﻿1
00:00:03,585 --> 00:00:05,837
!إيف
!يا إيف

2
00:00:05,871 --> 00:00:08,573
أنظري، أنه ذلك الوقت
من العام مجدداً

3
00:00:08,607 --> 00:00:11,159
وقت نحت هذه الخشبة
على شكل سيارة

4
00:00:11,193 --> 00:00:14,078
ليس سباق الأب والابن مجدداً

5
00:00:14,113 --> 00:00:15,864
إذا لم تلاحظ يا أبي

6
00:00:15,898 --> 00:00:18,917
لا يمكنني الآن التخفي
كولد في الحادية عشر

7
00:00:20,436 --> 00:00:21,753
هذا ما تظنيه

8
00:00:23,688 --> 00:00:25,573
ما هذا يا جدي؟

9
00:00:25,608 --> 00:00:28,142
أنها سيارة سريعة للغاية

10
00:00:28,176 --> 00:00:31,509
أخبرتني جدتي أن
هذا اليوم سيأتي

11
00:00:32,648 --> 00:00:35,366
يا لها من سيارة سباق
رائعة يا جدي

12
00:00:36,818 --> 00:00:39,320
ماذا؟ كنت أجهزة لما
لا يمكنه تفاديه

13
00:00:39,338 --> 00:00:41,256
أقصد أن صفه قد
قرئوا كتاب

14
00:00:41,290 --> 00:00:42,974
"لماذا لا يستطيع جدي العثور على بيته"

15
00:00:43,008 --> 00:00:44,625
ربما لا يرغب الجد
بالعثور على المنزل

16
00:00:44,643 --> 00:00:46,344
لوجود سيدة شريرة بالداخل

17
00:00:46,395 --> 00:00:47,929
توقف

18
00:00:47,963 --> 00:00:49,647
توقفي عن العبث بواجبك وقومي

19
00:00:49,698 --> 00:00:51,432
- علينا بناء سيارة
- لا أعتقد أنها ترغب

20
00:00:51,450 --> 00:00:52,901
بالسباق بسيارات خشبية
بعد الآن

21
00:00:52,935 --> 00:00:55,403
لقد سئلتك الأسبوع الماضي وقلتين
"نعم، بالتأكيد"

22
00:00:55,437 --> 00:00:56,788
...نعم ولكني قلتها هكذا

23
00:00:56,822 --> 00:00:59,457
"نعم، بالتأكيد"

24
00:01:00,008 --> 00:01:01,125
يبدو كذلك

25
00:01:01,176 --> 00:01:02,594
أبي، لقد سئمت الخسارة

26
00:01:02,628 --> 00:01:04,295
من هؤلاء المهندسين المغفلين
من شركة لوكهيد مارتن

27
00:01:04,346 --> 00:01:06,180
ليس عليك منافسة الأطفال

28
00:01:06,215 --> 00:01:08,983
إذا بنيت أشياء قد
هبطت على كوكب آخر

29
00:01:09,018 --> 00:01:10,435
أعدك أن هذا عامنا

30
00:01:10,486 --> 00:01:12,020
سوف نهزم بعض رواد الفضاء

31
00:01:12,054 --> 00:01:14,989
نعم، بالتأكيد

32
00:01:15,024 --> 00:01:17,325
كانت هذه واضحة للغاية

33
00:01:17,359 --> 00:01:19,043
هذا خطئك كما تعرفين

34
00:01:19,078 --> 00:01:20,745
نعم، لقد أحسست

35
00:01:20,796 --> 00:01:22,580
كيف سينتهي هذا الأمر

36
00:01:22,631 --> 00:01:24,148
لأنكِ لم تنجبي ذكراً مني

37
00:01:24,183 --> 00:01:29,137
- لأنك استمررت في منحي كروموزوم أكس
- ماذا

38
00:01:29,138 --> 00:01:31,339
على الرغم من أن
كل خلية في جسدي

39
00:01:31,357 --> 00:01:33,992
فيها اثنان كروموزوم أكس

40
00:01:34,026 --> 00:01:37,359
لا تتظاهري بالعلم أمامي وقولي
 "أنا آسفة"

41
00:01:38,280 --> 00:01:41,299
إذا كانت هذه سيارة سباق
فأين المحرك؟

42
00:01:41,333 --> 00:01:42,717
لا تحتاج إلى محرك

43
00:01:42,784 --> 00:01:45,887
تعمل بواسطة عدو جدتك
اللدود، الجاذبية

44
00:01:46,421 --> 00:01:47,922
لقد سمعتُ ذلك

45
00:01:47,956 --> 00:01:50,141
أنا أقوم بإعداده للمستقبل

46
00:01:50,592 --> 00:01:52,593
لأني أعتقد أنهم سيقرئون
هذا الأسبوع كتاب

47
00:01:52,611 --> 00:01:55,630
"لماذا تستمر جدتي بالسقوط"

48
00:01:56,816 --> 00:02:00,849
الحلقة الثالثة عشر
- ما هو أسمك؟ -

49
00:02:00,874 --> 00:02:03,674
ترجمة
- Alfoulad -

50
00:02:03,872 --> 00:02:07,205
الليلة الماضية، كان عندي حلم

51
00:02:07,242 --> 00:02:09,460
مثل الدكتور مارتن لوثر كينج

52
00:02:09,495 --> 00:02:10,628
لا، أفضل بكثير

53
00:02:10,663 --> 00:02:13,280
حسناً، نحن الثلاث

54
00:02:13,299 --> 00:02:15,249
،بنات باكستر المغمورات
سوف نجتمع

55
00:02:15,283 --> 00:02:17,218
وننتج فيديو مشهور
على الانترنت

56
00:02:17,252 --> 00:02:19,821
!وسيجعلني ذلك مشهورة

57
00:02:20,355 --> 00:02:22,123
مثل الدكتور مارتن
لوثر كينج

58
00:02:22,141 --> 00:02:23,975
وفي أحد الأيام، سيأخذ
الناس أجازة

59
00:02:24,009 --> 00:02:26,094
فقط للاحتفال بي

60
00:02:26,128 --> 00:02:27,595
وسوف تكون هناك تخفيضات

61
00:02:27,629 --> 00:02:30,181
مما سيكون مناسباً لي

62
00:02:30,232 --> 00:02:31,866


63
00:02:31,900 --> 00:02:34,652
هكذا قالت البنت التي
أنجبت في الثانوية

64
00:02:34,687 --> 00:02:36,804
كنتُ رئيسة نادي
الأسبانية كذلك

65
00:02:36,822 --> 00:02:37,855
لا أحد يتذكر ذلك

66
00:02:38,406 --> 00:02:39,574
لا تعجبني فكرة

67
00:02:39,608 --> 00:02:41,275
أن تضعوا أشياء على الانترنت

68
00:02:41,309 --> 00:02:42,393
أمي

69
00:02:42,428 --> 00:02:43,728
إذا كانت ماندي
ستنشر شيئاً شعبياً

70
00:02:43,762 --> 00:02:45,430
فمن الأفضل أن
يكون على الانترنت

71
00:02:48,584 --> 00:02:50,368
ماذا سنسمي أغنيتنا
المشهورة؟

72
00:02:50,419 --> 00:02:52,253
مستعدين، مستعدين
انتظرن

73
00:02:52,287 --> 00:02:53,671
"سهم الحب"

74
00:02:53,706 --> 00:02:55,256
مقرف

75
00:02:55,290 --> 00:02:56,824
لا ذلك ليس مقرفاً

76
00:02:56,842 --> 00:02:57,925
أقصد أنه أشارة
إلى كيوبيد

77
00:02:57,960 --> 00:03:01,162
عيد الحب، أليس
كذلك يا ماندي؟

78
00:03:01,180 --> 00:03:03,431
بالتأكيد

79
00:03:03,465 --> 00:03:04,882
نعم

80
00:03:04,933 --> 00:03:06,300
هل يمكننا سماع البعض؟

81
00:03:06,334 --> 00:03:08,553
لا أعلم إذا كانت جاهزة

82
00:03:08,604 --> 00:03:10,337
...أقصد أني لم أقم حقاً ب

83
00:03:10,356 --> 00:03:12,273


84
00:03:12,307 --> 00:03:13,808


85
00:03:13,842 --> 00:03:15,276


86
00:03:15,310 --> 00:03:17,145


87
00:03:17,179 --> 00:03:20,512


88
00:03:20,649 --> 00:03:23,735


89
00:03:23,786 --> 00:03:27,119


90
00:03:27,189 --> 00:03:29,741


91
00:03:29,792 --> 00:03:30,825


92
00:03:30,859 --> 00:03:32,377
هكذا

93
00:03:37,332 --> 00:03:39,300
عيد حب سعيد يا أمي

94
00:03:43,371 --> 00:03:44,722
- !أهلاً
-  مرحباً

95
00:03:44,757 --> 00:03:46,391
طرد خاص إلى
عائلة باكستر

96
00:03:46,425 --> 00:03:48,342
طفل واحد
وكرتون من الجعة

97
00:03:48,376 --> 00:03:49,343
!جدي

98
00:03:49,377 --> 00:03:51,062
بويد يا بُني

99
00:03:51,096 --> 00:03:52,313
ما هذا؟
هل أنت مصاب؟

100
00:03:54,133 --> 00:03:56,567
هل أخذت بويد من الروضة
بواسطة شاحنة جعة؟

101
00:03:56,602 --> 00:03:59,353
نعم، هذا يجعل بويد يبدو رائعاً
ويجعلني أكسب بعض النقود

102
00:03:59,387 --> 00:04:01,489
من ذلك المدرس
ذو الأنف الأحمر

103
00:04:01,523 --> 00:04:02,890
هل هذا صوت شاحنتك؟

104
00:04:02,908 --> 00:04:05,559
نعم، يرفض ديلان، صديق بويد
أن يترك البوق

105
00:04:05,577 --> 00:04:07,528
أكره يوم المشاركة
في المواصلات

106
00:04:09,665 --> 00:04:12,867
أنظر يا أبي
أعرف العد حتى رقم 31

107
00:04:13,401 --> 00:04:15,503
هذا مكان غريب للتوقف

108
00:04:16,037 --> 00:04:18,172
،مبروك
ولكن هذه ليست ورقتك

109
00:04:18,207 --> 00:04:20,007
الاسم المكتوب هنا هو
"بويد فوجلسون"

110
00:04:20,042 --> 00:04:21,926
نعم، هذا لقب بويد

111
00:04:21,960 --> 00:04:24,912
ماذا يفعل لقب رايان
على ورقة بويد باكستر

112
00:04:24,947 --> 00:04:27,465
هل أجلب لك جعة يا جدي؟

113
00:04:27,499 --> 00:04:28,499
لا، لا، لا يا عزيزي

114
00:04:28,534 --> 00:04:29,934
أذهب إلى غرفة
المعيشة وألعب

115
00:04:29,935 --> 00:04:31,786
على أحدهم أن
يجلب لي الجعة

116
00:04:31,820 --> 00:04:35,039
طلب رايان أن يستخدم
بويد لقبه في المدرسة

117
00:04:35,073 --> 00:04:36,390
لم أعتقد أن
الأمر كان مهماً

118
00:04:36,425 --> 00:04:38,242
إذا لم يستطع أن يعد
بعد رقم 31

119
00:04:38,277 --> 00:04:40,928
فكيف يفترض أن يكتب
"فوجلسون"

120
00:04:41,963 --> 00:04:43,631
أعتقد أنها أشارة
لطيفة من رايان للالتزام

121
00:04:43,665 --> 00:04:45,116
لقد تطورت علاقته مع بويد

122
00:04:45,150 --> 00:04:46,884
- وهو الأب
- أنتِ محقة، هو الأب

123
00:04:46,935 --> 00:04:49,053
هو من قام بتغيير جميع
تلك الحفاضات المتسخة

124
00:04:49,087 --> 00:04:51,105
لحظة، لا لم يكن هو
بل كان أنا

125
00:04:51,140 --> 00:04:54,074
- ..أبي
- وكان الطفل يرمي القنابل، أتذكرين

126
00:04:54,075 --> 00:04:56,778
عندما أخترق ذلك
حفاضته القماشية؟

127
00:04:56,812 --> 00:04:57,995
أنتِ لا تفكرين
أن تقومي

128
00:04:58,046 --> 00:04:59,914
بتغيير أسم بويد القانوني
أليس كذلك؟

129
00:05:00,948 --> 00:05:01,332
ربما

130
00:05:01,383 --> 00:05:02,583
ماذا تقصدين بـ
"ربما"

131
00:05:02,617 --> 00:05:05,052
ماذا عن باكستر؟
مايك وبويد باكستر؟

132
00:05:05,086 --> 00:05:08,419
يا لها من قائمة
طويلة بأسماء عائلة باكستر

133
00:05:08,724 --> 00:05:11,425
الأولاد يأخذون لقب والدهم

134
00:05:11,443 --> 00:05:12,759
اعتقدت أنك أنت من

135
00:05:12,777 --> 00:05:14,445
يحب فعل الأشياء
بالطريقة التقليدية

136
00:05:14,479 --> 00:05:15,696
الطريقة التقليدية

137
00:05:15,730 --> 00:05:16,880
أتقصدين ترك الفتاة والمغادرة

138
00:05:16,915 --> 00:05:18,198
ثم العودة عندما تصبح
الأمور أسهل؟

139
00:05:18,232 --> 00:05:19,616
أتقصدين ذلك التقليد؟

140
00:05:19,617 --> 00:05:20,535
هذا ليس عادلاً
يا أبي

141
00:05:20,569 --> 00:05:23,671
نعم، أنت لست عادلاً
بوصفك لما حدث بالضبط

142
00:05:25,205 --> 00:05:27,592
.ولد في عائلة باكستر
.وعاش في منزل باكستر

143
00:05:27,593 --> 00:05:30,011
بالنسبة لي، سيظل ذلك
الولد دائماً من عائلة باكستر

144
00:05:30,545 --> 00:05:33,378
أسحبي أصبعي
بسرعة يا جدتي

145
00:05:42,223 --> 00:05:43,757
كيف حالك يا
سيد ب

146
00:05:43,792 --> 00:05:45,529
لستُ السيد ب
بل مايك باكستر

147
00:05:45,544 --> 00:05:48,028
.باكستر هو لقبي
كان كذلك دائماً وسيبقى للأبد

148
00:05:48,063 --> 00:05:49,396
باكستر، باكستر، باكستر

149
00:05:49,931 --> 00:05:52,266
هل يضايقك أحدهم يا مايك؟
ما خطبك؟

150
00:05:52,317 --> 00:05:55,435
رايان يريد تغيير لقب بويد إلى
"فوجلسون"

151
00:05:55,486 --> 00:05:57,721
فوجلسون باكستر؟

152
00:05:59,707 --> 00:06:01,858
أفضل بويد

153
00:06:01,876 --> 00:06:05,045
"فوجلسون"
سيكون لقبه يا أحمق

154
00:06:06,097 --> 00:06:07,881
فوجلسون فوجلسون؟

155
00:06:09,500 --> 00:06:11,768
أحب هذا الاسم

156
00:06:11,803 --> 00:06:15,136
إذاً فبويد هو آخر فرصة
لكي تمرر أسم باكستر؟

157
00:06:15,223 --> 00:06:16,573
- نعم.
- ملعون بثلاث بنات

158
00:06:16,608 --> 00:06:19,941
ستنتهي السلالة الآن عندما
تنتهي صلاحيتك

159
00:06:21,146 --> 00:06:22,879
- عندما تموت
- فهمت

160
00:06:22,914 --> 00:06:25,549
يمكنك أن تتبنى أبناً دائماً

161
00:06:25,583 --> 00:06:28,916
ولا يجب أن يكون طفلاً

162
00:06:28,970 --> 00:06:30,387
قد يكون رجلاً شاباً

163
00:06:30,421 --> 00:06:32,839
يريد أن يكون له
أب في حياته

164
00:06:33,874 --> 00:06:35,592
أو يمكنك أن تنجب
طفلاً بالطريقة القديمة

165
00:06:35,610 --> 00:06:38,028
وبالطبع، لن تستطيع فانيسا
المشاركة في ذلك

166
00:06:38,062 --> 00:06:41,395
ولكن يمكنكما التفاهم
لأن روحها الرياضية عالية

167
00:06:42,083 --> 00:06:45,416
من الصعب تصديق أنك
تطلقت أربع مرات فقط

168
00:06:45,536 --> 00:06:47,587
قد لا تتمكن من
تمرير أسمك

169
00:06:47,622 --> 00:06:49,256
- ولكنك استثمرت الكثير من الوقت معه
- صحيح

170
00:06:49,290 --> 00:06:50,874
سوف تمرر شيء أهم من الاسم

171
00:06:50,908 --> 00:06:52,175
- ماذا؟
- الذكريات

172
00:06:52,210 --> 00:06:54,077
لن يتذكر أي شيء فعلته
معه

173
00:06:54,095 --> 00:06:55,262
قبل مجيء رايان

174
00:06:55,296 --> 00:06:57,214
خذ طفلاً في الثانية
إلى عالم البحار

175
00:06:57,248 --> 00:07:00,550
وعلى الأغلب أن فرصة تذكر
الحوت لك ستكون أكبر

176
00:07:00,584 --> 00:07:02,352
لو أخذني أحدهم إلى
عالم البحار

177
00:07:02,387 --> 00:07:04,488
فسأتذكر بالتأكيد

178
00:07:04,522 --> 00:07:06,189
.بويد أكبر الآن
.أصنع ذكريات جديدة

179
00:07:06,224 --> 00:07:07,190
مثل ماذا؟

180
00:07:07,225 --> 00:07:08,775
ألم تقل أن إيف
تخلت عن

181
00:07:08,810 --> 00:07:10,593
سباق الابن والأب
هذا العام؟

182
00:07:10,611 --> 00:07:12,112
هناك مجال

183
00:07:12,146 --> 00:07:13,897
يمكنك دخول السباق
مع بويد

184
00:07:13,931 --> 00:07:15,966
أو كايل، أنه حر

185
00:07:16,000 --> 00:07:17,217
أفضل من صناعة السيارة

186
00:07:17,251 --> 00:07:19,269
أنت تصنع ذكريات
تظل طوال العمر

187
00:07:19,287 --> 00:07:20,270
صحيح، صحيح

188
00:07:20,288 --> 00:07:21,822
وعندما نفوز بالسباق

189
00:07:21,873 --> 00:07:23,874
سأضع أسمه الحقيقي
على كأس البطولة

190
00:07:23,908 --> 00:07:25,909
"بويد باكستر"

191
00:07:26,443 --> 00:07:28,611
أو
"كايل أندرسون"

192
00:07:40,558 --> 00:07:42,292
بدأت تصبح كالسيارة
الآن، صحيح؟

193
00:07:42,310 --> 00:07:44,227
هل حان وقت مساعدتي؟

194
00:07:44,262 --> 00:07:45,262
حسناً

195
00:07:50,935 --> 00:07:52,652
أنها رطبة قليلاً

196
00:07:53,687 --> 00:07:56,020
لهذا السبب لم يتناول
جدك أياً من كعك ميلادك

197
00:07:57,225 --> 00:07:59,192
هل سنفوز بالسباق
يا جدي؟

198
00:07:59,243 --> 00:08:01,111
بالطبع سنفوز
نحن عائلة باكستر، نحن فائزين

199
00:08:02,163 --> 00:08:04,781
يقول أبي أني من عائلة
فو - جل - سون

200
00:08:04,815 --> 00:08:06,750
فوجلسون، نعم
تبدأ بحرف الفاء

201
00:08:06,784 --> 00:08:08,368
وهو في نهاية الحروف
الهجائية

202
00:08:08,419 --> 00:08:10,087
- إذاً؟
- إذاً

203
00:08:10,121 --> 00:08:12,339
لنقل أن هذه المسامير
هي مصاصات

204
00:08:12,373 --> 00:08:13,457
وسوف نوزعهم حسب الترتيب
الهجائي

205
00:08:13,491 --> 00:08:14,458
للجميع، أليس كذلك؟

206
00:08:14,492 --> 00:08:16,176
أول أسم سيكون ماذا؟
ألين؟

207
00:08:16,210 --> 00:08:17,210
سيحصلون على المصاصات

208
00:08:17,211 --> 00:08:19,262
بعدها باكستر

209
00:08:19,297 --> 00:08:21,848
نعم، حصلت على مصاصة
برتقالية كبيرة

210
00:08:21,883 --> 00:08:24,551
حرف التاء، تولسون
يحصلون عليها

211
00:08:24,602 --> 00:08:26,720
ث يحصل عليها ثيكسترا

212
00:08:26,771 --> 00:08:28,305
ج هو (آ)جاينشتاين

213
00:08:28,339 --> 00:08:31,525
بالطبع سيحصل عليها
لأنه ولد ذكي

214
00:08:31,559 --> 00:08:34,561
ولم يبقى شيء لحرف الفاء

215
00:08:34,612 --> 00:08:37,147
أبي، أريد أن أبقى باكستر

216
00:08:37,181 --> 00:08:39,232
وجهة نظر الطفل صحيحة

217
00:08:39,283 --> 00:08:41,067
بويد، أسمك فوجلسون

218
00:08:41,119 --> 00:08:42,702
لأن، والدك من
عائلة فوجلسون

219
00:08:42,737 --> 00:08:44,037
أترى، والدك تقليدي الأفكار

220
00:08:44,071 --> 00:08:46,373
لا يعتقد أن الأمهات
يتساوون مع الآباء

221
00:08:46,407 --> 00:08:48,191
وأتعرف من يفكر
بالطريقة ذاتها؟

222
00:08:48,209 --> 00:08:49,626
طالبان

223
00:08:51,746 --> 00:08:53,630
طالبان؟ ما هذا؟

224
00:08:53,664 --> 00:08:54,664
مجموعة كبيرة من المتشددين

225
00:08:54,665 --> 00:08:56,032
أخبرتك بذلك

226
00:08:56,050 --> 00:08:59,383
ولكني أتفق معهم
على عدم سياقه المرأة

227
00:08:59,904 --> 00:09:01,254
صحيح؟

228
00:09:01,305 --> 00:09:04,141
محاولة جيدة يا مايك
أعلم ماذا تفعل

229
00:09:04,175 --> 00:09:05,875
ولكن بجد
ماذا تفعل؟

230
00:09:05,927 --> 00:09:09,062
نحن نبني سيارة سباق
من أجل سباق الابن والأب

231
00:09:09,096 --> 00:09:10,263
الابن والأب

232
00:09:10,314 --> 00:09:12,065
يبدو هذا وكأنه شيء
يجب أن يفعله

233
00:09:12,099 --> 00:09:13,483
مع أبيه الحقيقي

234
00:09:13,518 --> 00:09:14,734
هذا شيء خاص بنا

235
00:09:14,769 --> 00:09:16,219
حسناً
سأخبرك شيئاً

236
00:09:16,237 --> 00:09:17,687
سنصنع كلانا سيارات خشبية

237
00:09:17,721 --> 00:09:20,106
وبويد سيقرر أي واحدة
سيدخل بها السباق

238
00:09:21,359 --> 00:09:23,577
حسناً
اتفقنا

239
00:09:23,611 --> 00:09:25,879
ولكن عندي سؤالين لك

240
00:09:25,913 --> 00:09:28,532
هل تشعر بالحظ يا أحمق؟

241
00:09:28,566 --> 00:09:30,617
ومن أين أحصل
على هذه الأدوات؟

242
00:09:38,167 --> 00:09:39,584
لا تفهميني خطأ

243
00:09:39,635 --> 00:09:42,037
شيء طبيعي أن يرغب رايان
أن يأخذ بويد لقبه

244
00:09:42,571 --> 00:09:43,555
ولكني لا أفهم

245
00:09:43,606 --> 00:09:45,573
لماذا تسمحين له باتخاذ
القرارات دائماً

246
00:09:45,858 --> 00:09:48,209
قوة العادة؟

247
00:09:48,243 --> 00:09:50,244
أحب حقيقية أن رايان
يشعر بالتواصل مع بويد

248
00:09:50,296 --> 00:09:52,080
بدأنا نشعر كالعائلة

249
00:09:52,131 --> 00:09:53,848
بطريقة غريبة

250
00:09:53,882 --> 00:09:56,384
هل قررتِ قط الاحتفاظ
باسمك الأوسط؟

251
00:09:56,435 --> 00:09:58,669
لا، لا، لم
أحب الرسالة التي يرسلها

252
00:09:58,687 --> 00:10:02,020
كان يبدو وكأنه يبقي
على خياراتك مفتوحة

253
00:10:02,257 --> 00:10:05,276
ربما كان علي
أن أفعل ذلك

254
00:10:06,310 --> 00:10:08,146
العديد من الأزواج
يفعلون ذلك الآن

255
00:10:08,180 --> 00:10:09,998
أتعرفين من كان عليه
ألا يفعلها؟

256
00:10:10,032 --> 00:10:11,966
- والدا صديقتي مونيكا
- حقاً؟

257
00:10:12,001 --> 00:10:15,219
فاليري جونسون
و ستيف هولدر

258
00:10:20,476 --> 00:10:23,277
جونسون هولدر؟
لم أفهم ذلك

259
00:10:24,313 --> 00:10:25,780
كل ما أعرفه

260
00:10:25,814 --> 00:10:27,932
أنه حين تنازلت عن منصبي
في رابطة الآباء والمعلمين

261
00:10:27,950 --> 00:10:31,283
فقد مررت العصا إلى
الأيادي الخبيرة

262
00:10:31,704 --> 00:10:34,706
وهي فاليري جونسون هولدر

263
00:10:35,740 --> 00:10:36,791
دائماً سترغبون بغسل أيديكم

264
00:10:36,825 --> 00:10:39,360
بعد مصافحة
جونسون هولدر

265
00:10:40,896 --> 00:10:41,846
انتظري، لماذا؟

266
00:10:44,182 --> 00:10:45,566
ما الأمر المضحك؟

267
00:10:45,617 --> 00:10:47,618
كنا فقط نتحدث
عن جونسون هولدر

268
00:10:47,653 --> 00:10:49,537
حقاً؟

269
00:10:50,571 --> 00:10:51,906
ما هي أخبار السيارة؟

270
00:10:51,940 --> 00:10:53,541
أنها ممتازة ولكنها تحتاج
إلى بعض الزيوت

271
00:10:53,592 --> 00:10:54,542
للعجلات؟

272
00:10:54,593 --> 00:10:56,427
لا، للميكانيكي

273
00:10:59,181 --> 00:11:01,766


274
00:11:01,800 --> 00:11:04,135


275
00:11:04,153 --> 00:11:05,603


276
00:11:05,637 --> 00:11:07,471
كانت هذه إشارتك يا كايل

277
00:11:07,489 --> 00:11:10,124
كان المفترض أن ترميني
بسهم الحب، أتذكر؟

278
00:11:10,159 --> 00:11:11,993
لماذا لا تصيبنا سهام
الحب جميعنا؟

279
00:11:12,044 --> 00:11:13,964
هل تتزوج كل عضوات
فرقة (ديستاني تشايلد) من المغني جاي ز؟

280
00:11:13,996 --> 00:11:15,747
أو فقط المغنية بيونسي؟

281
00:11:15,781 --> 00:11:17,432
آسف لأني لم
ألاحظ الإشارة

282
00:11:17,466 --> 00:11:19,467
لقد تشتت انتباهي
بأدائكم الرائع

283
00:11:19,518 --> 00:11:21,552
شكراً لك
تستطيعون أخذ استراحة قصيرة

284
00:11:22,886 --> 00:11:24,389
لا أعلم إن قال
لكِ أحد هذا

285
00:11:24,423 --> 00:11:27,308
ولكن كما تعرفين، عندما
تؤدي  الفتيات

286
00:11:27,359 --> 00:11:30,078
فالرجال يلاحظون ذلك

287
00:11:31,112 --> 00:11:32,196
هل تحب طريقة رقصي؟

288
00:11:32,230 --> 00:11:34,065
لم أكرهها

289
00:11:34,083 --> 00:11:35,083
!حسناً

290
00:11:35,734 --> 00:11:37,251
تباً، أتى السيد الزاتي

291
00:11:37,302 --> 00:11:38,419
ماذا سنقول؟

292
00:11:38,470 --> 00:11:39,554
لا، لا، لا تخافون
لن يعارض

293
00:11:39,588 --> 00:11:41,055
أنه فنان

294
00:11:41,090 --> 00:11:46,023
،سأفعل هذا مرة واحدة
وبعدها سأرحل، موافقين؟

295
00:11:46,278 --> 00:11:47,745
بدأ التسجيل

296
00:11:47,779 --> 00:11:48,729
سأبدأ

297
00:11:59,507 --> 00:12:01,375
حسناً

298
00:12:02,894 --> 00:12:06,227
وهذا سبب وجود
الجلد على الحيوانات

299
00:12:07,148 --> 00:12:09,133
وداعاً

300
00:12:17,325 --> 00:12:19,743
الخلاء الرائع

301
00:12:19,761 --> 00:12:21,128
من الأشياء الجيدة البعيدة
عن أضواء المدينة

302
00:12:21,179 --> 00:12:23,998
أنكم تستطيعيون رؤية هذه
النجوم الجميلة

303
00:12:24,032 --> 00:12:26,333
أنظروا للأعلى
نجم الشمال

304
00:12:26,368 --> 00:12:28,102
وهناك نجم
(الشعرى اليمانية)

305
00:12:28,153 --> 00:12:31,071
وهناك
هذا سخيف

306
00:12:32,624 --> 00:12:33,941
حسناً، حسناً

307
00:12:33,992 --> 00:12:36,076
لا أعرف أسماء النجوم
بشكل جيد

308
00:12:36,111 --> 00:12:38,395
في الماضي، عندما يجد
عالم الفلك نجماً

309
00:12:38,430 --> 00:12:39,913
فيستطيع اختيار اسمه

310
00:12:39,948 --> 00:12:42,783
هكذا يجب أن يكون الأمر
لأنه تعب في البحث

311
00:12:42,834 --> 00:12:45,302
أما اليوم فأي فاشل
نسى عيد ميلاد زوجته

312
00:12:45,337 --> 00:12:48,670
يستطيع تسميه نجمة مقابل
خمسين دولار

313
00:12:48,740 --> 00:12:51,375
أنظروا للأعلى بجانب
نجم ريجال بولارس

314
00:12:51,409 --> 00:12:54,678
هذا نجم
(آيرين بارتلو)

315
00:12:54,713 --> 00:12:56,280
على الرغم من أنه
قد أنفق الأموال

316
00:12:56,314 --> 00:12:58,866
ألا أن محاولاته للهبوط
على النجم

317
00:12:58,900 --> 00:13:02,233
كانت غير ناجحة

318
00:13:02,437 --> 00:13:04,271
القصد هو أنك إذا
لم تبذل جهداً

319
00:13:04,306 --> 00:13:06,507
فلا يحق لك بتسمية الأشياء

320
00:13:06,541 --> 00:13:08,309
الأمر ذاته بالنسبة للآباء

321
00:13:08,360 --> 00:13:10,477
كان الأمر سهلاً
أليس كذلك؟

322
00:13:10,528 --> 00:13:12,146
الأبناء يأخذون أسماء آبائهم

323
00:13:12,880 --> 00:13:15,513
أما أسم الأم؟
لا يكون مناسباً

324
00:13:15,650 --> 00:13:18,983
ألا كسؤال الحماية
لحساب البنك

325
00:13:19,738 --> 00:13:21,905
ماذا عن الآباء المهملين؟

326
00:13:22,440 --> 00:13:24,208
هل على الأطفال أن يمشون

327
00:13:24,242 --> 00:13:26,927
بأسم والدهم المهمل طوال حياتهم؟

328
00:13:27,661 --> 00:13:28,962
أليكم فكرة مجنونة

329
00:13:29,297 --> 00:13:32,330
دعونا نكرم المرأة التي
قامت بتربيه الطفل فعلاً

330
00:13:32,467 --> 00:13:34,385
لنعطي الطفل لقبها

331
00:13:34,419 --> 00:13:37,287
فكروا بذلك

332
00:13:37,305 --> 00:13:39,223
حينها سيكون أسم رئيسنا

333
00:13:39,257 --> 00:13:42,590
هو
(باري دونهام)

334
00:13:42,811 --> 00:13:46,144
يبدو كأسم شخص
سأشتري منه تأميني الصحي

335
00:13:47,182 --> 00:13:50,515
ولكن لم يكن لدينا خيار
أليس كذلك؟

336
00:13:50,852 --> 00:13:52,653
!تصبحين على خير يا آيرين

337
00:14:02,288 --> 00:14:04,072
هل أضع شعار
"فريق باكستر"

338
00:14:04,606 --> 00:14:05,874
دعنا لا نفعلها بعد

339
00:14:05,908 --> 00:14:07,492
إذا علقت فقاعة من
الهواء تحته

340
00:14:07,510 --> 00:14:08,960
فسوف تضيف إلى
مقاومة الهواء

341
00:14:08,978 --> 00:14:10,762
ولن نستطيع الفوز
في السباق

342
00:14:10,796 --> 00:14:14,129
سمح لي أبي بلصق
عيون كبيرة على سيارته

343
00:14:14,283 --> 00:14:16,568
لماذا ترغب بلصق عيون
على سيارتك؟

344
00:14:17,102 --> 00:14:20,435
لكي أستطيع أن
أرى أين ستذهب

345
00:14:23,308 --> 00:14:24,742
سأخبرك أين لن تذهب

346
00:14:24,777 --> 00:14:26,894
إلى نجوم مسدس الشتاء

347
00:14:26,945 --> 00:14:28,563
أتريدون لعب الكرة؟

348
00:14:28,597 --> 00:14:29,831
لا نستطيع، نحن نضع اللمسات
الأخيرة على

349
00:14:29,865 --> 00:14:31,249
سيارة
"باكستر بوليت"

350
00:14:31,283 --> 00:14:34,252
هل شمعتم محور العجلة
وصقلتم سطحها؟

351
00:14:34,286 --> 00:14:35,219
هل فعلنا ذلك؟

352
00:14:35,254 --> 00:14:37,672
هل البابا بولندي؟

353
00:14:38,757 --> 00:14:40,174
ذلك البابا مات
يا والدي

354
00:14:40,225 --> 00:14:43,558
أعلم ولكن الأمر ما
زال مضحكا من فمه

355
00:14:43,728 --> 00:14:46,414
بالإضافة إلى أني لم
أرغب بتعليمه الأخرى

356
00:14:46,448 --> 00:14:48,416
هل يقضي الدب
حاجته في الغابات؟

357
00:14:48,467 --> 00:14:51,085
ولكني فعلتها على
أي حال

358
00:14:51,136 --> 00:14:52,086
ما رأيك

359
00:14:52,137 --> 00:14:53,721
أن تلعب الكرة
مع خالتك؟

360
00:14:53,755 --> 00:14:55,640
- وسنضع الشعار بعد ذلك
- حسناً

361
00:14:55,674 --> 00:14:57,859
هل سمحت لبويد بلمس السيارة؟

362
00:14:57,893 --> 00:15:00,228
سيلمس كأس البطولة
وعليها أسمه الحقيقي

363
00:15:00,262 --> 00:15:01,529
عندما نفوز بالسباق

364
00:15:01,580 --> 00:15:04,449
إذاً فالأمر يتعلق بأخذ بويد
لقب رايان؟

365
00:15:04,483 --> 00:15:06,200
لا، لا يتعلق الأمر بذلك
أتذكرين مقدار غضبي

366
00:15:06,251 --> 00:15:07,818
عندما قالت كريستن أنها
ستنجب طفلاً؟

367
00:15:07,836 --> 00:15:10,755
نعم، ما زلت أفتقد
طاولة القهوة الزجاجية تلك

368
00:15:10,789 --> 00:15:12,340
كنت في الواقع متحمس

369
00:15:12,391 --> 00:15:14,058
لأن طفلاً جديداً
سيولد في العائلة

370
00:15:14,092 --> 00:15:15,593
أعلم، وعندما أنجبت كريستن ولداً

371
00:15:15,627 --> 00:15:17,061
كنت سعيداً لدرجة
أنك عانقت الجميع

372
00:15:17,095 --> 00:15:18,513
في غرفة الولادة

373
00:15:18,547 --> 00:15:20,698
ولا تعتقد أني لم ألاحظ
طول ذلك العناق

374
00:15:20,732 --> 00:15:22,617
مع تلك الممرضة
(هيذر)

375
00:15:22,651 --> 00:15:25,984
لن تنسي تلك التفاصيل
الصغيرة أبداً

376
00:15:27,506 --> 00:15:28,956
واسمها كان
(هايدي)

377
00:15:29,007 --> 00:15:31,676


378
00:15:31,710 --> 00:15:34,378
عندما أدركت أنه أصبح
عندنا ولد

379
00:15:34,413 --> 00:15:35,997
فقد شعرت أنه أبني أنا

380
00:15:36,031 --> 00:15:37,648
نوعاً ما

381
00:15:37,683 --> 00:15:39,634
...والآن يأتي رايان

382
00:15:39,668 --> 00:15:42,170
ويبدو أنه يريد أن
يأخذه بعيداً عني

383
00:15:42,204 --> 00:15:44,372
لن يأخذ رايان الطفل
بعيداً عنك

384
00:15:44,406 --> 00:15:46,791
أنه يحاول التواصل مع بويد

385
00:15:46,825 --> 00:15:48,960
مثلما تواصلت أنت معه مسبقاً

386
00:15:48,994 --> 00:15:51,629
ها قد أتى

387
00:15:51,663 --> 00:15:53,614
...سادتي

388
00:15:53,649 --> 00:15:55,516
شغلوا محركاتكم

389
00:15:55,551 --> 00:15:57,101
...ترقبوا

390
00:15:57,135 --> 00:16:00,468
سيارة فوجلسواجون

391
00:16:04,308 --> 00:16:05,659


392
00:16:06,193 --> 00:16:07,411
أنها تحدق إليك
مباشرة يا مايك

393
00:16:07,446 --> 00:16:09,430
أرى ذلك
دولاب هواء لطيف

394
00:16:10,964 --> 00:16:13,467
الهدف هو تقليل مقاومة
الرياح وليس زيادتها

395
00:16:13,502 --> 00:16:15,553
كنت أحاول تعليم بويد
عن الطاقة المتجددة

396
00:16:15,587 --> 00:16:17,638
المروحة تسخر طاقة الرياح

397
00:16:17,673 --> 00:16:20,474
وتحولها إلى العجلات

398
00:16:20,526 --> 00:16:21,559
هل صممت هذه

399
00:16:21,593 --> 00:16:22,944
لكي تعطي المروحة
الطاقة للعجلات الخلفية؟

400
00:16:23,478 --> 00:16:26,311
لا، هل أبدو
كمغفل من شركة لوكهيد؟

401
00:16:27,148 --> 00:16:28,416
سياراتنا جاهزة

402
00:16:28,950 --> 00:16:31,035
.والطريق هناك
هل تريد خوض سباق تجريبي؟

403
00:16:31,069 --> 00:16:32,235
ربما يجب علينا

404
00:16:32,253 --> 00:16:33,370
مهلاً

405
00:16:33,404 --> 00:16:35,372
هل تريد أن يصبح
السباق أكثر إثارة؟

406
00:16:35,373 --> 00:16:37,041
لدينا أسماء رائعة
وعيون كبيرة

407
00:16:37,575 --> 00:16:39,927
هل يمكن أن يصبح
الأمر أكثر إثارة؟

408
00:16:43,898 --> 00:16:44,765
هل أنت متوتر يا مايك؟

409
00:16:44,799 --> 00:16:46,784
- أرتجف
- عليك ذلك

410
00:16:46,818 --> 00:16:50,151
لأن سيارة فوجلسواجون
عديمة الرحمة

411
00:16:50,855 --> 00:16:54,188
كما أنها لا تعرف
مبادئ الفيزياء

412
00:16:54,459 --> 00:16:56,460
حسناً، لنرى أي هاتين
الجميلتين

413
00:16:56,494 --> 00:16:57,678
سيأخذن بويد إلى
الحفل الراقص

414
00:16:57,712 --> 00:16:59,179
هل تريد العد لنا
يا بُني؟

415
00:16:59,464 --> 00:17:02,766
سنكون بخير إذا لم
يتجاوز رقم 31

416
00:17:02,817 --> 00:17:05,769
استعدوا
!انطلقوا

417
00:17:06,821 --> 00:17:08,071
!هيا !هيا
!هيا

418
00:17:08,106 --> 00:17:09,439
!نعم

419
00:17:09,490 --> 00:17:11,074
هذا ما كنت أتحدث عنه

420
00:17:11,125 --> 00:17:13,210
وهذا ما سيواجهه
أولاد لوكهيد

421
00:17:13,244 --> 00:17:15,629
في السباق

422
00:17:15,663 --> 00:17:17,247
!أبي، أبي
!عملت مروحتي

423
00:17:17,298 --> 00:17:19,783
هل رأيت مروحتي وهي
تدور يا جدي؟

424
00:17:19,817 --> 00:17:23,150
لا، يرى المرء ما
يكون في منطقة الفائزين

425
00:17:23,504 --> 00:17:26,773
ولكن ليس هناك شيء
يتحرك في سيارتك

426
00:17:26,808 --> 00:17:29,309
عن ماذا تتحدث؟
العجلات تتحرك بسرعة

427
00:17:29,343 --> 00:17:30,277
لهذا السبب أنا انتصرت

428
00:17:30,311 --> 00:17:33,397
لقد فزت
نعم

429
00:17:33,448 --> 00:17:34,981
أحب سيارتنا يا أبي

430
00:17:35,015 --> 00:17:36,566
نعم
لقد فعلتها يا صديقي

431
00:17:36,617 --> 00:17:38,251
المروحة كانت فكرة
رائعة

432
00:17:38,286 --> 00:17:39,970
- حقاً؟
- نعم

433
00:17:40,004 --> 00:17:43,337
آسف لأنه لم يكن
عندنا مساحة للمظلة

434
00:17:43,374 --> 00:17:46,660
فازت سيارة باكستر بولت بشرف

435
00:17:46,694 --> 00:17:49,212
أتعلم؟ أعتقد أن عليك
الذهاب مع جدك

436
00:17:49,747 --> 00:17:51,465
- حقاً؟
- نعم

437
00:17:51,499 --> 00:17:52,916
لا تقلق
سوف آتي وأشاهد

438
00:17:52,967 --> 00:17:54,267
هل تمانع من
حضوري يا مايك؟

439
00:17:54,302 --> 00:17:57,635
أتعلم شيئاً

440
00:17:58,873 --> 00:18:01,691
هذا السباق للأب والابن

441
00:18:01,726 --> 00:18:03,727
أعتقد أن عليك الذهاب
مع والدك

442
00:18:03,761 --> 00:18:05,211
- هل أنت متأكد؟
- نعم

443
00:18:05,229 --> 00:18:07,681
لقد بنيتما سيارة رائعة

444
00:18:07,715 --> 00:18:09,599
!مرحا، تعال يا أبي

445
00:18:12,186 --> 00:18:13,236
شكراً لك

446
00:18:13,771 --> 00:18:16,604
أنتظر يا صديقي

447
00:18:18,109 --> 00:18:20,393
ذلك الرجل أبطأ
من سيارته

448
00:18:23,781 --> 00:18:26,333
يبدو أن بويد لا يهتم بالفوز

449
00:18:26,367 --> 00:18:28,552
نصفه من عائلة فوجلسون

450
00:18:32,256 --> 00:18:33,239
مهلاً يا أبي

451
00:18:33,257 --> 00:18:35,842
..فقط لكي تعلم
.أحب أسمي

452
00:18:35,877 --> 00:18:38,412
إيف باكستر

453
00:18:38,446 --> 00:18:40,130
انه اسم رائع

454
00:18:40,181 --> 00:18:43,133
أتعلم أين سيبدو
ذلك الاسم رائعاً؟

455
00:18:43,184 --> 00:18:46,517
محفور
على كأس بطوله رخيص

456
00:18:49,474 --> 00:18:52,776
هل علينا الذهاب
وهزيمة بعض رواد الفضاء؟

457
00:18:52,810 --> 00:18:54,478
سأحب ذلك

458
00:18:54,529 --> 00:18:56,613
- دعينا لا نخبر كايل
- حسناً

459
00:19:04,992 --> 00:19:09,325


460
00:19:09,397 --> 00:19:13,630


461
00:19:13,852 --> 00:19:17,185


462
00:19:18,190 --> 00:19:22,523


463
00:19:36,524 --> 00:19:40,557


464
00:19:40,629 --> 00:19:44,962


465
00:19:45,167 --> 00:19:49,500


466
00:19:49,671 --> 00:19:54,804


467
00:19:55,309 --> 00:19:58,642
لا استطيع الانتظار لإرسال
هذا إلى جدتك

468
00:20:00,015 --> 00:20:03,317
لماذا هناك 473 مشاهدة
للفيديو فقط؟

469
00:20:03,352 --> 00:20:04,736
اعتقدت أن جيل يوتيوب

470
00:20:04,770 --> 00:20:06,604
يحبون هذه الأغاني القديمة

471
00:20:08,690 --> 00:20:11,892
لقد فزت، لقد فزت
لقد فزت

472
00:20:11,910 --> 00:20:15,243
لقد فزت، لقد فزت

473
00:20:15,363 --> 00:20:16,664
هل فزت حقاً؟

474
00:20:16,698 --> 00:20:18,866
أخيراً فزت بجائزة
يا عزيزي

475
00:20:18,900 --> 00:20:21,869
فقط من ناحية أننا جميعاً
فائزين للمشاركة

476
00:20:21,903 --> 00:20:23,754
الجواب هو لا

477
00:20:23,788 --> 00:20:27,121
فاز بويد، هذه جائزة أكثر
السيارات ابداعاً

478
00:20:27,592 --> 00:20:30,925
أكثر المشاركات ابداعاً
"بويد باكستر"

479
00:20:31,412 --> 00:20:34,632
بويد باكستر؟

480
00:20:34,683 --> 00:20:36,133
سيظل دائماً من
عائلة باكستر

481
00:20:36,184 --> 00:20:38,552
بالإضافة إلى أني
لن أساعد في

482
00:20:38,586 --> 00:20:41,155
إدامة قرون من اضطهاد
الرجل للمرأة

483
00:20:41,189 --> 00:20:43,057
هذا اختصاص مايك

484
00:20:44,609 --> 00:20:46,277
شكراً لك

485
00:20:46,311 --> 00:20:49,644
!لنجلب بعض الآيسكريم للبطل

486
00:20:50,565 --> 00:20:53,150
!أنت الفائز
أنت الفائز، أنت الفائز

487
00:20:53,201 --> 00:20:56,103
أهنئك على كأسك الأول

488
00:20:56,121 --> 00:20:59,454
شكراً، وشكراً على كل
شيء تفعله لأجل بويد

489
00:21:00,108 --> 00:21:01,492
من الصعب قول هذا

490
00:21:01,543 --> 00:21:04,876
ولكنكما أنتجتما أنساناً رائعا

491
00:21:05,330 --> 00:21:06,380
نعم وفقط

492
00:21:06,414 --> 00:21:08,215
لأن بويد سيكون
من عائلة باكستر

493
00:21:08,250 --> 00:21:11,583
فهذا لا يعني أني لا
أريد لقب أبني

494
00:21:12,237 --> 00:21:13,654
ماذا تقصد؟

495
00:21:13,688 --> 00:21:15,339
لقد بحثت عن الموضوع واكتشفت

496
00:21:15,373 --> 00:21:17,708
أني استطيع تغيير لقبي قانونياً إلى
"باكستر"

497
00:21:17,759 --> 00:21:19,643
قطعاً لا
لا، لا

498
00:21:19,678 --> 00:21:21,428
- نعم
- لا، ماذا عن والديك؟

499
00:21:21,463 --> 00:21:23,163
أنت طفلهم الوحيد
ولا تريد أن يضيع لقبكم

500
00:21:23,181 --> 00:21:24,682
- لن يهتموا بالأمر
- لا، ولكنك فوجلسون

501
00:21:24,716 --> 00:21:26,684
لابد أن هناك أشخاص
مشهورين من عائلة فوجلسون

502
00:21:26,718 --> 00:21:28,135
- ليس حقاً
- لا، اسمع

503
00:21:28,169 --> 00:21:29,620
عليك أن تقول
"قطعاً لا"

504
00:21:29,769 --> 00:21:34,769
ترجمة
- Alfoulad -