عدوي

144
00:08:03,025 --> 00:08:04,759
و انت ليس عدوي ، صحيح؟

145
00:08:07,163 --> 00:08:10,365
مهما يكن
هذا يسكلفكم المزيد

146
00:08:10,433 --> 00:08:12,400
المزيد

147
00:08:12,468 --> 00:08:14,803
ضعها على الحساب

148
00:08:14,870 --> 00:08:18,406
احب المالك الجديد
ما الخطة الآن؟

149
00:08:18,474 --> 00:08:19,574
جاري العمل عليها؟

150
00:08:19,642 --> 00:08:21,075
ربما عليك ان ترتاح

151
00:08:21,143 --> 00:08:22,243
سنمكث هنا لفترة

152
00:08:24,513 --> 00:08:26,581


153
00:08:26,649 --> 00:08:30,752
هناك سبب أن معظم لا تستطيع
النوم في أماكن جديدة

154
00:08:30,820 --> 00:08:33,388
لأن الدماغ يبقى متأهب في
البيئة الغير مألوفة

155
00:08:33,456 --> 00:08:36,191
و حساس لأي خطر محتمل

156
00:08:36,258 --> 00:08:38,059
أضف لذلك مخاطر حقيقة جداً

157
00:08:38,127 --> 00:08:41,729
فلا يوجد فرصة للنوم

158
00:08:41,797 --> 00:08:43,598
امي

159
00:08:43,666 --> 00:08:46,301


160
00:08:46,368 --> 00:08:50,071
ألم تعلمكي أمك الأ تتسللي على الناس؟

161
00:08:50,139 --> 00:08:52,540
المعذرة ، فقط أتفقد الجميع

162
00:08:52,608 --> 00:08:54,075
لم تستطع النوم أيضاً؟

163
00:08:54,143 --> 00:08:55,944
ليس كثيراً

164
00:08:56,011 --> 00:08:58,680
أحاول التفكير فيما سأفعله

165
00:08:58,747 --> 00:09:00,615
سام مريض و لا يقدر على السفر

166
00:09:00,683 --> 00:09:02,817
و رايلي ستجد هذا المكان بكل تاكيد

167
00:09:02,885 --> 00:09:05,820
لا نستطيع البقاء و لا يمكننا المغادرة

168
00:09:05,888 --> 00:09:08,723
الآن بت تعلم كيف حياتي مع والدك

169
00:09:08,791 --> 00:09:11,926
كيف تعاملتي مع الأمر؟

170
00:09:11,994 --> 00:09:14,529


171
00:09:14,597 --> 00:09:18,099
لقد اتخذت خيار و أعيش مع العواقب

172
00:09:18,167 --> 00:09:19,501
كلنا نعاني

173
00:09:19,568 --> 00:09:22,570
لا أستطيع فعل ذلك

174
00:09:22,638 --> 00:09:25,173
اعلم بأنك لا تستطيع

175
00:09:25,241 --> 00:09:27,041
و والدك لم يستطع أيضاً

176
00:09:27,109 --> 00:09:31,646
عندما يرى شيئاً يتطلب أمرين

177
00:09:31,714 --> 00:09:33,147
كان يفعل ما عليه فعله مهما كان

178
00:09:33,215 --> 00:09:36,885
ليُنجح الأمرين

179
00:09:36,952 --> 00:09:41,322
و كالعادة نحن من ندفع الثمن

180
00:09:41,390 --> 00:09:43,057
لكنه كان عبقري

181
00:09:43,125 --> 00:09:46,094
و لقد ورثت هذا عنه

182
00:09:46,161 --> 00:09:47,362
ستجد مخرجاً

183
00:09:47,429 --> 00:09:51,432

1112
00:50:00,600 --> 00:50:03,168
سأتفقد الآخرين ، هل أنتي بخير يا أمي؟

184
00:09:54,136 --> 00:09:56,738
ساحاول ان أنال قسطاً من النوم

185
00:09:56,805 --> 00:10:00,441
الآن بعد توقف الكلب عن النباح

186
00:10:00,509 --> 00:10:01,676
الكلب؟

187
00:10:01,744 --> 00:10:04,612
نعم ، كلب الجيران كان ينبح

188
00:10:04,680 --> 00:10:06,414
و أخيراً سكت

189
00:10:06,482 --> 00:10:08,149
ألم تكن تعمل الساعة؟

190
00:10:13,355 --> 00:10:14,656
مايكل ، ماذا يجري هنا؟
اشششششششششششش

191
00:10:14,723 --> 00:10:16,791
شخص ما قطع الكهرباء

192
00:10:16,859 --> 00:10:18,893
اختبئي خلف المكتب ولا تتحركي

193
00:10:18,961 --> 00:10:20,962
افعليها

194
00:10:39,748 --> 00:10:41,949
مناظير الرؤية الليلية الحديثة

195
00:10:42,017 --> 00:10:44,285
توفر الرؤية في الظلام الدامس تقريباً

196
00:10:44,353 --> 00:10:46,754
طبقاً للتكيف مع متغيرات الضوء 

197
00:10:46,822 --> 00:10:48,462
 وتقدم مقارنة و قرار أفضل

198
00:10:48,490 --> 00:10:51,592
من العين البشرية 
و لهذا أكثر القتلة

199
00:10:51,660 --> 00:10:54,662
يعملون في الظلام 
بل و يفضلونه

200
00:10:55,764 --> 00:10:57,632
و كمالها فلها عيوبها

201
00:10:57,700 --> 00:11:00,668
فالمناظير الليلية لها نقطة ضعف
كبيرة

202
00:11:00,736 --> 00:11:03,137
تجعل من السهل رؤية من أمامك

203
00:11:03,205 --> 00:11:05,273
لكن تجعل من الصعب رؤية 
من يأتي من جانبك

204
00:11:12,848 --> 00:11:14,982
 

205
00:11:22,291 --> 00:11:23,991
 

206
00:11:25,661 --> 00:11:29,630
مايك؟
مايك ، هل انت بخير؟

207
00:11:29,698 --> 00:11:31,466
مايك

208
00:11:31,533 --> 00:11:33,067
نعم ، بخير ، شكراً

209
00:11:33,135 --> 00:11:34,635
من هؤلاء؟

210
00:11:34,703 --> 00:11:36,571
.... لا أعلم ، لكن

211
00:11:36,638 --> 00:11:38,573
يبدو انهم لم يأتوا وحدهم

212
00:11:38,640 --> 00:11:40,341
رائع

213
00:11:40,409 --> 00:11:42,910
هل أنت متأكد أنك بخير؟
نعم

214
00:11:46,782 --> 00:11:48,449
إنهم بالخارج هناك

215
00:11:48,517 --> 00:11:50,351
وإطلاق النار عليهم مشكلة

216
00:11:50,419 --> 00:11:52,620
لأنني بالكاد أراهم

217
00:11:52,688 --> 00:11:54,589
أستطيع مساعدتك بهذا الخصوص

218
00:11:54,656 --> 00:11:56,991
عند خوض معركة في الظلام

219
00:11:57,059 --> 00:11:58,726
المهاجمين لهم اليد العليا دوماً

220
00:11:58,794 --> 00:12:01,729
لأنهم يعرفون المدافعين و أماكن
اختبائهم

221
00:12:01,797 --> 00:12:03,264
و يخفون مواقعهم و عددهم

222
00:12:03,332 --> 00:12:06,434
انت مستعد؟
نعم

223
00:12:11,740 --> 00:12:13,908


224
00:12:15,444 --> 00:12:17,478
أفضل دفاع على أرض الميدان

225
00:12:17,546 --> 00:12:20,248
هو تبديد الظلام

226
00:12:20,315 --> 00:12:23,584
و بلغة الجيش هذا يعني
قنابل مضيئة من نوع أم224

227
00:12:23,652 --> 00:12:25,920
و إذا كان هناك نقص في الأسلحة

228
00:12:25,988 --> 00:12:27,589
ربع جالون من الكحول المشتعل ستؤدي الغرض

229
00:12:40,636 --> 00:12:42,637
 

230
00:12:42,704 --> 00:12:44,438
إنهم يهربون

231
00:12:47,609 --> 00:12:48,976
حسناً ، نحن بأمان

232
00:12:49,044 --> 00:12:50,878
لن يدوم الأمر طويلاً

233
00:12:50,946 --> 00:12:51,913
لماذا؟

234
00:12:51,980 --> 00:12:53,281
لقد القيت نظرة عليهم

235
00:12:53,348 --> 00:12:55,116
هذا وشم المنظمة

236
00:12:55,184 --> 00:12:57,018
... منظمة؟ لماذا؟

237
00:12:57,085 --> 00:13:00,288
نفس المنظمة التي
تعقبناها مطلع هذا العام

238
00:13:00,355 --> 00:13:02,256
من أجل الوكالة

239
00:13:02,324 --> 00:13:04,759
ماذا تقول؟
شخص ما أرسل هؤلاء الرجال

240
00:13:04,827 --> 00:13:06,761
إنهم يعرفون أسماءنا و صورنا

241
00:13:06,829 --> 00:13:10,164
و كان لديهم صور أقمار صناعية
صور حكومية

242
00:13:10,232 --> 00:13:11,933
رايلي؟
لم تستطع النيل منا

243
00:13:12,000 --> 00:13:16,003
فأوكلت المهمة للمنظمة التي تريد قتلي

244
00:13:16,071 --> 00:13:17,505
بطريقة جميلة و نظيفة

245
00:13:17,573 --> 00:13:20,170
ضابط وكالة يرسل عصابة مخدرات لقتلنا؟

246
00:13:20,171 --> 00:13:20,741
نعم

247
00:13:20,742 --> 00:13:23,244
لقد تحولت من مطاردتنا لقتلنا

248
00:13:23,312 --> 00:13:24,579
ماذا سنفعل؟

249
00:13:24,646 --> 00:13:28,249
الشيء الوحيد الذي يمكن فعله
ننقل المعركة لعندها

250
00:13:37,994 --> 00:13:39,396
يبدو أننا بأمان

251
00:13:39,397 --> 00:13:40,730
نعم ، لحتى الآن

252
00:13:40,798 --> 00:13:42,799
سيقومون بتفقد الفنادق عاجلاً أم آجلاً

253
00:13:42,867 --> 00:13:43,934
و لهذا علينا أن نتحرك أولاً

254
00:13:44,001 --> 00:13:45,869
نعم ، بخصوص الخطة

255
00:13:45,937 --> 00:13:48,371
إذا رايلي ستطاردنا بصحبة عصابة قاتلة

256
00:13:48,439 --> 00:13:51,074
الأ يجب أن نبقى بعيدين بقدر الإمكان؟

257
00:13:51,142 --> 00:13:53,343
حقيقة أنها استخدمتهم سيكون أفضل
سلاح لدينا

258
00:13:53,411 --> 00:13:55,111
...إذا أوقعنا بها

259
00:13:55,179 --> 00:13:56,746
هذه احتمالية كبيرة

260
00:13:56,814 --> 00:13:59,282
لا يمكننا أن نتوجه لقسم الشرطة

261
00:13:59,350 --> 00:14:00,383
من سيستمع لنا؟

262
00:14:00,451 --> 00:14:02,185
جايسون بلاي

263
00:14:02,253 --> 00:14:04,667
بلاي؟ مايكل ، هل أنت مجنون؟
أنه يريد أن يقبض عليك

264
00:14:04,692 --> 00:14:05,355
اعلم

265
00:14:05,356 --> 00:14:07,157
لكنه هو حليفنا الوحيد

266
00:14:07,224 --> 00:14:09,593
إنه يعلم بأن توم كارد كان قذر

267
00:14:09,660 --> 00:14:12,228
و لديه شيئاً حول خرق
 ضباط الوكالة للقوانين

268
00:14:12,296 --> 00:14:13,730
حسناً ، لكنه لن يأخذ بكلمتنا

269
00:14:13,798 --> 00:14:15,298
نحتاج دليل
كيف سنتدبر بهذا الشأن؟

270
00:14:15,366 --> 00:14:17,000
استخدمني

271
00:14:17,068 --> 00:14:18,368
لا ، يا سام
حالتك لا تسمح بهذا

272
00:14:18,436 --> 00:14:20,604
أستطيع فعلها

273
00:14:20,671 --> 00:14:22,572
رايلي تعلم بانني مصاب و أنها 

274
00:14:22,640 --> 00:14:24,541
تراقب المستشفيات
تنتظر ظهوري

275
00:14:24,609 --> 00:14:27,577
صعني هناك
و تنصرف عندما تظهر

276
00:14:27,645 --> 00:14:29,980
(في) و جيسي سيقومان بزرع جهاز تصنت
و متعقب في سيارتها

277
00:14:30,047 --> 00:14:33,783
كيف لنا أن نعرف بانها ستعو للمنظمة يا سام؟

278
00:14:33,851 --> 00:14:35,051
سأضيق عليها الخناق 

279
00:14:35,119 --> 00:14:36,152
لأجعلها تفعل ذلك

280
00:14:36,220 --> 00:14:37,654
أعني ، لن أجعلها تخسر بالفعل

281
00:14:37,722 --> 00:14:39,422
بشكل واضح
لذا لن يستغرق الأمر طويلاً

282
00:14:39,490 --> 00:14:41,625
في عضون ذلك ، سأقوم برؤية طبيب حقيقي

283
00:14:41,692 --> 00:14:44,260
و سيكون ذلك مناسباً لأنني
 مصاب بطلق ناري

284
00:14:44,328 --> 00:14:45,895
و لكن إذا فشلنا يا سام
... رايلي ستـ

285
00:14:45,963 --> 00:14:47,931
مايك إذا لم ننجح
فقد تم الأمر

286
00:14:47,999 --> 00:14:49,466
لا يا سام
لن أسمح بهذا

287
00:14:49,533 --> 00:14:50,834
لن تسمح به؟

288
00:14:50,901 --> 00:14:54,304
أعتقدت باننا فريق و لا يوجد ديكتاتورية

289
00:14:54,372 --> 00:14:55,412
هل سمعت أي أفكار جيدة؟ 

290
00:14:56,674 --> 00:14:58,575
إنه محق يا مايكل

291
00:14:58,643 --> 00:15:01,444
نعم أنا محق
اتصل ببلاي يا مايك و حدد لقاء 

292
00:15:03,381 --> 00:15:06,249
عندما تكون مطارد

293
00:15:06,317 --> 00:15:08,018
فمن التفكير الجيد
الأ تذهب للقاء

294
00:15:08,085 --> 00:15:10,120
محدد بزمان و مكان

295
00:15:10,187 --> 00:15:12,722
و أحياناً أفضل الظهور يكون

296
00:15:12,790 --> 00:15:16,826
هو الحضور قبل أن يغادر الطرف
الآخر للقاء

297
00:15:16,894 --> 00:15:18,261
سيارة جميلة

298
00:15:18,329 --> 00:15:19,562
هيا يا رجل

299
00:15:19,630 --> 00:15:20,897
إذا افترض بأننا لن نجتمع في هياليه 

300
00:15:20,965 --> 00:15:22,866
اعتقدت بأنني وفرت عليك العناء

301
00:15:22,933 --> 00:15:25,235
الاجتماع في محطة وقود في كروان فايس
سيكون أمراً موحشاً 

302
00:15:25,302 --> 00:15:26,970
لدي احساس بانك لا تثق بي

303
00:15:27,038 --> 00:15:28,599
أنا لن أثق في الكثير من الناس
هذه الأيام

304
00:15:28,606 --> 00:15:30,607
و لكن كنوع من العزاء
أثق بك أكثر من معظمهم

305
00:15:30,675 --> 00:15:32,075
اوووه

306
00:15:32,143 --> 00:15:33,309
افترض باننا سنتفاوض

307
00:15:33,377 --> 00:15:35,311
بخصوص شروط استسلامك؟

308
00:15:35,379 --> 00:15:36,760
في الواقع ، جئت للتحدث بشأن آخر

309
00:15:36,761 --> 00:15:37,510
لا ، المعذرة يا ويستن

310
00:15:37,515 --> 00:15:39,955
لا يوجد شيء آخر للتحدث عنه
بلاي ، اسمعني أرجوك

311
00:15:41,619 --> 00:15:44,888
رايلي تمادت بطريقة خطيرة

312
00:15:44,955 --> 00:15:46,723
لقد أرسلت فريق قتلة للنيل منا

313
00:15:46,791 --> 00:15:49,192
إنها تعمل مع عصابة مخدرات

314
00:15:49,260 --> 00:15:52,595
أعلم بانها تعلم بشكل سريع و فضفاض 

315
00:15:52,663 --> 00:15:54,364
لكن عصابة مخدرات؟

316
00:15:54,432 --> 00:15:55,699
هذا اتهام خطير

317
00:15:55,766 --> 00:15:57,500
و هل من المفترض أن أخذ 
كلمتك على محمل الجد؟

318
00:15:57,568 --> 00:16:00,103
لا ، و لكنك سترى بأم عينيك

319
00:16:00,171 --> 00:16:02,639
لدي خطة في مكان ، هل أنت مهتم؟

320
00:16:02,707 --> 00:16:04,507
... لقد كان لدينا صفقة
أنت تستلم

321
00:16:04,575 --> 00:16:07,377
و تساعدني في التحقيق بخصوص فوضى
توم كارد

322
00:16:07,445 --> 00:16:08,611
كارد ميت يا بلاي

323
00:16:08,679 --> 00:16:11,481
أتريد إضاعة الوقت على التحقيق في جثة

324
00:16:11,549 --> 00:16:12,849
أم تطارد شخصاً ما؟

325
00:16:12,917 --> 00:16:15,185
يخون الوكالة بينما نتكلم؟

326
00:16:19,757 --> 00:16:21,458
حسناً

327
00:16:21,525 --> 00:16:23,927
شكراً لك
سأبقيك على اتصال

328
00:16:23,994 --> 00:16:25,261
انت
... ألست مهتماً بمعرفة

329
00:16:25,329 --> 00:16:26,930
ما سيحدث إذا فشلت خطتك؟

330
00:16:26,997 --> 00:16:29,232
إذا لم تعمل فذلك لأنني ساكون ميت

331
00:16:35,473 --> 00:16:39,042
 

332
00:16:39,110 --> 00:16:41,578
 

333
00:16:41,645 --> 00:16:43,747
هل أنت بخير؟

334
00:16:43,814 --> 00:16:46,583
لقد اصبت بطلقة و استخرجتها بالأمس

335
00:16:46,650 --> 00:16:49,018
لذا فكرت بصورة جيدة

336
00:16:49,086 --> 00:16:51,554
ماذا نفعل هنا؟
أختار رقماً أم ماذا؟

337
00:16:51,622 --> 00:16:52,902
لا ، لديك ثقب في جانبك

338
00:16:52,957 --> 00:16:54,457
ستذهب لمقدمة الصف

339
00:16:54,525 --> 00:16:56,459
هل أساعدك؟
أنتي يا حلوة ، كيف حالك؟

340
00:16:56,527 --> 00:16:58,161
اعتقد بانني بحاجة لطبيب

341
00:16:58,229 --> 00:16:59,996
ما طبيعة اصابتك؟؟

342
00:17:00,064 --> 00:17:01,361
أصابه طلق ناري

343
00:17:01,386 --> 00:17:03,386
كنت أنظف بندقيتي فأصابته

344
00:17:03,734 --> 00:17:05,034
لقد كان شيئاً جنونياً

345
00:17:05,102 --> 00:17:06,603
سأستدعي طبيب
فكرة جيدة

346
00:17:06,670 --> 00:17:10,039
مايك ، هل انت متأكد بأنك ستبقى هنا؟

347
00:17:10,107 --> 00:17:13,543
الخطة ستعمل فقط إذا راتني رايلي هنا

348
00:17:13,611 --> 00:17:15,745
كما أنك بحاجة لطبيب
انا بحاجة لشراب جيد

349
00:17:15,813 --> 00:17:16,713
هذا ما أحتاجه

350
00:17:16,781 --> 00:17:18,114
لقد نفذ حظك

351
00:17:18,182 --> 00:17:20,183
لقد سمعت بانها خالية من النعناع

352
00:17:20,251 --> 00:17:21,217
 

353
00:17:23,053 --> 00:17:24,487
 

354
00:17:24,555 --> 00:17:27,757
اللعنة يا مايك
إنها تذكرني بالكويت

355
00:17:27,825 --> 00:17:29,459
هل تذكر؟

356
00:17:29,527 --> 00:17:31,194
سحبك ستة أميال وسط عاصفة رملية؟

357
00:17:31,262 --> 00:17:32,495
من الصعب نسيانها

358
00:17:32,563 --> 00:17:34,697
نعم و انا لم أنسها أيضاً

359
00:17:34,765 --> 00:17:37,267
دكتور برايان لقسم الأطفال

360
00:17:37,334 --> 00:17:38,501
هيا

361
00:17:38,569 --> 00:17:39,903
حسناً ، هذه هي اللحظة 
 هل أنت جاهز يا سام؟

362
00:17:39,970 --> 00:17:42,372
نعم ، سأكون بخير يا صديقي
فانا من لديه الوظيفة الأسهل

363
00:17:42,439 --> 00:17:45,041
عليّ أن أستلقي على سرير
و تتولى انت جُل المهمة

364
00:17:45,109 --> 00:17:46,409
لذا اسمعني يا مايك

365
00:17:46,477 --> 00:17:48,478
لقد وعدتني بأن تعمل الشيء الصواب

366
00:17:48,546 --> 00:17:49,512
فلا تخذلني

367
00:17:50,915 --> 00:17:53,349
هيا أولاد

368
00:17:53,417 --> 00:17:54,851
احضروه لقسم الفحص "1"

369
00:17:54,919 --> 00:17:56,953
...قسم الفحص
يعجبني هذا

370
00:17:57,021 --> 00:18:00,423
سيدي
يمكنك الانتظار هنا

371
00:18:02,426 --> 00:18:05,028
كهارب

372
00:18:05,095 --> 00:18:07,864
تلقي عناية طبية مخاطرة كبيرة

373
00:18:07,932 --> 00:18:10,633
الأطباء يخبرون الشرطة بكل حادثة إطلاق النار

374
00:18:10,701 --> 00:18:13,736
الأسماء الوهمية تُمنع من
حواسيب التأمين

375
00:18:13,804 --> 00:18:17,440
وتجذب رجال أمن المستشفى

376
00:18:17,508 --> 00:18:20,076
كل هذا سيئ إذا كنت تريد البقاء
خارج الشبكة

377
00:18:20,144 --> 00:18:22,679
لكن مثالي إذا كنت أن تجذب بعض الاهتمام

378
00:18:24,882 --> 00:18:26,115
 

379
00:18:26,183 --> 00:18:27,650
في ، كيف الأمور عندك؟

380
00:18:27,718 --> 00:18:31,154
نحن في شاحنة في الخارج لمراقبة الأوضاع

381
00:18:31,222 --> 00:18:33,056
و موقف السيارات يزداد ازدحاماً

382
00:18:33,123 --> 00:18:35,024
هل رأيتم رايلي؟

383
00:18:35,092 --> 00:18:36,960
صديقتك الأخرى وصلت

384
00:18:37,027 --> 00:18:39,495
و لديها مركبة وكالة أخرى

385
00:18:39,563 --> 00:18:42,232
مع نصف دزينة من الرجال 
بخلاف الشرطة المحلية

386
00:18:42,299 --> 00:18:44,133
 

387
00:18:44,201 --> 00:18:46,069
لهذا تبدو انها فكرة جيدة لحارس الأمن

388
00:18:46,136 --> 00:18:47,971
اغلاق المدخل الأمامي

389
00:18:48,038 --> 00:18:49,973
هل سيدخلون الآن؟

390
00:18:50,040 --> 00:18:52,308
لا ، ليس بعد
لكن لن يطول الأمر

391
00:18:52,376 --> 00:18:54,110
مايك ،سنحتاج للكثير من العيون

392
00:18:54,178 --> 00:18:55,812
للنظر للجهة الأخرى إذا أردنا
بلوغ سيارة رايلي

393
00:18:55,880 --> 00:18:57,680
لذا مهما كان ما تفعله ، اجعله مذهلاً يا رجل

394
00:18:57,748 --> 00:19:00,583
هذا ما اخطط له
تمنوا لي حظاً جيداً

395
00:19:03,888 --> 00:19:06,356
المعذرة يا سيدي

396
00:19:06,423 --> 00:19:09,225
أريد أن أتحدث معك للحظة

397
00:19:09,293 --> 00:19:12,262
سيدي
المشتبه به يفر

398
00:19:15,799 --> 00:19:18,334
تحرك ، ابتعد عن الطريق

399
00:19:23,073 --> 00:19:27,040
المشتبه به في الجانب 
الجنوب شرقي من المبنى

400
00:19:27,065 --> 00:19:28,280
حسناً

401
00:19:31,749 --> 00:19:34,250
حان دورك
متأكدة بأنكي لا تحتاجين مساعدة؟

402
00:19:34,318 --> 00:19:35,285
ساتولى هذا

403
00:19:35,352 --> 00:19:37,020
 

404
00:19:44,461 --> 00:19:46,729
عندما تهرب من قوات كبيرة

405
00:19:46,797 --> 00:19:49,098
تقل خيارات مطاردتك

406
00:19:49,166 --> 00:19:52,335
فاستعمال الممرات الضيقة
يبعد عنك سيارتهم

407
00:19:52,403 --> 00:19:55,338
لكن يجب أن تضع مسار هروب
محدد من قبل

408
00:19:55,406 --> 00:19:58,274
أفضل طريقة لتفوز في مطاردة على الأقدام
هي استعمال دراجة نارية

409
00:19:58,342 --> 00:20:00,476


410
00:20:05,082 --> 00:20:07,817
ويستن يحاول الهرب على 
دراجة نارية

411
00:20:07,885 --> 00:20:09,006
خلف المبنى

412
00:20:09,285 --> 00:20:35,006
{\fad(3000,3000)}
{\fnArabic Typesetting\fs50\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}
إشعار بالحرق - نهاية الموسم السادس
{\fs35\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}
ترجمة / فوزي مقاط

413
00:20:36,013 --> 00:20:37,046
هيا ، هيا

414
00:20:48,892 --> 00:20:49,892
!ويستن

415
00:21:00,437 --> 00:21:01,437
تحرك ، تحرك

416
00:21:11,415 --> 00:21:14,884
 
1345
01:01:23,288 --> 01:01:24,922
 

417
00:21:38,542 --> 00:21:40,676
 

418
00:21:43,514 --> 00:21:45,982
اللعين

419
00:21:47,951 --> 00:21:49,886
 
1349
01:01:58,857 --> 01:01:59,756
 

420
00:21:56,127 --> 00:22:01,298
سيد اكس
من الجيد رؤيتك ثانية

421
00:22:01,366 --> 00:22:03,567
قطرات مورفين

422
00:22:03,635 --> 00:22:06,236
لابد من وجود الكثير من الألم

423
00:22:06,304 --> 00:22:09,206
القليل
لقد كان أسوأ الإفراط في تناول الكحول

424
00:22:09,274 --> 00:22:11,675
لا تقلق
لن يطول الأمر

425
00:22:11,743 --> 00:22:13,677
لدي سؤال واحد لك

426
00:22:13,745 --> 00:22:16,480
افترض بأن الحظ خاننا

427
00:22:16,548 --> 00:22:19,149
لأنه ليس لدي أي إجابات

428
00:22:19,217 --> 00:22:21,118
هل هذا صحيح؟

429
00:22:21,186 --> 00:22:22,519
لأنني اعتقد

430
00:22:22,587 --> 00:22:23,954
بأنك ستخبرني أين اجد مايكل ويستن

431
00:22:24,022 --> 00:22:26,690
لماذا تفكرين بهذا؟

432
00:22:26,758 --> 00:22:29,193
سأخبرك سيد اكس

433
00:22:29,260 --> 00:22:32,796
سأستبدل المسكن بمنشطات خفيفة

434
00:22:32,864 --> 00:22:37,501
ستبقيك مستيقظاً تفكر في أسئلتي

435
00:22:37,569 --> 00:22:43,407
و لسوء الحظ فإنها تزيد من حساسية الألم
 
1366
01:02:50,275 --> 01:02:51,608
كثيراً

436
00:22:44,876 --> 00:22:48,212
لا يهم
ليس لدي ما أقوله

437
00:22:48,279 --> 00:22:50,347
ساعرف ما هو شعورك بعد عدة ساعات
بدون مسكن للآلآم

438
00:22:50,415 --> 00:22:51,915
علي أي حال
لدينا معلومات كافية

439
00:22:51,983 --> 00:22:55,119
من أشياء وجدناها معك لبدء بحث

440
00:22:55,186 --> 00:22:56,987
 

441
00:22:57,055 --> 00:23:03,227
قبل أن تذهبي لدي ما أقوله

442
00:23:03,294 --> 00:23:04,428
كلي آذان صاغية

443
00:23:06,064 --> 00:23:10,100
كما تعلمين ، أنا من كان يبطئ مايكل

444
00:23:10,168 --> 00:23:12,035
و لكن ليس بعد الآن

445
00:23:12,103 --> 00:23:14,571
استعدي يا سيدتي

446
00:23:14,639 --> 00:23:17,307
لقد أرسلتي قاتل لأمه

447
00:23:17,375 --> 00:23:19,443
 
1379
01:03:26,311 --> 01:03:29,112
لذا لا تقلقي من إيجاد مايكل

448
00:23:25,450 --> 00:23:27,151
لأنه هو من سيجدك

449
00:23:27,218 --> 00:23:32,990
و عندما يفعل
سينهي هذا الأمر

450
00:23:34,726 --> 00:23:38,028
سنرى بخصوص ذلك يا سيد اكس

451
00:23:41,099 --> 00:23:43,901
 

452
00:23:43,968 --> 00:23:46,003
يا إلهي

453
00:23:46,070 --> 00:23:48,839
اللعينة

454
00:23:48,907 --> 00:23:50,440
 

455
00:23:55,780 --> 00:23:58,882
أنتي بخير؟

456
00:23:58,950 --> 00:23:59,883
نعم ، بخير

457
00:23:59,951 --> 00:24:02,886
متأكدة؟

458
00:24:02,954 --> 00:24:04,621
 

459
00:24:04,689 --> 00:24:08,158
نحن نراقب ضابط وكالة

460
00:24:08,226 --> 00:24:11,895
كانت الخطة أفضل عندما

461
00:24:11,963 --> 00:24:14,431
كنا نغادر من هنا

462
00:24:14,499 --> 00:24:17,601
على الأقل الجزء الصعب انتهى

463
00:24:17,668 --> 00:24:18,989
أتمنى أن أصدق هذا

464
00:24:20,538 --> 00:24:22,873
رايلي تتحرك

465
00:24:22,940 --> 00:24:24,841
و هي لا تبدو سعيدة

466
00:24:29,981 --> 00:24:33,016
هنا

467
00:24:33,084 --> 00:24:35,385
 

468
00:24:35,453 --> 00:24:38,288
هذا أنا ، أريد الانتقال للمرحلة القادمة 

469
00:24:38,356 --> 00:24:39,836
الامر بدأ يخرج عن السيطرة

470
00:24:40,925 --> 00:24:43,293
فقط قابلني

471
00:24:43,361 --> 00:24:45,001
لن اتحدث عن هذا عبر الهاتف

472
00:24:45,062 --> 00:24:46,696
الساعة الثالثة عصراً 

473
00:24:46,764 --> 00:24:48,298
 

474
00:24:48,366 --> 00:24:50,033
ما قاله سام لها بدأ مفعوله

475
00:24:50,101 --> 00:24:52,435
إنها على عجلة من أمرها

476
00:24:52,503 --> 00:24:55,238
 

477
00:24:58,075 --> 00:25:00,310
مايكل؟
نعم يا في

478
00:25:00,378 --> 00:25:02,646
يبدو ان رايلي ستقابل أصدقاءها من العصابة
 
1411
01:05:09,513 --> 01:05:11,681
وقت الظهور و التبليغ

479
00:25:04,949 --> 00:25:06,550
سأراك هناك

480
00:25:12,723 --> 00:25:14,691
بشكل عام يشارك معظم الجواسيس

481
00:25:14,759 --> 00:25:17,193
في جمع المعلومات الاستخبارية
من جمع الأدلة

482
00:25:17,261 --> 00:25:19,629
و أساليب التجسس عادة

483
00:25:19,697 --> 00:25:22,232
لا توافق عليها الشرطة 
و لا توافق عليها المحكمة

484
00:25:22,300 --> 00:25:24,601
و عندما يتعلق الأمر بالقبض على شخص

485
00:25:24,669 --> 00:25:25,969
وظيفتك وضع الكرة في الميدان 

486
00:25:26,037 --> 00:25:27,637
قبل أن تسلمها

487
00:25:27,705 --> 00:25:29,172
لشخص يمكنه إنهاء الأمر

488
00:25:29,240 --> 00:25:31,708
هل جرجرتني طوال الطريق من أجل هذا؟ 

489
00:25:31,776 --> 00:25:35,278
(في) و جيسي تعقباها لهنا عبر ثلاثة مقاطعات

490
00:25:35,346 --> 00:25:37,714
حقاً؟
أين هم الآن؟

491
00:25:37,782 --> 00:25:39,149
في الأشجار
على الجانب الآخر من الطريق

492
00:25:39,216 --> 00:25:41,084
يراقبون المرسى

493
00:25:41,152 --> 00:25:43,320
هل هم هنا لحمايتك مني أم منها؟

494
00:25:43,387 --> 00:25:45,021
ومن لم يقل كلاهما؟

495
00:25:45,089 --> 00:25:46,923
هذا مشاكل مريعة

496
00:25:46,991 --> 00:25:48,792
مراقبة إمرأة تتنزه على البحر

497
00:25:48,859 --> 00:25:50,026
إمراة قامت مرتين 

498
00:25:50,094 --> 00:25:53,163
بالبحث عما إذا كانت مراقبة

499
00:25:53,230 --> 00:25:54,764
هذا مثير للشك
لكنه ليس كافياً

500
00:25:54,832 --> 00:25:56,132
لقد وعدتني أن تُريني

501
00:25:56,200 --> 00:25:58,201
تتواصل شخصياً مع العصابة

502
00:25:58,269 --> 00:25:59,736
و ستحصل عليه
و إذا لم يحدث؟

503
00:25:59,804 --> 00:26:01,244
و هذا المتصل الغامض لم يظهر؟

504
00:26:02,239 --> 00:26:04,040
هل يمكنني اعتقالك كجائزة ترضية؟

505
00:26:04,108 --> 00:26:05,408
 

506
00:26:05,476 --> 00:26:07,444
 
1440
01:06:14,311 --> 01:06:16,279
هل أنتم في المكان
نعم ، نحن هنا

507
00:26:09,547 --> 00:26:10,914
جيد ، لأن هناك يخت كبير قادم

508
00:26:10,982 --> 00:26:12,782
و يبدو أن الحفلة على وشك البدء

509
00:26:15,720 --> 00:26:17,387
  

510
00:26:23,260 --> 00:26:25,328
 

511
00:26:25,396 --> 00:26:26,529
إنهم هنا ، جاهز؟

512
00:26:37,377 --> 00:26:38,579
 
{\a10}إليخاندرو لوبيز
رئيس عصابة

513
00:26:42,647 --> 00:26:44,527
لم أنت هنا؟
الخطة كانت لا مزيد من اللقاءات

514
00:26:44,582 --> 00:26:46,549
الخطة تغيرت في لحظة

515
00:26:46,617 --> 00:26:49,019
القضاء على رجالك بواسطة مايكل ويستن

516
00:26:49,086 --> 00:26:51,121
مهلاً ، لقد كانوا أفضل قتلة مأجورين

517
00:26:51,188 --> 00:26:53,223
إذاً أحصل على من هم أفضل منهم و 
زد من عددهم 

518
00:26:55,960 --> 00:26:57,794
اسمع ، أتريد التهرب من الوكالة؟

519
00:26:57,862 --> 00:26:59,596
هل تريد المساعدة بخصوص 
إدارة مكافحة المخدرات؟

520
00:26:59,664 --> 00:27:02,032
إذاً من الأفضل أن تنهي جزءك من الصفقة

521
00:27:02,099 --> 00:27:03,833
و هذا يعني إحضار رأس مايكل على طبق

522
00:27:03,901 --> 00:27:06,269
ويستن
لقد كان محظوظاً هذه المرة

523
00:27:06,337 --> 00:27:08,638
و لكن لن يحدث ثانية

524
00:27:08,706 --> 00:27:10,907
هل كانت الرحلة تستحق المعاناة؟

525
00:27:10,975 --> 00:27:12,409
لدي خيط يدل على موقعه

526
00:27:12,476 --> 00:27:15,011
أحد أصدقائه دخل المستشفى

527
00:27:15,079 --> 00:27:16,246
و معه مفتاح فندق

528
00:27:16,313 --> 00:27:18,715
و سحبنا بعض المكالمات من هاتفه الخليوي

529
00:27:18,783 --> 00:27:20,183
جيد

530
00:27:20,251 --> 00:27:21,418
تعالي معنا

531
00:27:21,485 --> 00:27:24,354
سنجد ويستن و نقضي عليه

532
00:27:27,425 --> 00:27:29,659
لا يُصدق

533
00:27:29,727 --> 00:27:34,130
هل تبيع الوكالة و إدارة المكافحة 
لتاجر مخدرات؟

534
00:27:34,198 --> 00:27:35,331
مثل هذه الأشياء

535
00:27:35,399 --> 00:27:36,800
تنتهي بجلسة استماع في الكونجرس

536
00:27:36,867 --> 00:27:39,135
و الشاهد الرئيسي في تلك الجلسة؟

537
00:27:39,203 --> 00:27:41,538
دعنا نقل بأن مستقبل شخص ما أصبح مظلم

538
00:27:41,605 --> 00:27:43,139
عمل رائع يا ويستن

539
00:27:43,207 --> 00:27:45,475
اسمع بلاي ، لقد كان الأمر يستحق
و أنا أقدر هذا

540
00:27:45,543 --> 00:27:47,623
حسناً ، لا تقسو عليّ كثيراً

541
00:27:50,047 --> 00:27:51,128
 

542
00:27:53,684 --> 00:27:57,087
بلاي ، حرس المرسى هنا
علينا بالتحرك

543
00:27:57,154 --> 00:27:59,189
اعذرني
هل يمكنني أن أتحدث معك للحظة؟

544
00:27:59,256 --> 00:28:00,490
نعم
كيف بوسعي أن أخدمك؟

545
00:28:00,558 --> 00:28:01,791
أتساءل عما تفعله هنا

546
00:28:01,859 --> 00:28:03,293
كان لدينا بعض التخريب
في المنطقة في الآونة الأخيرة

547
00:28:03,360 --> 00:28:04,894
... لذا علي أن أتاكد من كل شخص 

548
00:28:04,962 --> 00:28:06,529
العميل بلاي ، الأمن الوطني

549
00:28:06,597 --> 00:28:09,032
و نحن جزء من عملية جارية الآن

550
00:28:09,100 --> 00:28:10,834
نعم ، أي نوع من العمليات؟

551
00:28:10,901 --> 00:28:13,261
إنها سرية ، و لهذا عليك أن

552
00:28:13,304 --> 00:28:15,038
تبقي هذا الأمر في السر
إذا لم تمانع

553
00:28:15,106 --> 00:28:17,707
بالتأكيد
معذرة بخصوص هذا أيها الضابط

554
00:28:17,775 --> 00:28:19,843
اقتربت بشكل كافي

555
00:28:22,246 --> 00:28:25,482
 

556
00:28:29,553 --> 00:28:31,588
بلاي ، حراس الامن يعملون مع العصابة

557
00:28:31,655 --> 00:28:33,323
ما؟ ما الذي تقوله؟

558
00:28:35,559 --> 00:28:36,793
قنبلة

559
00:28:49,240 --> 00:28:50,440
ما كان هذا؟

560
00:28:53,577 --> 00:28:55,612
يا إلهي
في ، لا ، لا، لا يمكنك

561
00:28:55,679 --> 00:28:56,746
هناك الكثير منهم

562
00:28:56,814 --> 00:28:58,348
سنكتشف ما يحصل هنا

563
00:28:58,415 --> 00:28:59,549
 

564
00:29:01,452 --> 00:29:03,853
هلا أخبرتني بما حدث للتو؟

565
00:29:03,921 --> 00:29:04,754
جاري العمل على ذلك

566
00:29:28,779 --> 00:29:30,180
 

567
00:29:30,247 --> 00:29:32,048
 

568
00:29:32,116 --> 00:29:33,817
مرحباً ، هذا أنا

569
00:29:33,884 --> 00:29:36,085
مايكل ، ماذا حدث؟

570
00:29:36,153 --> 00:29:38,721
حراس أمن المرسى يعملون مع العصابة

571
00:29:38,789 --> 00:29:41,491
هذا سيء
الأدلة ... لقد فقدتها

572
00:29:41,559 --> 00:29:44,761
و يا (في) .... (بلاي) مات

573
00:29:47,750 --> 00:29:48,850
 

574
00:29:50,518 --> 00:29:52,757
....مايكل ، اعتقدت أنك

575
00:29:53,344 --> 00:29:54,345
لقد كنت معها هناك يا رجل

576
00:29:54,346 --> 00:29:55,846
اعتقدت باننا سنغادر من دونك

577
00:29:55,914 --> 00:29:57,615
أنا بخير

578
00:29:57,682 --> 00:29:59,322
أتعتقد بأننا سنصل الطريق بهذه الطريقة؟

579
00:29:59,351 --> 00:30:00,831
إذا كان علينا أن نذهب
فلنفعلها الآن

580
00:30:03,421 --> 00:30:04,955
مايك ، بجد علينا ان نذهب
لا

581
00:30:05,023 --> 00:30:07,524
كل الأدلة التي على رايلي احترقت في السيارة

582
00:30:07,592 --> 00:30:10,861
إذا غادرنا خالي اليدين
ستنجو من هذه

583
00:30:10,929 --> 00:30:12,363
مايكل ، ما الذي تقوله؟

584
00:30:12,430 --> 00:30:14,198
رجل واحد قد توفي بالفعل
لقد فقدناه

585
00:30:14,265 --> 00:30:15,945
إنهم يفقوننا عدداً
لا يوجد شيء يمكننا فعله

586
00:30:16,001 --> 00:30:17,267
لا،  علينا أن نتعامل مع رايلي الآن

587
00:30:17,335 --> 00:30:19,603
و الإ بلاي سيكون موته سُدى

588
00:30:19,671 --> 00:30:21,138
و أفضل فرصنا بينما تزال هنا

589
00:30:21,206 --> 00:30:23,374
إذا تجاوزنا الحاجز البحري

590
00:30:23,441 --> 00:30:24,575
فيمكنني فعلها على القارب

591
00:30:24,643 --> 00:30:26,244
أتريد أن تحصل على قارب؟
ذلك القارب؟

592
00:30:26,311 --> 00:30:28,278
هذا القارب يخص أناس يحاولون قتلنا

593
00:30:28,346 --> 00:30:29,480
ماذا ستفعل عندما تصل لهناك؟

594
00:30:29,547 --> 00:30:31,148
لقد وعدت سام بفعل الشيء الصواب

595
00:30:31,216 --> 00:30:33,083
يمكنكم العودة للسيارة و المغادرة

596
00:30:33,151 --> 00:30:34,551
لكنني سأبقى و أنجز العمل

597
00:30:38,657 --> 00:30:42,426
تحتاج مساعدة للوصول 
لذلك القارب سليماً

598
00:30:42,494 --> 00:30:45,229
سنقوم بإطلاق نيران كإلهاء

599
00:30:45,296 --> 00:30:47,264
فقط أسرع

600
00:30:47,332 --> 00:30:49,452
و سنطلق بعض الأعيرة بشكل جاد هناك

601
00:31:14,459 --> 00:31:16,360
 

602
00:31:16,428 --> 00:31:18,128
 

603
00:31:28,907 --> 00:31:30,074
لا أعلم بماذا يفكر مايكل

604
00:31:30,141 --> 00:31:31,222
لكن من الأفضل أن نُسرع

605
00:31:31,276 --> 00:31:32,242
لن يكون بمقدورنا الاختباء هنا

606
00:31:32,310 --> 00:31:33,744
امنحه بعض الوقت

607
00:31:33,812 --> 00:31:35,713
...إذا علقنا هنا و لم تنجح خطته

608
00:31:35,780 --> 00:31:37,881
ستنجح ، عليه فعل ذلك

609
00:32:06,745 --> 00:32:09,680
لماذا نتحرك؟

610
00:32:09,748 --> 00:32:12,049
لا يمكنني التواجد على قارب عصابة 
في المياة المفتوحة

611
00:32:17,956 --> 00:32:19,056
لقد نفذت مني الذخيرة في الغالب

612
00:32:19,124 --> 00:32:20,324
و أولئك الرجال يقتربون

613
00:32:20,391 --> 00:32:21,558
 

614
00:32:26,898 --> 00:32:28,398
لقد توقفوا

615
00:32:28,466 --> 00:32:31,001
ماذا؟
القارب يغادر

616
00:32:31,069 --> 00:32:32,736
 القارب يغادر

617
00:32:32,804 --> 00:32:35,038
للتذكير فقط
هل هذا شيء جيد أم سيء؟

618
00:32:35,106 --> 00:32:36,340
ليس لدي فكرة

619
00:32:36,407 --> 00:32:38,442
 

620
00:32:38,510 --> 00:32:40,277
انتظري هنا يا سنيورة رايلي

621
00:32:40,345 --> 00:32:42,880
كل شيء تحت السيطرة

622
00:32:42,947 --> 00:32:45,616
 

623
00:32:54,125 --> 00:32:55,092
... أرماندو ، هات

624
00:32:57,262 --> 00:32:58,762
 

625
00:33:01,833 --> 00:33:02,733
 

626
00:33:09,140 --> 00:33:10,841
نعم ، لن أفعل
ألقه يا ويستن

627
00:33:10,909 --> 00:33:12,009
لا اعتقد هذا

628
00:33:12,076 --> 00:33:14,211
هل لديك أي فكرة عما تفعله؟

629
00:33:14,279 --> 00:33:16,313
و لمن هذا القارب؟

630
00:33:16,381 --> 00:33:17,981
أعرف تماماً لمن هذا القارب

631
00:33:18,049 --> 00:33:20,150
إذا أنت لست ذكياً كما يبدو عليك

632
00:33:20,218 --> 00:33:21,618
العصابة تريدني ميت

633
00:33:21,686 --> 00:33:23,646
و لا أعتقد بأن هذا سيشكل فرقاً

634
00:33:26,157 --> 00:33:27,324
و ماذا عن خفر السواحل؟

635
00:33:27,392 --> 00:33:28,992
يبدو أنهم في طريقهم إلينا

636
00:33:29,060 --> 00:33:30,394
نعم ، أعلم هذا
أنا اتصلت بهم

637
00:33:30,461 --> 00:33:33,664
أخبرتهم عن قارب مسلح 
و يتاجر بالمخدرات في منطقتهم

638
00:33:33,731 --> 00:33:35,499
لقد كانوا مهتمين للغاية

639
00:33:37,235 --> 00:33:39,336
معظم الناس لا يعتقدون
بأن خفر السواحل 

640
00:33:39,404 --> 00:33:41,138
مسلحين بشكل جيد

641
00:33:41,206 --> 00:33:43,040
 و معظمهم مخطئون

642
00:33:43,107 --> 00:33:44,842
قارب دورية خفر السواحل

643
00:33:44,909 --> 00:33:47,644
مدعم باثنين من المدافع 
الرشاشة عيار خمسين 

644
00:33:47,712 --> 00:33:49,913
 و مدفع خمسة و عشرون ملليمتر

645
00:33:49,981 --> 00:33:53,350
مما يعني أنها قاردة على
 شيء أقل من سفينة حربية

646
00:33:53,418 --> 00:33:56,186
إلى القارب زازو

647
00:33:56,254 --> 00:33:58,622
معكم قوات خفر السواحل الأمريكي 
و أنتم داخل منطقتنا

648
00:33:58,690 --> 00:34:00,824
توقف و اطفئ المحرك

649
00:34:00,892 --> 00:34:03,594
... أكرر
... هذه قوات خفر السواحل

650
00:34:03,661 --> 00:34:05,229
ماذا تفعل؟

651
00:34:05,296 --> 00:34:07,631
أتدرك بأننا لو تجاهلناهم
 سيطلقون النار علينا؟

652
00:34:07,699 --> 00:34:09,032
أنا أعتمد على ذلك 

653
00:34:09,100 --> 00:34:10,701
هل أنت محنون؟

654
00:34:10,768 --> 00:34:12,236
أنتي السبب في تواجدنا
 على القارب يا رايلي

655
00:34:12,303 --> 00:34:15,505
أنت من أرسلتي فريق قتلة مأجورين خلفنا

656
00:34:15,573 --> 00:34:18,208
سننهي هذا اليوم
بطريقة ما أو بأخرى

657
00:34:20,545 --> 00:34:24,081
لذا تريدني أن أتصل و اعترف

658
00:34:24,148 --> 00:34:25,048
هل هكذا سيكون الأمر؟

659
00:34:31,656 --> 00:34:34,658
حسناً ، أنت تربح يا ويستن
 

660
00:34:34,726 --> 00:34:36,260
لقد نلت مني

661
00:34:36,327 --> 00:34:38,862
فقط أبعدهم و سآتي  بدون سلاح

662
00:34:43,668 --> 00:34:46,703

لا ، سنتحدث عن هذا خارج الاعتراف

663
00:34:46,771 --> 00:34:48,572
كلما أسرعتي ستحصلين عليه

664
00:34:48,640 --> 00:34:50,173
و لو كنت جيدة كما أعتقد

665
00:34:50,241 --> 00:34:52,409
لقد رتبتي بحيث يبدو الأمر على

666
00:34:52,477 --> 00:34:54,378
أنني وحدي من يتعاون مع العصابة 

667
00:34:54,445 --> 00:34:56,380
لقد زورت حسابات باسمي

668
00:34:56,447 --> 00:34:58,148
و سجلات دخول

669
00:34:58,216 --> 00:35:00,751
و شبكة من الأكاذيب لتغطي عليك

670
00:35:00,818 --> 00:35:03,320
و إذا اكتشفت الوكالة ذلك

671
00:35:03,388 --> 00:35:05,188
فهذا شيء لا يمكن شرحه 

672
00:35:05,256 --> 00:35:07,090
و هذا ما أريدك أن تعطيه لهم

673
00:35:07,158 --> 00:35:09,593
هذا سخيف
لن أفعل أي شيء

674
00:35:09,661 --> 00:35:11,728
لقد راهنت على حياتنا بأنك ستفعلين

675
00:35:11,796 --> 00:35:13,463
إنها حقاً لعبة ذكية

676
00:35:13,531 --> 00:35:16,967
اعني أنها خطة عظيمة
و لكن ستنجح فقط إذا كنت ميتاً

677
00:35:17,035 --> 00:35:20,537
ربما ستنجح ، و لكنك ستموتين معي

678
00:35:20,605 --> 00:35:22,439
 

679
00:35:27,512 --> 00:35:31,782
و الآن ، هذه طلقة تحذيرية
و أنتي تعرفين خفر السواحل

680
00:35:31,849 --> 00:35:33,849
ليسوا صبورين في المواقف التي كهذه

681
00:35:38,656 --> 00:35:41,558
 لا يوجد رد على الراديو

682
00:35:41,626 --> 00:35:45,462
انتباه يا زازو
أطفئ المحرك على الفور

683
00:35:45,530 --> 00:35:48,365
و الإ سنضطر لإطلاق النار 

684
00:35:49,767 --> 00:35:51,802
دعنا نثير اهتمامهم

685
00:35:51,869 --> 00:35:55,138
من واحد لاثنين ، حدد الهدف و تعقبه

686
00:35:55,206 --> 00:35:57,374
تم تحديد الهدف و تعقبه

687
00:35:57,442 --> 00:35:59,676
تم شحن البطارية ، أطلق النار

688
00:36:03,982 --> 00:36:05,048
 

689
00:36:05,116 --> 00:36:07,284
اعتقد بأنه حان وقت المكالمة 

690
00:36:07,352 --> 00:36:10,120
هل ستفعل هذا حقاً؟

691
00:36:10,188 --> 00:36:11,421
هل ستقتل كلانا؟

692
00:36:11,489 --> 00:36:14,725
لقد عانى صديقي بما يكفي
سينتهي كل شيء اليوم

693
00:36:14,792 --> 00:36:16,693
مهما كان الثمن

694
00:36:18,997 --> 00:36:20,964
أتعلم يا ويستن؟

695
00:36:21,032 --> 00:36:22,833
لدي أنباء سيئة من أجلك

696
00:36:22,900 --> 00:36:26,136
الخطة التي تبنيها على ما أنا عليه

697
00:36:26,204 --> 00:36:29,473
و ما أفعله
هي فكرة خيالية

698
00:36:29,540 --> 00:36:31,408
و مختلقة من تفكيرك الخاص

699
00:36:33,711 --> 00:36:35,591
لذا افترض انه لم يعد لدينا
ما نتحدث بشأنه

700
00:36:37,115 --> 00:36:38,415
 

701
00:36:41,152 --> 00:36:42,486
إنهم يزيدون السرعة

702
00:36:42,553 --> 00:36:45,522
من واحد لاثنين ، حمل مائة طلقة
من القنايل شديدة الانفجار

703
00:36:45,590 --> 00:36:47,124
و استعد للإطلاق

704
00:36:47,191 --> 00:36:48,492
لن أمنحهم فرصة

705
00:36:48,559 --> 00:36:51,862
 

706
00:36:51,929 --> 00:36:54,064
تم التحميل و جاهز للإطلاق عند الأمر بذلك

707
00:37:00,571 --> 00:37:03,407
انتباه للقارب زازو

708
00:37:03,474 --> 00:37:06,543
أوقف محركاتك أو سنطلق النار عليك

709
00:37:06,611 --> 00:37:08,678
و لديك خمس ثواني للإستجابة

710
00:37:10,248 --> 00:37:12,783
...خمسة ، أربعة

711
00:37:12,850 --> 00:37:14,311
حسناً ، سأتصل
فقط أوقفهم

712
00:37:14,336 --> 00:37:15,152
....ثلاثة ، اثنان

713
00:37:15,153 --> 00:37:16,820
خفر السواحل ، خفر السواحل
هنا القارب زازو

714
00:37:16,888 --> 00:37:18,688
كابتن ، إنهم يردون علينا

715
00:37:18,756 --> 00:37:19,890
إلى المدفعية ، تنحوا

716
00:37:19,957 --> 00:37:21,391
أوقفوا إطلاق النار

717
00:37:21,459 --> 00:37:24,461
قارب زازو تمهل على سرعة خمس عقدات

718
00:37:24,529 --> 00:37:27,631
واستعد لصعود فريق إليكم

719
00:37:27,698 --> 00:37:30,233
هل تلقيت؟
تلقيت بصوت واضح و عالي

720
00:37:30,301 --> 00:37:32,002
سنخرج حالاً

721
00:37:32,070 --> 00:37:33,703
علينا أن نجري مكالمة هاتفية فقط

722
00:37:33,771 --> 00:37:36,740
نعم ، أنا اوليفيا رايلي
أعطني نائب الرئيس

723
00:37:49,435 --> 00:37:52,194

عندما يحدث خطأ ما في عالم الاستخبارات

724
00:37:52,195 --> 00:37:56,097
فضيحة أو خرق للحماية
أو فشل العملية

725
00:37:56,165 --> 00:37:58,967
هناك دائماً استخلاص للمعلومات
حيث يتم فرز الحقائق

726
00:37:59,035 --> 00:38:02,938
عندما تكون تلك الأمور تهدد
الوظائف و المؤسسات

727
00:38:03,005 --> 00:38:04,639
 لن يتم منحك أي فرص

728
00:38:04,707 --> 00:38:07,642
ستعلق حتى انتهاء العملية

729
00:38:07,710 --> 00:38:10,436
 و كل ما ستفعله هو إخبار
جانبك بالقصة

730
00:38:10,536 --> 00:38:14,138
و تأمل بالأفضل و لا يهم ما ستفعله طالما

731
00:38:14,206 --> 00:38:16,274
قدرك مرهون بأيدي الآخرين

732
00:38:16,797 --> 00:38:18,865
 

733
00:38:18,933 --> 00:38:21,601
آنسة جليني
تعالي معي من فضلك؟

734
00:38:21,669 --> 00:38:22,836
هل من أسئلة؟

735
00:38:22,904 --> 00:38:25,005
لقد أخبرتهم بكل ما أعرفه

736
00:38:26,774 --> 00:38:28,608
 

737
00:38:28,676 --> 00:38:30,277
لقد مضى علينا ثلاثة أسابيع هنا

738
00:38:30,344 --> 00:38:32,612
لقد سلمنا أنفسنا بشكل سلمي

739
00:38:32,680 --> 00:38:36,383
كم سيستغرق حتى تحددوا ما حدث؟

740
00:38:36,450 --> 00:38:38,251
سيدتي

741
00:38:38,319 --> 00:38:40,720
أين مايكل؟

742
00:38:42,957 --> 00:38:44,357
 

743
00:38:44,425 --> 00:38:48,094
 

744
00:39:43,584 --> 00:39:44,417
 

745
00:39:51,259 --> 00:39:52,125
امنحنا دقيقة

746
00:39:59,367 --> 00:40:00,767
هل أنتي بخير؟

747
00:40:00,835 --> 00:40:02,869
نعم

748
00:40:06,474 --> 00:40:08,074
.... ماذا سيـ

749
00:40:08,142 --> 00:40:09,223
سيطلقون سراحكم قريباً 

750
00:40:09,243 --> 00:40:10,604
و أردت التحدث إلكيي أولاً

751
00:40:15,916 --> 00:40:17,517
مايكل ، أين كنت؟

752
00:40:17,585 --> 00:40:18,718
لقد كانوا يستجوبونا طوال الوقت

753
00:40:18,786 --> 00:40:21,788
يسألون عن رايلي و توم كارد

754
00:40:21,856 --> 00:40:23,323
و كذلك الحال معي

755
00:40:23,391 --> 00:40:26,426
حقاً؟

756
00:40:26,494 --> 00:40:28,228
لا يبدو عليك هذا

757
00:40:28,296 --> 00:40:31,031
لقد كنت في زنزانة 10×10

758
00:40:31,098 --> 00:40:34,434
أنت تركب طائرات مروحية 
و تأمر ضابط وكالة

759
00:40:34,502 --> 00:40:35,935


760
00:40:36,003 --> 00:40:37,203
ما الذي حدث؟

761
00:40:45,313 --> 00:40:49,449
مايكل ، كان علينا أن نغادر

762
00:40:49,517 --> 00:40:53,820
في بنما قلت بعدما ننتهي من كل هذا

763
00:40:53,888 --> 00:40:55,355
قلت باننا سنكون وحدنا 

764
00:40:55,423 --> 00:40:58,458
أردت حمايتك

765
00:40:58,526 --> 00:41:00,026
أردت حماية الجميع

766
00:41:00,094 --> 00:41:02,529
مايكل ، ماذا فعلت؟

767
00:41:02,596 --> 00:41:04,364
لم أستطع ترككم هناك للأبد

768
00:41:04,432 --> 00:41:06,833
لن ينسوا كل شيء حدث

769
00:41:06,901 --> 00:41:09,169
و يطلقون سراحكم

770
00:41:14,075 --> 00:41:15,241
لذا قمت بصفقة

771
00:41:19,046 --> 00:41:20,413
... لقد فعلت

772
00:41:20,481 --> 00:41:21,961
 
ما يجب عليّ فعله

773
00:41:22,950 --> 00:41:27,487
لا يا مايكل
أنت تفعل ما تريد فعله

774
00:41:30,224 --> 00:41:32,325
لا

775
00:41:32,393 --> 00:41:35,428
لا

776
00:41:35,453 --> 00:42:09,453
{\fad(3000,3000)}
{\fnArabic Typesetting\fs50\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}
نلقاكم على خير في الموسم السابع
 الصيف القادم 2013
{\fs35\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}
كان معكم أخوكم / فوزي مقاط
دمتم برعاية الله و حفظه
