﻿1
00:00:02,892 --> 00:00:03,725
!ها قد أتوا

2
00:00:03,943 --> 00:00:05,977
!أسرع
!أنهم يلحقونا

3
00:00:06,044 --> 00:00:07,412
!أسرع

4
00:00:07,480 --> 00:00:09,014
!ألقِ الحشيش المتدحرج

5
00:00:14,285 --> 00:00:16,219


6
00:00:16,536 --> 00:00:18,437


7
00:00:18,505 --> 00:00:22,209
!الرحمة
!سنموت جميعاً

8
00:00:22,627 --> 00:00:24,461
ستكونين آمنة
يا آنستي

9
00:00:24,529 --> 00:00:27,664
أو لن يكون اسمي
!آني أوكلي

10
00:00:27,732 --> 00:00:29,700
لكن هناك الآلاف منهم

11
00:00:29,767 --> 00:00:31,967
وهؤلاء المحاربين
مخيفين للغاية

12
00:00:32,035 --> 00:00:33,736
!جهزوا المحاربين المخيفين

13
00:00:36,306 --> 00:00:38,608
هذا المكان مليء
بذوي البشرة الحمراء

14
00:00:38,675 --> 00:00:41,143
توقف يا بويد، لا يمكنك قول
"ذو البشرة الحمراء"

15
00:00:41,211 --> 00:00:42,878
عندي ملاحظة

16
00:00:42,946 --> 00:00:44,580
عندك ملاحظة؟

17
00:00:44,648 --> 00:00:45,881
لماذا لا يمكنني أن
أكون فوق العربة مع كايل

18
00:00:45,949 --> 00:00:47,149
أرتدي هذا الحذاء الجميل

19
00:00:47,217 --> 00:00:48,884
- لا يراه أحد
- ارجعي مكانك

20
00:00:48,952 --> 00:00:51,954
هل يمكنني قتلها
وتخليصها من بؤسها؟

21
00:00:52,021 --> 00:00:53,622
- هل توقفنا؟
- نعم

22
00:00:53,689 --> 00:00:55,423
لا أعلم كيف كانوا يمشون
في هذه الملابس الجلدية

23
00:00:55,491 --> 00:00:58,193
أشعر بالضيق

24
00:00:58,261 --> 00:01:00,729
تحدثنا عن هذا
منذ أسبوع

25
00:01:00,797 --> 00:01:02,564
عليك إزالة كل تلك
المراجع من النص

26
00:01:02,632 --> 00:01:03,965
أو سيمنع الإعلان

27
00:01:04,032 --> 00:01:06,167
أنه مبني على عرض بوفانو بيل
ماذا؟

28
00:01:06,235 --> 00:01:07,969
أعلم، لا أستطيع أن
أسمح لحفيدي أن

29
00:01:08,036 --> 00:01:09,470
يردد كلمة
 "ذو البشرة الحمراء"

30
00:01:09,537 --> 00:01:11,072
"المتوحشين عديمي الرحمة"
"الفاسد"

31
00:01:11,140 --> 00:01:12,673
وباقي الصفات

32
00:01:12,741 --> 00:01:13,841
لكنها حقيقية

33
00:01:13,909 --> 00:01:15,777
هذا كان أصل
عرض بوفانو بيل

34
00:01:15,844 --> 00:01:17,779
نعم، ولكن المتظاهرين
يهتمون بالحقائق

35
00:01:17,846 --> 00:01:21,314
وللأسف لن نطوق
بمجموعة من علماء التاريخ

36
00:01:21,382 --> 00:01:22,983
- !بويد
- !أبي

37
00:01:23,050 --> 00:01:26,352
هل رأيت الهنود الفاسدين
وهم يطاردونا؟

38
00:01:26,420 --> 00:01:27,720
ما هذا يا مايك؟

39
00:01:27,789 --> 00:01:30,356
- "اسمهم هو "الأمريكيين الأصليين
- نعم

40
00:01:30,424 --> 00:01:31,825
هذه محاضرة مستمرة

41
00:01:31,893 --> 00:01:34,127
"لماذا الأشياء المسلية سيئة"

42
00:01:34,195 --> 00:01:35,961
!خذوا فترة راحة قصيرة

43
00:01:36,029 --> 00:01:38,097
مايك، مررت على منزلك
لآخذ أبني

44
00:01:38,165 --> 00:01:39,765
ولم يكن هناك

45
00:01:39,833 --> 00:01:42,001
وكم المدة التي استغرقتها
لتكتشف ذلك؟

46
00:01:42,068 --> 00:01:44,403
مايك، اليوم هو
يومي مع بويد

47
00:01:44,470 --> 00:01:46,872
وآخر شيء أرغب به هو
أن يحتفل بالعنف

48
00:01:46,940 --> 00:01:48,774
نحن لا نحتفل بالعنف
يا بُني

49
00:01:48,842 --> 00:01:51,742
نحن نحتفل بميلاد
بوفانو بيل

50
00:01:51,811 --> 00:01:53,344
صحيح، ولكننا أضفنا
العنف

51
00:01:53,412 --> 00:01:55,413
- لكي نجعل العرض أكثر إثارة
- نعم

52
00:01:55,480 --> 00:01:58,216
أنها طريقتي للاحتفال
بصياد عظيم

53
00:01:58,284 --> 00:02:00,985
وبجعلنا المحاربين
يهاجمون العربة

54
00:02:01,053 --> 00:02:02,753
فنحن نستغل لا
وعي الزبائن

55
00:02:02,822 --> 00:02:05,323
لكي نجعلهم يقتنون أسلحة
وذخيرة أكثر

56
00:02:05,390 --> 00:02:07,457
لا أريد أن يتعرض بويد
لأي من هذا

57
00:02:07,525 --> 00:02:08,491
تعال سوف نرحل

58
00:02:08,559 --> 00:02:10,260
لا يا أبي
هذا ممتع

59
00:02:10,328 --> 00:02:12,595


60
00:02:12,663 --> 00:02:15,065
- مواهب الطفل طبيعية
- هذا لطيف

61
00:02:15,133 --> 00:02:19,136
- هذا غير مناسب بتاتاً
- أهدئ يا بوكاهانتس

62
00:02:19,204 --> 00:02:22,005
كل ما في الأمر أنه
يتعلم قليلاً عن التاريخ

63
00:02:22,073 --> 00:02:23,505
إذاً دعنا نعلمه التاريخ الحقيقي

64
00:02:23,573 --> 00:02:24,874
أن الطريق إلى الغرب كان مرصوفاً

65
00:02:24,942 --> 00:02:26,909
بدماء السكان الأصليين

66
00:02:26,977 --> 00:02:28,978
ولكن الطريق قد رصف

67
00:02:29,046 --> 00:02:30,262
ومتى سنتوقف عن الدفع

68
00:02:30,330 --> 00:02:32,498
مقابل أشياء فعلناها
منذ مئات السنين؟

69
00:02:32,566 --> 00:02:33,933
لأن أمريكا تواصل
فعل هذا الشيء

70
00:02:34,001 --> 00:02:35,668
تحتل الدول
وتقتل سكانها

71
00:02:35,736 --> 00:02:36,903
وتسرق مواردها

72
00:02:36,971 --> 00:02:38,637
"...آسف يا عراق لأنه لم يكن"

73
00:02:38,705 --> 00:02:39,805
"لديك أسلحة دمار شامل.."

74
00:02:39,872 --> 00:02:41,773
"والآن نريد أخذ نفطك"

75
00:02:41,841 --> 00:02:43,274
كان علينا أن نكون
أكثر صبراً مع صدام

76
00:02:43,342 --> 00:02:47,412
حتى يتولى أبناه الرحيمان
عُدي وقُصي الحكم

77
00:02:47,480 --> 00:02:49,114
سآخذك من البيت لاحقاً
يا بويد

78
00:02:49,181 --> 00:02:52,417
حسناً، سوف أخلع هذا البنطلون

79
00:02:52,485 --> 00:02:55,252
سوف أكون أتهوى
قليلاً في المكتب

80
00:02:55,320 --> 00:02:56,520
أطرق الباب قبل الدخول

81
00:02:58,724 --> 00:03:02,459
الحلقة الرابعة عشر
- يوم بوفانو بيل -

82
00:03:02,484 --> 00:03:06,234
ترجمة
- Alfoulad -

83
00:03:06,297 --> 00:03:07,598
شكراً على التوصيلة يا كايل

84
00:03:08,166 --> 00:03:09,800
نعم، أحببت سيارتك

85
00:03:09,868 --> 00:03:13,369
تسرب الغاز فيها قد وضح
الكثير من الأشياء عنك

86
00:03:21,277 --> 00:03:22,211
هل ترغب بالدخول؟

87
00:03:22,679 --> 00:03:24,213
لا، علي العودة إلى المتجر

88
00:03:24,281 --> 00:03:26,482
وأعمل بعض الساعات الإضافية

89
00:03:26,550 --> 00:03:29,752
زي رعاة البقر الذي باعني
إياه والدك لم يكن رخيصاً

90
00:03:30,819 --> 00:03:32,855
على الأغلب أن لديك
بعض الوقت لشرب الليمونادة

91
00:03:33,422 --> 00:03:36,158
لابد أنك ظمآن بعد تلك
الرحلة الصعبة

92
00:03:36,225 --> 00:03:38,226
وبعد المرور على
كل تلك المروج

93
00:03:41,597 --> 00:03:45,599
لا، أحتفظ بإبريق
من الماء في سيارتي

94
00:03:45,668 --> 00:03:48,369
وإبريق خالي تحسباً
إذا ما علقت في الازدحام المروري

95
00:03:49,972 --> 00:03:51,572
حسناً

96
00:03:52,140 --> 00:03:53,340
...أنتظر يا كايل

97
00:03:56,211 --> 00:03:57,578
هل توجد رموش
في عيني؟

98
00:04:02,349 --> 00:04:05,618
لا استطيع الرؤية إذا
أبقيتِ عيناك مفتوحتين

99
00:04:06,687 --> 00:04:09,990
أنت لا تفهم التلميحات بشكل
سريع، أليس كذلك؟

100
00:04:10,058 --> 00:04:12,926
ربما، جربيني

101
00:04:14,795 --> 00:04:16,361
كنتُ أعطيك واحداً

102
00:04:18,498 --> 00:04:19,799
فهمت

103
00:04:19,866 --> 00:04:22,134
هناك رمش في عيني

104
00:04:26,472 --> 00:04:28,140
من الأفضل أن أذهب

105
00:04:28,208 --> 00:04:29,709
يكون الأمر غريباً
عندما أرى أختك

106
00:04:29,776 --> 00:04:31,576
بما أننا كنا نتواعد

107
00:04:31,643 --> 00:04:34,345
أنا متأكدة أن كريستن
قد تخطتك يا كايل

108
00:04:34,413 --> 00:04:37,481
محاولة جيدة يا ماندي
رأيتها هنا بالأمس

109
00:04:51,395 --> 00:04:52,029


110
00:04:52,097 --> 00:04:53,263
إلى ماذا تنظرين  في الخارج؟

111
00:04:53,331 --> 00:04:56,900
أنه كايل فقط

112
00:04:59,369 --> 00:05:01,438
أنه يفرغ الإبريق

113
00:05:04,973 --> 00:05:06,876
آمل أن يكون هذا
إبريق الماء

114
00:05:06,944 --> 00:05:08,845
ماذا؟

115
00:05:08,912 --> 00:05:10,947
علي أن أعمل على
بحث المدرسة

116
00:05:11,014 --> 00:05:13,883
هذا شيء، صحيح؟

117
00:05:13,951 --> 00:05:16,018
انتظري

118
00:05:16,086 --> 00:05:17,386
انتظري، انتظري

119
00:05:17,454 --> 00:05:19,888
هل هناك شيء بينكِ
وبين كايل؟

120
00:05:22,424 --> 00:05:24,392
نعم

121
00:05:24,460 --> 00:05:25,827
- أنا وكايل؟
- نعم

122
00:05:25,895 --> 00:05:28,663
تتمنين ذلك يا أمي

123
00:05:28,731 --> 00:05:31,566
لا أتمنى ذلك حقاً
لا

124
00:05:32,634 --> 00:05:33,969
الأمر هو أنه أوصلك
إلى عند الباب

125
00:05:34,036 --> 00:05:35,669
والمكان الذي أتيت منه

126
00:05:35,737 --> 00:05:38,639
فهذا يعني أن بينكما
اعجاب متبادل

127
00:05:38,706 --> 00:05:40,775
لا تقولي هذا مجدداً

128
00:05:43,245 --> 00:05:45,813
هل تعتقدين أنه
معجب بي؟

129
00:05:45,881 --> 00:05:47,782
لا، تظل  الجملة غير لائقة

130
00:05:47,849 --> 00:05:50,251
قبل أن تتطور هذه المسئلة

131
00:05:50,318 --> 00:05:51,685
فعليك أن تفكري

132
00:05:51,753 --> 00:05:53,620
- كيف سيؤثر هذا على العائلة
- أعلم

133
00:05:53,688 --> 00:05:55,689
نعم، نعم
سأتحدث إلى كريستن

134
00:05:55,757 --> 00:05:58,992
ليس هذا عضو العائلة
القلقة منها

135
00:05:59,059 --> 00:06:00,694
علي الحديث إلى والدي؟

136
00:06:00,762 --> 00:06:02,128
قطعاً لا

137
00:06:02,196 --> 00:06:03,830
حمداً للرب

138
00:06:03,898 --> 00:06:05,565
- لا تتحدثي إلى والدك
- حسناً

139
00:06:05,633 --> 00:06:07,500
ألا إذا تطور هذا الشيء
مع كايل

140
00:06:07,567 --> 00:06:09,968
حينها سنقول له ونحن
في الكنيسة

141
00:06:10,036 --> 00:06:11,704
وسنخبره عن اسم العريس

142
00:06:16,643 --> 00:06:17,810
- مرحباً
- مرحباً

143
00:06:17,877 --> 00:06:19,211
أين بويد؟

144
00:06:19,279 --> 00:06:21,280
المفترض أن يكون معي

145
00:06:21,348 --> 00:06:22,715
ولكنه مع والدك

146
00:06:22,783 --> 00:06:26,284
يقوم بإعادة تمثيل ذبح
السكان الأصليين

147
00:06:26,352 --> 00:06:28,753
طالما يحظى بالمتعة

148
00:06:29,521 --> 00:06:31,956
أحتاجك أن توقعي شيئاً
أعطاني أياه المحامي

149
00:06:32,024 --> 00:06:33,958
- عندك محامي؟
- نعم

150
00:06:34,026 --> 00:06:36,761
أنها أخت صديقي

151
00:06:37,129 --> 00:06:40,531
ولكنه في السجن مما يعني
أنها ليست محامية جيدة

152
00:06:41,398 --> 00:06:43,901
على العموم، ينص العقد على
أن تسمحي لي بأخذ بويد مرتان أسبوعياً

153
00:06:43,969 --> 00:06:45,669
وأجازة أسبوعية كل شهر

154
00:06:45,737 --> 00:06:48,206
ولكن هذا ما نفعله
لماذا نحتاج للعقد؟

155
00:06:48,273 --> 00:06:51,442
لكي أكون محمياً قانونياً
عندما يحدث بالصدفة

156
00:06:51,509 --> 00:06:54,278
أن أباك لا يهتم بما
اتفقنا عليه

157
00:06:54,346 --> 00:06:56,412
هذا ليس مهماً يا رايان

158
00:06:56,480 --> 00:06:59,415
سأتحدث إلى أبي، لن
يأخذ بويد في أحد أيامك

159
00:06:59,483 --> 00:07:00,917
- ستكلمينه عن الموضوع؟
- نعم

160
00:07:00,985 --> 00:07:02,953
لماذا لم تقولي ذلك؟
تم حل المشكلة

161
00:07:03,020 --> 00:07:05,588
وقعي هنا واكتبي اسمك
وهنا وهناك

162
00:07:05,656 --> 00:07:08,992
لماذا أصبح هذا الأمر
مهماً لك فجأة؟

163
00:07:09,060 --> 00:07:11,061
!أبي، لقد قتلت هندياً

164
00:07:11,128 --> 00:07:14,463


165
00:07:14,530 --> 00:07:15,831
هذا هو السبب
تعال يا صديقي

166
00:07:15,899 --> 00:07:17,299
في الواقع، لقد
أصابه فحسب

167
00:07:17,367 --> 00:07:20,302
قلت له أنه قتله لكي
أبني ثقته بنفسه

168
00:07:20,370 --> 00:07:23,072
،أبي في يوم رايان
عليك أن تستأذن منه

169
00:07:23,139 --> 00:07:25,574
قبل أن تأخذ بويد إلى
أحد مغامراتك

170
00:07:25,641 --> 00:07:26,909
لن أطلب من القائد
"عقل الريشة"

171
00:07:26,977 --> 00:07:29,610
الأذن لكي آخذ حفيدي

172
00:07:29,678 --> 00:07:31,712
أنه ليس عقل الريشة يا أبي

173
00:07:31,780 --> 00:07:33,948
وهو ليس قائداً كذلك

174
00:07:34,016 --> 00:07:37,051
ولكني أردت التشبيه

175
00:07:37,119 --> 00:07:38,686
تجربة الأداء كانت
رائعة اليوم يا إيف

176
00:07:38,754 --> 00:07:41,990
ولكن غداً عوضاً عن
مسدس - مسدس - بندقية - بندقية - سكين

177
00:07:42,057 --> 00:07:44,925
أريد رؤية مسدس - مسدس
بندقية - فأس - سكين

178
00:07:45,993 --> 00:07:48,661
لا أرغب أن أكون آني
أوكلي بعد اليوم

179
00:07:48,729 --> 00:07:50,998
حسناً سنبقى مع
مسدس - مسدس - بندقية - بندقية - سكين

180
00:07:51,065 --> 00:07:52,766
آسفة ولكني لا أرغب بالمشاركة

181
00:07:52,833 --> 00:07:54,434
في احتفال همجي بالإبادة الجماعية

182
00:07:54,502 --> 00:07:55,936
انتظري، انتظري

183
00:07:56,004 --> 00:07:58,438
هل تحدثت مع القائد
عقل الريشة؟

184
00:07:58,506 --> 00:08:00,339
كيف عرفت أنه
كان رايان؟

185
00:08:00,407 --> 00:08:02,808
كيف عرفتِ من أقصد
بعقل الريشة؟

186
00:08:10,917 --> 00:08:13,419
صفحات جديدة للجميع

187
00:08:13,987 --> 00:08:18,156
لنرى إذا استطعنا أن نجعل
النص أقل ازعاجاً للآخرين

188
00:08:18,224 --> 00:08:21,092
سهرتُ طوال الليل
بالأمس في حفظ دوري

189
00:08:21,110 --> 00:08:23,545
أهدء لم نغير
شيئاً في نصك

190
00:08:23,613 --> 00:08:26,181
ولكننا أزلنا كلمة
"الهندي الفاسد"

191
00:08:26,249 --> 00:08:28,484
"الهمجيين عديمي الرحمة"
و ذوي البشرة الحمراء

192
00:08:28,551 --> 00:08:32,988
وسوف نسميهم الآن فقط
"الناس"

193
00:08:33,055 --> 00:08:35,858
مايك، تطاردهم مجموعة من
الهنود الغاضبين

194
00:08:35,925 --> 00:08:38,092
لا يمكنك أن تقول
"الناس يطاردوننا"

195
00:08:38,159 --> 00:08:40,327
تبدو وكأنك تتحدث
عن مصلحة الضرائب

196
00:08:43,064 --> 00:08:45,500
أين آني أوكلي الجديدة؟

197
00:08:45,567 --> 00:08:47,835
لا يمكنك استبدال إيف
لأنها هي آني أوكلي

198
00:08:47,903 --> 00:08:49,871
- أنها أفضل آني أوكلي
- أنا هنا

199
00:08:49,938 --> 00:08:53,039
قمتُ بتعديل الزي
قليلاً

200
00:08:53,107 --> 00:08:56,276
ولكن هذه ستكون مناسبة كذلك

201
00:08:56,343 --> 00:08:57,677
ماذا تفعلين هكذا؟

202
00:08:57,745 --> 00:09:00,179
متى تحول هذا إلى
"فتيات في الغرب المتوحش"

203
00:09:02,683 --> 00:09:06,620
جدي، علي الذهاب
إلى دورة المياه

204
00:09:06,687 --> 00:09:07,854
بويد، كان عليك التفكير
بذلك

205
00:09:07,922 --> 00:09:09,455
قبل مغادرتنا لمدينة دودج

206
00:09:09,523 --> 00:09:11,156
...حسناً جميعاً

207
00:09:11,224 --> 00:09:12,157
من الأعلى

208
00:09:13,325 --> 00:09:14,627


209
00:09:14,694 --> 00:09:18,631
!هذا المكان ملئ بالناس

210
00:09:18,698 --> 00:09:20,966


211
00:09:22,602 --> 00:09:24,236
!استعدي يا آني أوكلي

212
00:09:38,183 --> 00:09:39,551


213
00:09:40,118 --> 00:09:41,084
!كايل

214
00:09:42,921 --> 00:09:44,354
!أنت تجعلها تقفز بقوة

215
00:09:45,924 --> 00:09:47,658
آسف

216
00:09:47,725 --> 00:09:49,860
واسمي هو
(فيستس)

217
00:09:49,928 --> 00:09:52,162
فيستس، هل وضعت العربة
على نمط القيادة الآلية؟

218
00:09:52,229 --> 00:09:55,031
تعلم أنه المفترض أن
تكون تتحرك الآن

219
00:09:55,099 --> 00:09:56,566
آني، المفترض أنكِ
تدافعين عن العربة

220
00:09:56,633 --> 00:09:58,768
بواسطة ماذا؟
نسيت مسدسي

221
00:09:58,836 --> 00:10:00,470
أرى ذلك

222
00:10:00,537 --> 00:10:01,871
لا تجاوبي على المكالمات
أثناء أطلاق النار

223
00:10:01,939 --> 00:10:02,772
أنها مجرد رسالة نصية

224
00:10:02,840 --> 00:10:04,406
أنظر إلى جرو (تيجان) الجديد

225
00:10:06,309 --> 00:10:08,277
جدي؟

226
00:10:08,345 --> 00:10:09,812
حسناً لنأخذ استراحة

227
00:10:09,880 --> 00:10:12,147
على الصغير الذهاب
إلى دوره المياه

228
00:10:12,215 --> 00:10:13,949
عندما أعود

229
00:10:14,016 --> 00:10:16,217
فأريدكِ أن تتصرفي
مثل إيف

230
00:10:16,285 --> 00:10:17,586
سوف أبذل قصارى جدي
يا سيدي

231
00:10:17,653 --> 00:10:19,087
كنت أخاطب ماندي

232
00:10:21,657 --> 00:10:23,091
نعم

233
00:10:23,158 --> 00:10:24,659
أبدو سخيفة

234
00:10:24,727 --> 00:10:28,129
لا، أنتِ أجمل ممثلة
قامت بدور آني أوكلي

235
00:10:28,197 --> 00:10:29,630
لا أصدق أني أقول هذا

236
00:10:29,698 --> 00:10:31,465
ولكني أعتقد أن هذا
الزي ضيق قليلاً

237
00:10:31,533 --> 00:10:32,666
ما رأيك؟

238
00:10:53,654 --> 00:10:55,722
إيف، عليكِ أن تكوني
آني أوكلي

239
00:10:55,789 --> 00:10:58,725
سقطت من على العربة
ثلاث مرات

240
00:10:58,792 --> 00:11:00,659
وأنا متأكدة أني قد
كسرت عظم فخذي

241
00:11:03,462 --> 00:11:07,799
إذا كان عظم فخذك في رقبتك
فهو ليس مكسوراً بل ضائعاً

242
00:11:08,367 --> 00:11:11,703
لا أحتاج محاضرتك عن
علوم العظام الآن

243
00:11:12,771 --> 00:11:14,640
أرجوكِ أن تكوني
آني أوكلي

244
00:11:14,707 --> 00:11:16,674
أنها قوية عندما
تقومين بتمثيلها

245
00:11:16,742 --> 00:11:19,744
- ...لا يمكن لأحد أن يمثل مثل
- لا أحتمل رؤيتكِ مع كايل

246
00:11:19,811 --> 00:11:21,245
ماذا؟

247
00:11:21,312 --> 00:11:23,147
نعم، هذا سبب تركي للعرض

248
00:11:23,214 --> 00:11:25,583
لا أعلم لماذا عليكِ
أن تغازلي

249
00:11:25,651 --> 00:11:27,284
صديق كريستن السابق
هذا مقرف

250
00:11:27,852 --> 00:11:29,219
ولماذا تهتمين؟

251
00:11:29,287 --> 00:11:30,988
لأني أعلم ما يجري

252
00:11:31,056 --> 00:11:34,724
وكل ما أرى كريس
فأني أعتقد أني أكذب عليها

253
00:11:34,792 --> 00:11:36,092
حسناً، أنا آسفة

254
00:11:36,160 --> 00:11:37,761
ولكن من الصعب أن أخبر كريستن

255
00:11:38,128 --> 00:11:39,128
تخبريني بماذا؟

256
00:11:42,499 --> 00:11:44,701
ماندي تتقرب إلى كايل

257
00:11:45,269 --> 00:11:46,502
ماذا؟

258
00:11:46,571 --> 00:11:49,538
أرأيتِ؟ لم يكن الأمر صعباً
حاولي ذلك الآن

259
00:11:54,744 --> 00:11:57,245
أنا أتقرب إلى كايل

260
00:11:58,313 --> 00:11:59,448


261
00:11:59,515 --> 00:12:02,217
ولكنك لا تعارضين ذلك
أليس كذلك؟

262
00:12:02,285 --> 00:12:05,152
لا، لستُ موافقة كثيراً

263
00:12:05,220 --> 00:12:07,555
في الواقع، أشعر أني رافضة لذلك

264
00:12:07,623 --> 00:12:09,757
لماذا؟  لقد انفصلتما
منذ زمن بعيد

265
00:12:09,825 --> 00:12:11,125
لم أتمشى مع الكلب
منذ فترة

266
00:12:11,193 --> 00:12:12,259
ولكن هذا لا يعني أنه
يمكن اصطحابه

267
00:12:12,327 --> 00:12:14,161
إلى خلف المركز التجاري

268
00:12:15,931 --> 00:12:17,832
ماذا؟

269
00:12:17,900 --> 00:12:19,433
نعم، أنت تعرفين عن
ماذا أتحدث

270
00:12:19,501 --> 00:12:21,034
من بين جميع الرجال
في العالم

271
00:12:21,102 --> 00:12:23,103
لماذا تلاحقين كايل؟

272
00:12:23,170 --> 00:12:25,271
حسناً، أولاً، أنا لا
أعرف جميع الرجال في العالم

273
00:12:25,339 --> 00:12:27,440
ليس لأنكِ لم تحاولين

274
00:12:27,508 --> 00:12:29,610
وثانياً، لماذا تهتمين؟

275
00:12:29,677 --> 00:12:31,812
من الواضع أنكِ تعودين
إلى رايان

276
00:12:31,879 --> 00:12:34,214
ماذا؟
ما الذي أوحى لكِ بذلك؟

277
00:12:34,281 --> 00:12:36,416
الأمر واضح، ألستُ محقة؟

278
00:12:36,484 --> 00:12:38,017
أنتِ تناسبين رايان

279
00:12:38,085 --> 00:12:40,052
أنا أناسب كايل
والأمر رائع

280
00:12:40,120 --> 00:12:42,521
أقصد أني وكايل نستطيع

281
00:12:42,589 --> 00:12:45,390
أكمال جمل بعضنا

282
00:12:45,458 --> 00:12:46,759
من الواضح أن هذا

283
00:12:46,827 --> 00:12:48,560
شيء لا يستطيع أي منكما
فعله لوحدة

284
00:12:53,665 --> 00:12:56,601
..أنه يجعلني أشعر بأني

285
00:12:56,669 --> 00:12:59,938
مميزة...
أرأيتِ؟ الجميع يستطيعون ذلك

286
00:13:02,241 --> 00:13:03,441
حسناً، أود أن أتأكد

287
00:13:03,509 --> 00:13:05,076
أنكِ لن تؤذيه

288
00:13:05,144 --> 00:13:06,477
كايل شاب لطيف

289
00:13:06,545 --> 00:13:08,312
..لقد علم بويد الحروف الهجائية

290
00:13:08,380 --> 00:13:11,248
مع بعض الحروف الناقصة

291
00:13:11,315 --> 00:13:13,483
ثقي بي يا كريس

292
00:13:13,551 --> 00:13:16,120
لن أؤذي كايل أبداً

293
00:13:16,687 --> 00:13:19,422
إذاً لديكِ مباركتي

294
00:13:22,861 --> 00:13:25,194
هل نحنُ متوافقتان؟

295
00:13:25,262 --> 00:13:27,229
أعتقد ذلك

296
00:13:27,297 --> 00:13:28,931
تم تحديد الهدف

297
00:13:29,499 --> 00:13:35,071
جميع أصدقائك السابقين
تحت مراقبة إيف باكستر

298
00:13:35,139 --> 00:13:37,506
من السيء أن جميعهم حمقى
ومقرفين

299
00:13:42,979 --> 00:13:44,913
- مرحباً
- أهلاً

300
00:13:44,981 --> 00:13:46,848
المفترض أن تأخذ بويد
من منزل تريفور

301
00:13:46,916 --> 00:13:48,216
نعم، ما زال لدي دقيقتين

302
00:13:48,284 --> 00:13:51,252
(أنهم يشاهدون برنامج (إيلين
مع والدتا تريفور

303
00:13:52,320 --> 00:13:54,422
هل كان لديك وقت
لتوقيع تلك الأوراق؟

304
00:13:54,490 --> 00:13:56,424
،طبعتهم مجدداً
في حالة أضعتهم

305
00:13:56,492 --> 00:13:57,424
أو حرقتهم

306
00:13:57,492 --> 00:13:59,126
اعذرني، أي أوراق؟

307
00:13:59,194 --> 00:14:00,861
أو إذا استولى عليهم

308
00:14:01,929 --> 00:14:03,597
كوني حذرة عند توقيع الأوراق

309
00:14:03,665 --> 00:14:06,801
هكذا أصبحت عيناي
على قائمة تبرع

310
00:14:06,868 --> 00:14:08,635
أيمكنني؟

311
00:14:08,704 --> 00:14:10,370
- ستعرف على أي حال
- حقاً؟

312
00:14:10,438 --> 00:14:14,373
أريد أن يكون وقتي مع
بويد مثبت قانونياً

313
00:14:14,441 --> 00:14:16,576
يبدو هذا معقولاً

314
00:14:16,643 --> 00:14:18,344
لقد تعثرت

315
00:14:18,412 --> 00:14:21,214
- وسقطت الأوراق في المدفأة
- هل أنت جاد يا أبي؟

316
00:14:21,281 --> 00:14:23,649
بعد كل ذلك الجهد

317
00:14:24,218 --> 00:14:27,087
أنظر، لقد احترقت جميعها

318
00:14:27,154 --> 00:14:28,554
استطيع فعل هذا
طوال الليل

319
00:14:28,622 --> 00:14:30,155
بعد مرة واحدة

320
00:14:30,223 --> 00:14:33,291
سيتوجب علي استعارة
طابعتك

321
00:14:33,359 --> 00:14:34,893
أعلم أنه عندما
يتعلق الأمر ببويد

322
00:14:34,961 --> 00:14:36,961
فقد ارتكبت بعض الأخطاء

323
00:14:37,029 --> 00:14:38,296
لا تعذب نفسك

324
00:14:38,364 --> 00:14:41,766
عندي بعض سواق الشاحنات
الذين يدينون لي بمعروف

325
00:14:41,834 --> 00:14:44,703
لقد تركتها مع الولد
لثلاث سنوات

326
00:14:44,770 --> 00:14:46,504
ليس لديك حقوق
مع ذلك الطفل

327
00:14:46,572 --> 00:14:48,840
هل ستنسى ذلك أبداً
يا مايك؟

328
00:14:48,907 --> 00:14:50,074
ماذا حدث لمقولتك

329
00:14:50,142 --> 00:14:51,375
..ليس علينا مواصلة الاعتذار"

330
00:14:51,443 --> 00:14:53,043
"عن أخطاء الماضي..

331
00:14:53,111 --> 00:14:54,077
أنت من يحمل الأحقاد

332
00:14:54,145 --> 00:14:55,779
ما تزال غاضباً من رعاة البقر

333
00:14:55,847 --> 00:14:58,014
رعاة البقر محوا أمة بأكملها

334
00:14:58,082 --> 00:15:00,417
- توقف
- جريمتي هي أني كنتُ مراهقاً خائفاً

335
00:15:00,485 --> 00:15:02,319
كنا في السابعة عشر يا أبي
وكنا خائفين

336
00:15:02,387 --> 00:15:03,954
،وفقط للتذكير
،عندما حملت

337
00:15:04,021 --> 00:15:06,557
قال رايان أنه سيدعمني
في أي قرار أتخذه

338
00:15:06,625 --> 00:15:09,259
حتى لو كان ذلك القرار
يعني عدم انجاب بويد

339
00:15:10,326 --> 00:15:13,129
هذا غير عادل يا أبي

340
00:15:13,196 --> 00:15:14,731
ولكن ذلك صحيح

341
00:15:14,798 --> 00:15:16,399
لأنك لم تلتزم بالخيار
الذي أردته

342
00:15:16,467 --> 00:15:18,768
- لقد هربت وتركتها
- لن أذهب لأي مكان الآن

343
00:15:18,835 --> 00:15:20,336
ألا الآن

344
00:15:20,404 --> 00:15:23,572
لأن علي أن آخذ بويد
من عند الشاذتان

345
00:15:35,955 --> 00:15:37,354
تفضل هذا

346
00:15:37,422 --> 00:15:39,490
اعتقدت أننا سنلعب
لعبة الهنود

347
00:15:39,557 --> 00:15:40,724
نحن نلعب لعبة الهنود

348
00:15:40,792 --> 00:15:43,327
والآن تناول الجوز المهروس

349
00:15:43,395 --> 00:15:45,963
هل يمكننا سلخ فروه أحدهم؟

350
00:15:46,031 --> 00:15:47,531
لن نفعل ذلك

351
00:15:47,599 --> 00:15:48,933
العنف كان جزء صغير

352
00:15:49,001 --> 00:15:50,768
من أغلب ثقافات
القبائل الأمريكية الأصلية

353
00:15:50,835 --> 00:15:53,069
نعم، الجزء المسلي

354
00:15:53,137 --> 00:15:54,337
كانت هناك
أشياء كثيرة مسلية

355
00:15:54,405 --> 00:15:56,472
مثل هذه الموسيقى

356
00:16:00,878 --> 00:16:01,711
هذه ليست الجيدة

357
00:16:06,317 --> 00:16:07,918
نعم، هذه هي

358
00:16:09,752 --> 00:16:12,254
آمل ألا يكونون الجيران

359
00:16:15,190 --> 00:16:16,225
!أمي

360
00:16:16,293 --> 00:16:18,227
هل أتيتِ لأخذي؟

361
00:16:18,295 --> 00:16:20,262
لا، ستقضي الليلة
مع والدك

362
00:16:20,330 --> 00:16:22,264


363
00:16:24,100 --> 00:16:26,334
هل يمكنك الذهاب إلى
غرفتك واللعب؟

364
00:16:26,402 --> 00:16:27,835
بينما أتحدث إلى والدك؟

365
00:16:27,903 --> 00:16:28,970
يمكنك أخذ الجوز
المهروس معك

366
00:16:29,038 --> 00:16:30,704
حسناً، لا أريد

367
00:16:32,741 --> 00:16:34,342
خيمة لطيفة

368
00:16:34,410 --> 00:16:35,609
لا أريد التصيد

369
00:16:35,677 --> 00:16:37,278
ولكنها تبدو كالمركبة الفضائية

370
00:16:37,346 --> 00:16:39,113
التي صنعتها له الأسبوع الماضي

371
00:16:39,181 --> 00:16:43,883
نعم، أحاول عكس بعض الأضرار
التي تسبب بها والدك

372
00:16:43,952 --> 00:16:45,986
نعم، وأنا كذلك

373
00:16:46,054 --> 00:16:49,689
..اسمع، لقد
.تعدى حدوده اليوم

374
00:16:49,757 --> 00:16:53,160
في الواقع، لم يفعل
ذلك يا كريس

375
00:16:54,963 --> 00:16:57,263
كل ما قاله والدك عني صحيح

376
00:16:57,831 --> 00:17:02,168
والآن لا أستطيع حتى
تخيل عالمي بدون بويد

377
00:17:02,235 --> 00:17:04,870
حسناً، دعنا ننسى الماضي

378
00:17:04,938 --> 00:17:08,007
هل ترغب أن يسامحك والدي؟
لماذا لا تسامح نفسك؟

379
00:17:09,609 --> 00:17:10,909
تفضل

380
00:17:13,913 --> 00:17:14,813
هل وقعتهم؟

381
00:17:14,881 --> 00:17:16,648
نعم

382
00:17:18,117 --> 00:17:19,017
شكراً لك

383
00:17:19,085 --> 00:17:21,319
يعني هذا الكثير

384
00:17:21,387 --> 00:17:27,593
جيد، لأن عندي شيء
عليك توقيعه

385
00:17:27,660 --> 00:17:28,994
ماذا؟ 
ما هذا؟

386
00:17:29,061 --> 00:17:30,461
قائمة بطلباتي

387
00:17:30,529 --> 00:17:33,498
تقول من بين بعض الشروط
أن عليك مرتان أسبوعياً

388
00:17:33,565 --> 00:17:35,232
أن تسألني عن يومي

389
00:17:35,300 --> 00:17:37,502
وأن تسمع الإجابة فعلاً

390
00:17:37,569 --> 00:17:39,336
ألا نفعل هذا مسبقاً؟

391
00:17:39,404 --> 00:17:41,138
نعم، أود أن أوثق ذلك

392
00:17:42,374 --> 00:17:43,273
هذا عادل

393
00:17:44,141 --> 00:17:47,110
كيف كان يومك؟

394
00:17:52,984 --> 00:17:55,184
أكتبي
أني قد سئلت

395
00:18:00,858 --> 00:18:02,558
!مرحباً يا زملائي

396
00:18:02,626 --> 00:18:03,792
!مرحباً

397
00:18:06,496 --> 00:18:07,963
!شكراً
!شكراً لحضوركم

398
00:18:08,031 --> 00:18:10,566
للاحتفال بميلاد بوفانو بيل
معنا. شكراً لكم

399
00:18:10,634 --> 00:18:13,168
جميع الأقواس والأسهم
في العرض

400
00:18:13,236 --> 00:18:18,239
ستعرض وبقربها
الأسلحة المشابهة لها في هذا الزمن

401
00:18:18,306 --> 00:18:19,807
حسناً؟
وصدقوني

402
00:18:19,875 --> 00:18:21,910
لو أن قبيلة أباتشي
قد حملت هذا القوس

403
00:18:21,977 --> 00:18:24,612
لكنا نحتفل اليوم
بميلاد الهندي جيرانيمو

404
00:18:25,680 --> 00:18:27,982
كان بوفانو بيل مشهوراً
..بعرض الغرب المتوحش

405
00:18:28,050 --> 00:18:29,383
ماندي، ترتدين الملابس الخاطئة

406
00:18:29,451 --> 00:18:31,218
أنسيتِ أنكِ
آني أوكلي؟

407
00:18:31,286 --> 00:18:33,387
ليس بعد الآن

408
00:18:33,455 --> 00:18:35,889
هذا الرداء بحجم
آني أوكلي واحدة

409
00:18:35,957 --> 00:18:37,223
بالكاد يناسبها

410
00:18:37,291 --> 00:18:38,892
حسناً

411
00:18:38,960 --> 00:18:42,996
حسناً، لنقتل بعض
الناس يا ناس

412
00:18:43,064 --> 00:18:45,098
أنها جميلة حقاً

413
00:18:45,166 --> 00:18:49,969
.أنها مثل وينشتر 30 - 30
.نعم، بندقية جميلة

414
00:18:50,037 --> 00:18:53,439
استمتعوا بالعرض
ولكن أبقوا في المحل بعد النهاية

415
00:18:53,506 --> 00:18:55,942
هناك حديقة حيوان للثور الأمريكي
في مواقف السيارات

416
00:18:56,009 --> 00:18:58,844
وأجنحة دجاج حارة
مجاناً

417
00:18:58,912 --> 00:19:01,581
لقد قطعتهم بنفسي

418
00:19:01,648 --> 00:19:03,515
أنها ضخمة

419
00:19:05,318 --> 00:19:08,219
لا يفهمونها
لماذا لا يفهمون؟

420
00:19:10,189 --> 00:19:11,189


421
00:19:11,256 --> 00:19:12,390
!أنهم خلفنا

422
00:19:12,458 --> 00:19:14,425
!أسرع
!أنهم يلحقونا

423
00:19:16,062 --> 00:19:18,162


424
00:19:18,230 --> 00:19:20,932


425
00:19:21,000 --> 00:19:24,101
!الرحمة
!سنموت جميعاً

426
00:19:24,168 --> 00:19:25,435


427
00:19:25,503 --> 00:19:26,870
ستكونين بخير يا آنستي

428
00:19:26,938 --> 00:19:29,640
أو لن يكون اسمي آني أوكلي

429
00:19:33,144 --> 00:19:34,678
لا تقتلي الأمريكيين الأصليين

430
00:19:34,746 --> 00:19:37,547
أنهم غاضبين
ولكن يحق لهم ذلك

431
00:19:37,615 --> 00:19:39,882
!لأننا نسرق أراضيهم

432
00:19:40,950 --> 00:19:43,419
..ألا نأخذ الصواب السياسي

433
00:19:43,487 --> 00:19:45,088
- بكثير من الجد هنا؟
- لم أكتب ذلك

434
00:19:45,155 --> 00:19:45,989
من فعلها إذاً؟

435
00:19:54,130 --> 00:19:56,064
شكراً لك أيه
الأمريكي الأصلي الطيب

436
00:19:56,132 --> 00:19:58,834
لمساعدتك في العثور
على قبعتي

437
00:19:58,901 --> 00:20:01,269
.أنها قبعة جيدة
مضادة للطقس وعلى الموضة

438
00:20:01,737 --> 00:20:04,572
وعليها تخفيضات في محل
(أوتدور مان)

439
00:20:06,542 --> 00:20:08,543
قل ما تريد قوله
عن الهنود يا مايك

440
00:20:08,611 --> 00:20:10,111
ولكنهم يعرفون كيف
يجنون بعض المال

441
00:20:23,071 --> 00:20:25,571
لقد كرمنا ذكر
بوفانو بيل

442
00:20:25,639 --> 00:20:27,639
ولم نقتلع أي ريشة

443
00:20:27,706 --> 00:20:30,375
نعم، أهنئك
على تلك الخيول البلاستيكية

444
00:20:30,442 --> 00:20:32,744
وُمدرسة لديها
هاتف ذكي

445
00:20:32,812 --> 00:20:35,180
لقد أعدت الغرب الوحشي
للحياة بحق

446
00:20:35,248 --> 00:20:36,481
كان العرض مناسباً

447
00:20:36,548 --> 00:20:39,350
حتى هذه اللحظة

448
00:20:39,418 --> 00:20:41,519
هل يعلم أننا نبيع
المسدسات هنا؟

449
00:20:41,587 --> 00:20:43,453
لماذا لا تذهب لجلب
بويد من على الخيل؟

450
00:20:43,521 --> 00:20:44,922
هيا أذهب

451
00:20:50,278 --> 00:20:54,181
أحببت ارتجالك لتلك
الصرخة الإضافية

452
00:20:54,499 --> 00:20:59,234
شكراً، كنت محط
الأضواء

453
00:20:59,303 --> 00:21:01,337
ماندي، علي أن أسئلكِ شيئاً

454
00:21:01,405 --> 00:21:03,339
لقد اجتمعنا معاً
كثيراً مؤخراً

455
00:21:03,407 --> 00:21:06,375
وأنا لستُ جيداً
في فهم التلميحات

456
00:21:06,743 --> 00:21:08,611
هل نحن نصبح
أصدقاء قريبين

457
00:21:08,679 --> 00:21:09,978
أو هل هذا

458
00:21:12,716 --> 00:21:13,982
هذا يجاوب على ذلك

459
00:21:27,830 --> 00:21:29,331
أتصلي بجامعة المانحين

460
00:21:29,398 --> 00:21:32,233
وأخبريهم أن يقتلعوا
عيناي الآن

461
00:21:32,234 --> 00:21:37,540
ترجمة
- Alfoulad -