﻿1
00:00:05,707 --> 00:00:07,508
إلى ماذا تحدقين
يا عزيزتي؟

2
00:00:07,542 --> 00:00:09,910
هل كلاب الجيران على
العشب الأمامي مجدداً؟

3
00:00:09,944 --> 00:00:11,712
ماندي وكايل معاً بالخارج

4
00:00:11,746 --> 00:00:14,048
.لا أريد أن اسمع هذا
،في كلا الحالتين

5
00:00:14,082 --> 00:00:15,716
فقط رشيهم بخرطوم المياه

6
00:00:17,452 --> 00:00:19,720
- تصبحين على خير يا ماندي
- نصبح على خير

7
00:00:22,490 --> 00:00:24,158
هل كان موعدك لطيفاً؟

8
00:00:24,192 --> 00:00:25,225
كايل رجل محترم

9
00:00:25,260 --> 00:00:27,461
ولكني اعتقد أني أتعبه

10
00:00:30,799 --> 00:00:31,799
هل تهربين؟

11
00:00:31,800 --> 00:00:32,766
بويد نائم

12
00:00:32,801 --> 00:00:34,435
وأنا في الثالثة والعشرين
أنا لا أهرب

13
00:00:34,469 --> 00:00:36,103
لكن أغادر بصمت
بدون إخبار والدي

14
00:00:39,341 --> 00:00:40,441
أمي

15
00:00:40,475 --> 00:00:42,543
عزيزي مايك

16
00:00:42,577 --> 00:00:44,845
هل أحضرت الأشياء
التي تحتاج لتدوير إلى المرآب؟

17
00:00:44,879 --> 00:00:46,547
حسناً

18
00:00:46,581 --> 00:00:48,749
!شكراً لك
سأكون عند رايان

19
00:00:48,783 --> 00:00:50,718
انتبهي في حال
ما استيقظ بويد

20
00:00:50,752 --> 00:00:51,985
لا أحب أن

21
00:00:52,020 --> 00:00:53,287
أكون في الوسط هكذا

22
00:00:53,321 --> 00:00:55,556
أنا لا أشعر بالراحة
بكذبي على والدك

23
00:00:55,590 --> 00:00:57,624
من أجل مصلحتك

24
00:00:57,659 --> 00:00:58,959
أمي، ليس كأني أطلب

25
00:00:58,993 --> 00:01:00,427
منكِ فعل شيء سخيف

26
00:01:00,462 --> 00:01:02,229
والآن سأضع سيارتي على المحايد
N

27
00:01:02,263 --> 00:01:03,797
- وادفعي معي السيارة لنهاية الطريق
- حسناً، حسناً

28
00:01:03,832 --> 00:01:05,499
ادفعيها لبداية الطريق
وسآتي خلال دقيقة

29
00:01:05,533 --> 00:01:07,468
- أنتِ الأفضل
- حسناً

30
00:01:07,502 --> 00:01:09,370
أخرجت مواد التدوير

31
00:01:09,404 --> 00:01:11,271
يمكنكِ مراسلة صديقك
(آل جور)

32
00:01:11,306 --> 00:01:14,375
يمكنه أخذ رحلة
أخرى على طيارته الخاصة

33
00:01:14,409 --> 00:01:15,376
سأذهب للنوم

34
00:01:15,410 --> 00:01:17,077
سآتي خلال دقيقة

35
00:01:17,112 --> 00:01:18,712
وأخبري كريستن المرة
القادمة أنه سيكون

36
00:01:18,747 --> 00:01:21,148
الأمر أسهل عندما تنزل
المكابح اليدوية

37
00:01:23,418 --> 00:01:27,751
الحلقة الخامسة عشر
- كسر حظر التجوال -

38
00:01:27,776 --> 00:01:32,776
ترجمة
- Alfoulad -

39
00:01:33,895 --> 00:01:34,661
ما هذا الصوت؟

40
00:01:34,696 --> 00:01:37,931
لا، لا، أبقى
في الفراش، المكان بارد

41
00:01:37,966 --> 00:01:41,299
المكان بارد بسبب المثلجات
الكبيرة التي تسمينها أقدام

42
00:01:42,303 --> 00:01:45,005
أنسى الأمر يا مايك

43
00:01:45,039 --> 00:01:46,740
دخل أحدهم من
الباب الخلفي

44
00:01:46,775 --> 00:01:49,977
قد يكون مجرماً
أو شيء أسوأ

45
00:01:50,011 --> 00:01:51,912
أنه أسوأ

46
00:01:51,946 --> 00:01:53,013
أنها واحدة من بناتك

47
00:01:53,047 --> 00:01:55,082
تتسلل من نافذة المطبخ

48
00:01:55,116 --> 00:01:56,283
عد يا عزيزي

49
00:01:56,317 --> 00:01:57,518
ألا يمكننا أخبار
كريستن بالحقيقة؟

50
00:01:57,552 --> 00:01:59,052
أنك تعرف أنها
ترى رايان؟

51
00:01:59,087 --> 00:02:00,454
لكي لا تضطر للتسلل

52
00:02:00,488 --> 00:02:01,522
في منتصف الليل؟

53
00:02:01,556 --> 00:02:03,390
أنها ليست كريستن
بل ماندي

54
00:02:03,425 --> 00:02:04,892
ماندي؟

55
00:02:04,926 --> 00:02:06,927
ليس عليك الاستعجال
فهي عالقة

56
00:02:10,432 --> 00:02:12,566
ماذا تعتقد أنها تفعل؟

57
00:02:12,600 --> 00:02:15,436
لقد مرت أربع ساعات
على وقت حظر تجوالها

58
00:02:15,470 --> 00:02:16,603
وعندها مفتاح

59
00:02:16,638 --> 00:02:18,939


60
00:02:18,973 --> 00:02:20,240
أتعلم شيئاً يا عزيزي

61
00:02:20,275 --> 00:02:22,309
ربما تسللت لمقابلة كايل

62
00:02:22,343 --> 00:02:25,612
هناك شبان أسوأ قد
تقابلهم في الثالثة صباحاً

63
00:02:25,647 --> 00:02:27,381
ليس هناك شبان لطفاء
في الثالثة صباحاً

64
00:02:27,415 --> 00:02:28,682
أعلم لأني كنت أحدهم

65
00:02:28,716 --> 00:02:30,751
أنهم يرغبون بشيء واحد
يا عزيزتي

66
00:02:30,785 --> 00:02:33,420
أتذكر ثلاثة أو أربع أشياء

67
00:02:33,455 --> 00:02:35,088
المفترض أن يكون
هذا واجبك

68
00:02:35,123 --> 00:02:36,356
المفترض أن تتعاملي مع
بناتك بخصوص هذه الأشياء

69
00:02:36,391 --> 00:02:37,691
عندما يتعلق بهذا الأمر

70
00:02:37,725 --> 00:02:38,892
وأنا سأتعامل مع الأبناء

71
00:02:38,927 --> 00:02:41,061
ليس عندنا أبناء

72
00:02:41,095 --> 00:02:44,398
وشكراً لتذكيرك لي
بذلك

73
00:02:44,432 --> 00:02:47,765
- ألا يمكنكِ حتى الحديث معها؟
-  سأذهب لتطبيق القانون

74
00:02:48,436 --> 00:02:51,769
أتعتقدين أني سعيد بالجلوس
هنا بدون أبن استطيع الصراخ عليه؟

75
00:02:54,442 --> 00:02:55,642
ماندي

76
00:02:57,846 --> 00:02:59,646
محاولة جيدة

77
00:02:59,681 --> 00:03:02,483
اعلم أنكِ مستيقظة

78
00:03:02,517 --> 00:03:05,185
ويبدو أنكِ تركتِ الأضواء مفتوحة

79
00:03:07,722 --> 00:03:09,356
...لا

80
00:03:09,390 --> 00:03:11,892
ماذا تفعلين

81
00:03:11,926 --> 00:03:14,661
أنتِ في مشكلة كبيرة

82
00:03:14,696 --> 00:03:16,296
كسرتِ أهم قاعدة

83
00:03:16,331 --> 00:03:18,532
أعلم، فاتني موعد
حظر التجوال

84
00:03:18,566 --> 00:03:20,834
لا، جعلتِ والدكِ يعلم

85
00:03:23,371 --> 00:03:25,405
لا استطيع منعكِ من
فعل أي شيء

86
00:03:25,440 --> 00:03:27,241
تفعلينه في منتصف الليل

87
00:03:27,275 --> 00:03:29,109
ولكن احترمي والدك

88
00:03:29,143 --> 00:03:32,145
أصبحي أفضل في خداعه

89
00:03:32,180 --> 00:03:35,148
حسناً، سأحاول أكثر

90
00:03:35,183 --> 00:03:37,150
أعلم ذلك

91
00:03:37,185 --> 00:03:38,719
أؤمن بكِ

92
00:03:41,523 --> 00:03:44,725
حسناً

93
00:03:44,759 --> 00:03:47,361
لن تمسك بماندي وهي
تعود متأخرة مجدداً

94
00:03:47,395 --> 00:03:48,629
جيد

95
00:03:48,663 --> 00:03:50,964
ولا أعتقد أن شيئاً
قد حصل

96
00:03:50,999 --> 00:03:53,267
بينها وكايل

97
00:03:53,301 --> 00:03:54,334
كيف تعلمين ذلك؟

98
00:03:54,369 --> 00:03:56,336
الأم تستطيع المعرفة

99
00:03:56,371 --> 00:03:58,805


100
00:03:58,840 --> 00:03:59,973


101
00:04:00,008 --> 00:04:01,875
مرحباً

102
00:04:01,910 --> 00:04:05,243
♪ يا له من يوم رائع ♪

103
00:04:14,221 --> 00:04:15,889
ما خطب كايل؟

104
00:04:15,924 --> 00:04:18,392
لماذا هو فرح للغاية؟

105
00:04:19,126 --> 00:04:21,759
أولاً، شخصيتة المغفلة
ظاهرة للعيان

106
00:04:23,697 --> 00:04:25,933
وثانياً، كان في الخارج
بالأمس حتى الثالثة صباحاً

107
00:04:25,967 --> 00:04:28,435
مع أبنتي

108
00:04:28,469 --> 00:04:30,237
اعتقدت انه أنفصل
عن كريستن

109
00:04:30,271 --> 00:04:31,605
في الواقع، أنه يواعد
ماندي الآن

110
00:04:31,639 --> 00:04:34,408
كايل أوقع أختين؟

111
00:04:39,414 --> 00:04:42,149
هذا مثير للأعجاب

112
00:04:42,183 --> 00:04:45,516
سوف يقول تلك القصة في
الحانات لوقت طويل

113
00:04:46,454 --> 00:04:49,787
إيد، نحن نتحدث
عن بناتي

114
00:04:50,725 --> 00:04:53,293
كايل، دعني أتحدث أليك

115
00:04:53,328 --> 00:04:54,528
لا، لا
أنت غاضب للغاية

116
00:04:54,562 --> 00:04:56,597
دعني أخبر كايل أن يبقي
قفازيه بعيداً عن ماندي

117
00:04:56,631 --> 00:04:59,700
أنها ماندي من يضع
قفازيه عليها الآن، صحيح؟

118
00:04:59,734 --> 00:05:02,970
صباح الخير يا سادتي
أنه يوم جميل، أليس كذلك؟

119
00:05:03,004 --> 00:05:05,439
أجلس، تفضل يا أبني
شكراً لك

120
00:05:05,473 --> 00:05:09,706
كايل، هل تتذكر
بركة صيد الأسماك الصغيرة

121
00:05:09,711 --> 00:05:12,379
التي كنتُ آخذك
أليها فوق جبل إيفانز؟

122
00:05:12,413 --> 00:05:15,148
نعم، كان رائعاً
على الذهاب هناك مجدداً

123
00:05:15,183 --> 00:05:17,284
لا، ليس عليك ذلك

124
00:05:17,318 --> 00:05:18,518
أنها فكرة سيئة

125
00:05:18,553 --> 00:05:21,822
أن تصطاد السمك
في نفسك البحيرة

126
00:05:21,856 --> 00:05:25,189
لماذا لا تبحث
عن أماكن جديدة للصيد؟

127
00:05:26,160 --> 00:05:28,996
خذ صنارتك إلى
مكان آخر

128
00:05:29,030 --> 00:05:32,265
حسناً؟

129
00:05:33,300 --> 00:05:34,201
لماذا؟

130
00:05:34,235 --> 00:05:36,136
أنها بحيرة رائعة

131
00:05:38,873 --> 00:05:40,240
أقصد أنه يمكنني
صيد السمك هناك

132
00:05:40,274 --> 00:05:42,476
طوال النهار والليل

133
00:05:46,848 --> 00:05:49,783
أنت شاب

134
00:05:49,817 --> 00:05:52,586
كايل، أريد أن أعرف

135
00:05:52,620 --> 00:05:54,688
ماذا فعلت بالأمس مع أبنتي

136
00:05:54,722 --> 00:05:58,055
وتذكر أنك لا تتحدث
إلى إيد

137
00:05:59,426 --> 00:06:00,627
دعنا نرى

138
00:06:00,662 --> 00:06:03,430
كنا نشاهد التلفزيون

139
00:06:03,464 --> 00:06:05,432
وكان هناك فأر طليق
في شقتي

140
00:06:05,466 --> 00:06:07,968
لذلك جلب زميلي في السكن
ثعباناً للامساك به

141
00:06:08,002 --> 00:06:10,971
ولم نستطع العثور على الثعبان
بالأمس

142
00:06:11,005 --> 00:06:14,338
لذلك سنجلب نمساً
للامساك بالثعبان

143
00:06:14,809 --> 00:06:16,410
ولأننا تعلمنا الدرس

144
00:06:16,444 --> 00:06:18,578
سنوثق النمس

145
00:06:24,519 --> 00:06:25,919
ماندي لا تحب
الفئران حقاً

146
00:06:25,953 --> 00:06:29,286
أو الثعابين
أو شراء نمس عبر الإنترنت

147
00:06:29,791 --> 00:06:31,825
لذلك أعدتها للمنزل
في العاشرة

148
00:06:32,359 --> 00:06:35,192
ولكنها هربت ولم تعد
حتى الثالثة صباحاً

149
00:06:35,663 --> 00:06:37,330
ماذا؟

150
00:06:37,365 --> 00:06:40,698
لا، لقد راسلتني وقالت
أنها ستخلد للنوم

151
00:06:41,268 --> 00:06:44,004
هل كانت مع شخص آخر؟

152
00:06:44,338 --> 00:06:47,371
لا تكذب كثيراً
فهي لا تستحق ذلك

153
00:07:01,361 --> 00:07:02,494
بويد قادم

154
00:07:04,397 --> 00:07:05,731
!خدعتكم

155
00:07:07,967 --> 00:07:10,135
لقد قفزتِ بعيداً بسرعة

156
00:07:10,169 --> 00:07:12,170
هل يمكنني استعادة علكتي؟

157
00:07:12,205 --> 00:07:13,538
آسفة فأنا متوترة

158
00:07:13,573 --> 00:07:16,906
من كل هذا التسلل..

159
00:07:17,010 --> 00:07:19,778
!أمي

160
00:07:19,812 --> 00:07:21,780
خدعتكم مرتان
كان قادماً بالفعل

161
00:07:23,767 --> 00:07:25,034
ماذا تفعلين مع أبي؟

162
00:07:25,068 --> 00:07:27,002
لماذا لا تذهب
وتأخذ أحد الكتب؟

163
00:07:27,037 --> 00:07:29,271
سآتي خلال دقيقة

164
00:07:29,306 --> 00:07:30,706
حسناً

165
00:07:30,740 --> 00:07:32,775
أعلم لماذا تحاولين التخفي
أمام والدك

166
00:07:32,809 --> 00:07:34,143
ولكن لماذا نخفي هذا
عن بويد؟

167
00:07:34,177 --> 00:07:35,778
المفترض الانتظار ست أشهر

168
00:07:35,812 --> 00:07:38,781
قبل تقديم شخص تواعده
إلى أبنك

169
00:07:38,815 --> 00:07:41,784
لا أعتقد أن هذه القاعدة
مطبقة عند مواعدة أب الطفل

170
00:07:42,818 --> 00:07:45,151
لقد تقابلنا من قبل يا
كريستن، وبدو أننا منسجمان

171
00:07:46,989 --> 00:07:49,322
لا أريد أن تكون آماله
كبيرة في حالة

172
00:07:49,793 --> 00:07:53,126
في حالة ماذا يا كريس؟
لن أذهب لأي مكان

173
00:07:53,830 --> 00:07:55,698
وأنا مستعد لإخبار بويد

174
00:07:55,732 --> 00:07:58,300
.سوف تخبره
.علمت أن هذا اليوم قادم

175
00:07:58,335 --> 00:08:01,668
متى بدأت بأخذ تلك
الهرمونات الأنثوية يا نانسي

176
00:08:03,640 --> 00:08:06,973
وأنا ما تخبئينه عن بويد

177
00:08:07,210 --> 00:08:08,611
أنتظر يا رايان

178
00:08:08,645 --> 00:08:10,725
أريد أن أسئلك شيئاً
يا ماندي

179
00:08:13,483 --> 00:08:16,051
هل استدعيتني يا أبي؟

180
00:08:16,086 --> 00:08:18,887
التظاهر بالبرائة لن يساعدك

181
00:08:18,922 --> 00:08:20,856
أجلسي هنا

182
00:08:20,890 --> 00:08:22,558
إلى أين هربتِ البارحة؟

183
00:08:22,592 --> 00:08:24,159
لقد قلتُ لأمي
أين كنت

184
00:08:24,194 --> 00:08:26,662
.مع كايل
كنتِ مع كايل، صحيح؟

185
00:08:26,696 --> 00:08:29,431
نعم للحظة
ولكني

186
00:08:29,466 --> 00:08:30,899
وبعدها أردت الاستماع
(إلى المغني (برونو مارس

187
00:08:30,934 --> 00:08:32,701
لذلك ذهبت مع صديقاتي هناك

188
00:08:32,736 --> 00:08:34,336
صديقاتك؟

189
00:08:34,371 --> 00:08:37,039
نعم، وأصدقائي الشاذين
أنهم يتقنون الرقص

190
00:08:37,073 --> 00:08:39,875
المضحك أن كايل يعتقد
أنكِ كنتِ مع شاب آخر

191
00:08:39,909 --> 00:08:41,543
النوع الذي
لا يستطيع الرقص

192
00:08:41,578 --> 00:08:42,778
النوع الذي يريد

193
00:08:42,812 --> 00:08:45,047
- من الفتاة ثلاث أو أربع أشياء
- أنتظر

194
00:08:45,115 --> 00:08:46,915
هل قلت شيئاً له؟

195
00:08:46,950 --> 00:08:49,018
- هو من فتح الموضوع
- إذاً فكايل يعرف أني كذبت عليه؟

196
00:08:49,052 --> 00:08:50,486
سوف يخاف يا أبي

197
00:08:50,520 --> 00:08:52,421
أنه يحب الحقيقة
ويكره الكذب

198
00:08:52,455 --> 00:08:53,989
!شكراً على التدخل

199
00:08:54,024 --> 00:08:57,026
على الأغلب أنك دمرت
العلاقة بالكامل

200
00:08:57,860 --> 00:08:59,762
هل ستأتي بلانكا غداً؟

201
00:08:59,796 --> 00:09:00,929
لماذا؟

202
00:09:00,964 --> 00:09:02,565
لأني أحتاج إلى مساعدة
في تنظيف

203
00:09:02,599 --> 00:09:05,734
الكذب التي تركته هنا

204
00:09:07,704 --> 00:09:10,305
ماندي كذبت حول
الذهاب للرقص

205
00:09:10,340 --> 00:09:13,509
عرفت أنها تكذب عندما قالت
"بابا"

206
00:09:13,543 --> 00:09:15,611
أنها تناديك كذلك
طوال الوقت

207
00:09:15,645 --> 00:09:18,978
أعلم

208
00:09:19,049 --> 00:09:20,616
لقد مثلت كل
تلك الدراما

209
00:09:20,650 --> 00:09:22,418
لكي لا أقسو عليها
وعلى كايل

210
00:09:22,452 --> 00:09:24,853
للبقاء خارجاً حتى
الثالثة صباحاً

211
00:09:24,888 --> 00:09:27,122
في الواقع، أعتقد
أن ذلك ذكي

212
00:09:27,157 --> 00:09:28,957
لماذا لا تعتقد أنها
كانت فكرة كايل؟

213
00:09:28,992 --> 00:09:31,894
لأنها فكرة ذكية

214
00:09:31,928 --> 00:09:35,261
إذاً، فقد أصبحت
ماندي عبقرية الآن؟

215
00:09:35,398 --> 00:09:38,100
نعم، لأول مرة

216
00:09:38,134 --> 00:09:40,402
حسناً، دعنا لا
نحكم مسبقاً

217
00:09:40,437 --> 00:09:42,738
لا أعتقد أنهم فعلوا
الكثير حتى الآن

218
00:09:42,772 --> 00:09:44,692
ماذا تعني هذه الجملة
في هذه الأيام؟

219
00:09:44,708 --> 00:09:46,141
القاعدة الثانية؟
القاعدة الثالثة؟

220
00:09:46,176 --> 00:09:47,443
تعلم أنهم وصلوا إلى
القاعدة الأولى

221
00:09:47,477 --> 00:09:49,378
ألا يمسكون أيدي
بعضهم؟

222
00:09:51,981 --> 00:09:54,149
هذه ليست قاعدة أصلاً

223
00:09:54,184 --> 00:09:56,151
ليست أصلاً ليس في الملعب

224
00:09:56,186 --> 00:09:57,953
ما هي قاعدتك الأولى؟

225
00:09:57,987 --> 00:10:00,255
أول قاعدة هي التقبيل بعينان مغلقتان

226
00:10:00,290 --> 00:10:02,458
كانت كذلك
وأنا كنت العكس

227
00:10:02,492 --> 00:10:04,727
لم أصدق أن هذا
يحدث لي

228
00:10:05,261 --> 00:10:07,496
دائماً اعتقدت أن ذلك
هو القاعدة الثانية

229
00:10:07,530 --> 00:10:09,298
والثالثة كانت أطول

230
00:10:09,332 --> 00:10:10,766
لابد أنه كان متحمساً

231
00:10:10,800 --> 00:10:13,135
في النهاية هل وصل للقاعدة الثامنة؟

232
00:10:15,839 --> 00:10:18,607
.هذه عبقرية
.يعتقد أنه سبب انفصالنا

233
00:10:18,641 --> 00:10:20,809
والآن لن يستطيع قتل
أي منا

234
00:10:20,844 --> 00:10:22,311
لكسر حظر التجوال

235
00:10:22,345 --> 00:10:24,847
لقد كرهت الكذب على
والدك يا ماندي

236
00:10:24,881 --> 00:10:26,882
جعلني ذلك أشعر بالغثيان

237
00:10:26,916 --> 00:10:28,517
مثل ذلك الوقت
عندما تناولت لحم الخنزير

238
00:10:28,551 --> 00:10:30,486
الذي وجدته مرمياً
في مركبتي

239
00:10:31,921 --> 00:10:34,723
سأجعلك تتحسن
مساء الجمعة

240
00:10:34,758 --> 00:10:36,859
هل ما زال عندك

241
00:10:36,893 --> 00:10:39,027
ذلك الكوبون؟

242
00:10:39,062 --> 00:10:40,796
نعم، علينا استخدامه قبل 
يوم السبت

243
00:10:40,830 --> 00:10:42,131
سوف نستخدمه

244
00:10:42,165 --> 00:10:45,498
سوف أكون حزينة
ومكسورة القلب

245
00:10:45,668 --> 00:10:48,203
لدرجة أني سأحتاج للمبيت

246
00:10:48,238 --> 00:10:49,872
في منزل كلوي

247
00:10:49,906 --> 00:10:51,507
انتظري، أنتِ تخبرين والديك

248
00:10:51,541 --> 00:10:53,675
أنكِ ستنامين في
بيت صديقتك

249
00:10:53,743 --> 00:10:55,244
ولكنك في الواقع
تقابلين شباناً؟

250
00:10:55,278 --> 00:10:56,512


251
00:10:56,546 --> 00:10:58,647
كيف تأتين بهذه
الأفكار الذكية

252
00:11:01,718 --> 00:11:03,352
حسناً، علي الذهاب

253
00:11:03,386 --> 00:11:05,120
هناك ثعبان
يزحف على ساقي

254
00:11:06,189 --> 00:11:07,389
يا كايل

255
00:11:07,423 --> 00:11:09,558
قل تلك القصص
يوم الجمعة

256
00:11:11,661 --> 00:11:13,862
حسناً، حسناً

257
00:11:16,499 --> 00:11:18,967
فندق إمبيريال بارك؟

258
00:11:19,002 --> 00:11:21,336
المكان  الأول لطقوس
بار متسفا) في دينفر)

259
00:11:21,871 --> 00:11:23,405
فاخر

260
00:11:24,607 --> 00:11:26,542
لا أعلم عن
ماذا تتحدثين

261
00:11:26,576 --> 00:11:28,310
بار متسفا؟
أنه طقس يهودي جميل

262
00:11:28,344 --> 00:11:30,245
يتحول فيه الولد
إلى رجل

263
00:11:30,280 --> 00:11:33,515
مشابه لما ستفعلينه
مع كايل يوم الجمعة

264
00:11:35,285 --> 00:11:36,251
أنا أشعر بالفضول

265
00:11:36,786 --> 00:11:38,453
أحصل على القبلات
وما شابه

266
00:11:38,488 --> 00:11:41,821
ولكن لماذا الاستعجال
على الانتقال للمرحلة التالية مع كايل؟

267
00:11:42,859 --> 00:11:43,926
بهذه الطريقة؟

268
00:11:43,960 --> 00:11:46,028
استعجال؟

269
00:11:46,062 --> 00:11:49,031
لقد مر أسبوعان

270
00:11:50,065 --> 00:11:52,398
لقد رأيتكِ تلقين نفسكِ
على الكثير من الرجال

271
00:11:52,468 --> 00:11:54,736
ولبعض الأسباب
لم تنجح أي علاقة

272
00:11:54,771 --> 00:11:57,039
ربما كانوا الأشخاص
الخطأ

273
00:11:57,073 --> 00:12:00,406
أو ربما مللتِ منهم لأنك
تتحركين بسرعة؟

274
00:12:01,077 --> 00:12:03,910
أو ربما كان السبب
هو العكس؟

275
00:12:05,715 --> 00:12:07,749
كايل ليس من هؤلاء الشباب

276
00:12:07,784 --> 00:12:09,384
نعم

277
00:12:09,419 --> 00:12:10,385
اعتقدت أنه الشاب الوحيد

278
00:12:10,420 --> 00:12:12,521
الذي سيحبك لشخصيتك

279
00:12:12,555 --> 00:12:15,624
وليس كالشباب الآخرين

280
00:12:15,658 --> 00:12:17,226
...إيف

281
00:12:17,260 --> 00:12:20,593
لا تقلقي
سركِ بأمان

282
00:12:21,030 --> 00:12:22,764
لن  أخبر أمي وأبي

283
00:12:22,799 --> 00:12:24,700
شكراً لك

284
00:12:24,734 --> 00:12:28,067
ليلة الجمعة
فندق إمبيريال بارك

285
00:12:28,171 --> 00:12:29,671
ليس عندي رقم الغرفة

286
00:12:29,706 --> 00:12:31,206
ولكن استطيع الحصول عليه

287
00:12:32,642 --> 00:12:34,209
فندق إمبيريال بارك؟

288
00:12:34,244 --> 00:12:36,111
ألم يكن اسمه
فندق بارك؟

289
00:12:36,145 --> 00:12:37,980
نعم، ولكن تمت إضافة
مضمار للكلاب بقربهم

290
00:12:38,014 --> 00:12:39,974
وبدأت الإدارة تشعر أن الفندق فخم

291
00:12:40,683 --> 00:12:42,484
شكراً على المعلومة

292
00:12:42,518 --> 00:12:43,485
حسناً

293
00:12:43,519 --> 00:12:45,587
هل عندكِ أي شيء
آخر عن أي أحد؟

294
00:12:46,122 --> 00:12:47,256
ربما

295
00:12:47,290 --> 00:12:50,425
لا شيء استطيع مناقشته
بالحضور الحالي

296
00:12:50,460 --> 00:12:52,027
!مهلاً

297
00:12:54,030 --> 00:12:56,832
!أشتري لنفسك بعض الشوكولاتة

298
00:13:00,770 --> 00:13:02,690
وفقاً إلى مخبرك

299
00:13:02,705 --> 00:13:04,239
..فهم لم يفعلوا شيئاً حتى الآن

300
00:13:04,274 --> 00:13:07,276
...حتى الجمعة

301
00:13:07,310 --> 00:13:09,611
قربق مضمار كلاب

302
00:13:10,146 --> 00:13:12,979
على الأقل نعلم
أن الأمر سيكون مميزاً

303
00:13:13,749 --> 00:13:15,717
أعلم المكان

304
00:13:15,752 --> 00:13:17,819
استطيع إلغاء العملية ببساطة

305
00:13:17,854 --> 00:13:19,655
من تحاول أن تخدع؟

306
00:13:19,689 --> 00:13:21,456
إذا لم يحدث شيء
هناك فسيحدث في مكان آخر

307
00:13:21,491 --> 00:13:23,392
لم يصل كايل النقاط ببعضها

308
00:13:23,426 --> 00:13:25,961
ولكن يقود ذلك
الولد مركبة

309
00:13:25,995 --> 00:13:28,563
لقد خسرنا هذه المعركة
أمام كريستن

310
00:13:28,598 --> 00:13:30,766
ولستُ مستعد للمرور بالشيء
ذاته مع ماندي

311
00:13:30,800 --> 00:13:32,267
أو إيف

312
00:13:32,302 --> 00:13:33,669
أعلم
أختا إيف

313
00:13:33,703 --> 00:13:35,370
لم تكونا مثال
تحتذي به

314
00:13:35,405 --> 00:13:37,706
- ولا حتى أمهم
- !مهلاً

315
00:13:37,740 --> 00:13:40,709
أنظري إلى كل
تلك المجلات النسائية المرمية

316
00:13:40,743 --> 00:13:42,945
أي نوع من الأمثلة هذه
بالنسبة إلى إيف؟

317
00:13:42,979 --> 00:13:44,279
منذ أن يستيقظون من النوم

318
00:13:44,314 --> 00:13:46,034
فهم محاطين بهذه الصور المنحطة

319
00:13:46,049 --> 00:13:47,849
مجلات، أفلام، إعلانات

320
00:13:47,884 --> 00:13:49,618
هذا الصباح كنت
أتناول الفطائر

321
00:13:49,652 --> 00:13:51,653
- ورأيت السيدة التي على علبة الشراب
- نعم؟

322
00:13:51,688 --> 00:13:53,455
أعتقد أنهم بالغوا
في تصوير حجمها

323
00:13:53,989 --> 00:13:56,491
لا أعترض على ذلك
لأني أحصل على شراب أكثر

324
00:13:56,526 --> 00:13:58,226
ولكن لم تعجبني الرسالة

325
00:13:58,261 --> 00:14:01,096
العالم بأكمله يخبر بناتنا
أنهم لا شيء

326
00:14:01,130 --> 00:14:03,832
إلا إذا تصرفن مثل
النجمات السيئات

327
00:14:03,866 --> 00:14:07,002
مثل السيدة التي على قنينة الشراب

328
00:14:07,036 --> 00:14:09,338
أنها حرب

329
00:14:09,372 --> 00:14:10,806
قد لا نفوز بها

330
00:14:10,840 --> 00:14:13,909
ولكننا سنظل على الجبهة
مع ماندي وكايل

331
00:14:13,943 --> 00:14:15,077
ماذا ستفعل؟

332
00:14:15,111 --> 00:14:17,079
ستطلب قصف بدون
طيار على أبنتك؟

333
00:14:17,113 --> 00:14:20,148
لا، تسمى بالحرب النفسية

334
00:14:20,183 --> 00:14:22,651
ولحسن حظنا
فأحد خصومنا

335
00:14:22,685 --> 00:14:26,018
أنثوي ضعيف
ويسهل التلاعب به

336
00:14:26,456 --> 00:14:28,156
هل أردت رؤيتي
يا سيد بي؟

337
00:14:28,191 --> 00:14:30,425
نعم، تعال وأجلس

338
00:14:30,460 --> 00:14:33,161
أنا آسف لما
حدث بينك وبين ماندي

339
00:14:33,196 --> 00:14:35,097
قالت أنك انفصلت عنها

340
00:14:35,131 --> 00:14:38,464
..ليس هناك أسوء من
الكذب عليك

341
00:14:39,234 --> 00:14:41,536
نعم، أشعر بأني متألم بشدة

342
00:14:41,571 --> 00:14:43,739
سأحاول تعويضك

343
00:14:43,773 --> 00:14:45,741
فكرت أنه يمكننا الليلة

344
00:14:45,775 --> 00:14:48,310
أن نذهب إلى مضمار الكلاب

345
00:14:50,847 --> 00:14:52,581
الليلة؟
لا استطيع

346
00:14:52,615 --> 00:14:55,217
سأبيت في منزل 
صديقتي كلوي

347
00:15:01,224 --> 00:15:04,557
أعني في منزل صديقي

348
00:15:04,794 --> 00:15:08,127
كلوي بحرف ك
هكذا يلفظها الأولاد

349
00:15:09,798 --> 00:15:12,131
بالتأكيد تستحق السهر
مع أصدقائك

350
00:15:13,002 --> 00:15:14,603
لأنك رجل محترم للغاية

351
00:15:14,637 --> 00:15:17,970
لهذا أعتبرك مثل
أبني

352
00:15:18,908 --> 00:15:21,676
- أبنك؟
- نعم

353
00:15:21,711 --> 00:15:24,179
هذا يعني الكثير
لي يا سيدي

354
00:15:24,213 --> 00:15:26,715
وأيضاً يجعل ماندي أختي

355
00:15:29,485 --> 00:15:32,818
وهذا غير مريح ومحير

356
00:15:33,589 --> 00:15:36,091
أتعلم شيئاً؟
إذا جائتك أفكار محيرة

357
00:15:36,125 --> 00:15:38,693
قد يساعدك أن تسئل نفسك

358
00:15:38,728 --> 00:15:41,763
"ماذا سيرغب السيد بي أن أفعل؟"

359
00:15:41,798 --> 00:15:43,799
لم أفكر بذلك قط

360
00:15:43,833 --> 00:15:45,967
عادة أقول عندما أخاطب نفسي

361
00:15:46,002 --> 00:15:47,803
"مرحباً كايل، كيف حالك؟"

362
00:15:47,837 --> 00:15:50,138
"بخير"

363
00:15:50,173 --> 00:15:52,307
"أتعمل بشدة، أو بالكاد تعمل؟"

364
00:15:55,845 --> 00:15:58,880
العمل يسري في دمائي

365
00:16:03,119 --> 00:16:04,086
لذا أسئل نفسك أحياناً

366
00:16:04,120 --> 00:16:06,021
"ماذا سيرغب السيد بي أن أفعل؟"

367
00:16:06,055 --> 00:16:09,388
.مثل الآن
،أنظر لي وقل لنفسك

368
00:16:09,859 --> 00:16:13,095
"ماذا تعتقد أن السيد بي يريد الآن؟"

369
00:16:13,529 --> 00:16:15,797
لا تدع الباب يضربك 
وأنت خارج

370
00:16:25,075 --> 00:16:27,076
سأذهب إلى رايان

371
00:16:27,110 --> 00:16:30,346
لن أخرج مجدداً لكي
أساعدك على دفع السيارة

372
00:16:30,380 --> 00:16:33,049
فأنا في فترة راحة الآن

373
00:16:35,118 --> 00:16:37,920
هل تمانعين أن
تضعين بويد في  الفراش؟

374
00:16:37,954 --> 00:16:40,523
أتعلمين يا كريستن؟
في الواقع، أمانع

375
00:16:41,057 --> 00:16:43,693
لن أغطي عنكِ بعد الآن

376
00:16:43,727 --> 00:16:46,062
مع أبوكِ أو
بويد

377
00:16:46,096 --> 00:16:47,763
لماذا تتظاهرين

378
00:16:47,798 --> 00:16:49,799
أنكِ لم تعودي إلى رايان؟

379
00:16:49,833 --> 00:16:53,135
آسفة ولكني لستُ
مستعدة لإخبار بويد

380
00:16:53,170 --> 00:16:54,804
لماذا عليكما
أن تفعلا كل شيء بالعكس؟

381
00:16:54,838 --> 00:16:56,339
، تحظون بطفل
، ثم تتواعدون

382
00:16:56,373 --> 00:16:59,706
ثم تعرفون الطفل عليكم؟

383
00:17:00,610 --> 00:17:02,945
لا أعرف حتى كيف سأبدأ

384
00:17:02,979 --> 00:17:05,081
بشرح علاقتي مع رايان
إلى بويد

385
00:17:05,115 --> 00:17:06,215
ماذا عن الحقيقة؟

386
00:17:06,249 --> 00:17:08,351
اكتشفي ذلك
واشرحيه لأبنك

387
00:17:08,385 --> 00:17:11,387
فقط أتركي الأشياء التي
لا يحتاج أن يعرفها

388
00:17:11,421 --> 00:17:13,422
كل والد عليه أن يجد طريقة

389
00:17:13,457 --> 00:17:15,658
لإخفاء حياتهم الخاصة
عن طفلهم

390
00:17:15,692 --> 00:17:17,893
والآن اعذريني لأن
والدكِ بالأعلى

391
00:17:17,928 --> 00:17:20,196
وعلينا مناقشة فاتورة الماء

392
00:17:34,210 --> 00:17:35,244


393
00:17:35,278 --> 00:17:37,179
!هذا المكان رائع

394
00:17:37,214 --> 00:17:38,781
أنه جناح للتنفيذيين

395
00:17:38,815 --> 00:17:41,117
،إذا سئل أحدهم
.فنحن هنا لمناقشة العمل

396
00:17:41,151 --> 00:17:43,386
أمامنا الليلة بأكملها

397
00:17:43,420 --> 00:17:45,654
- خدعتُ والداي تماماً
- حقاً

398
00:17:45,689 --> 00:17:47,490
أشعر بالندم بسبب طريقتي
لمعاملة والدك

399
00:17:47,524 --> 00:17:50,857
والآن هو هناك في مضمار
الكلاب ذلك لوحدة

400
00:17:52,495 --> 00:17:55,128
أنسى أمره
وركز بأمري

401
00:17:56,867 --> 00:17:58,868
لا أعلم  على ماذا
علي أن أركز

402
00:17:58,902 --> 00:18:00,536
ماذا تريد أن
تفعل الآن

403
00:18:00,570 --> 00:18:02,671
لا أعلم
ماذا علي أن أفعل

404
00:18:03,406 --> 00:18:06,039
ماذا سيرغب السيد
بي أن تفعل؟

405
00:18:11,114 --> 00:18:12,982
- ليس هذا
- ماذا؟

406
00:18:13,316 --> 00:18:15,184
لا، لم يكن
هذا ما قصدته

407
00:18:15,218 --> 00:18:17,420
...ما قصدت قوله هو

408
00:18:17,454 --> 00:18:19,321
أنتِ لستِ مستعدة لهذا

409
00:18:19,356 --> 00:18:21,424
أنتِ لستِ مستعدة لهذا

410
00:18:21,458 --> 00:18:24,293
لا، ليس هذا
ما قصدته

411
00:18:24,327 --> 00:18:27,660
يمكنكِ الحصول على
شاب أفضل منه

412
00:18:27,998 --> 00:18:30,166
في الواقع
هذا جارح

413
00:18:30,200 --> 00:18:32,168
ماذا قلت؟

414
00:18:32,202 --> 00:18:33,903
لا، لا، ليس أنتِ

415
00:18:33,937 --> 00:18:36,505
...كايل، هل أنت
بخير؟

416
00:18:36,540 --> 00:18:39,074
لا، معدتي مضطربة

417
00:18:39,109 --> 00:18:42,442
ولا أعلم ماذا
يجري داخل مخي

418
00:18:43,880 --> 00:18:47,513
هل أنت متردد بخصوص الليلة؟

419
00:18:47,884 --> 00:18:49,985
نوعاً ما

420
00:18:50,020 --> 00:18:52,621
- هل أنا السبب؟
- لا، لا

421
00:18:52,656 --> 00:18:54,323
أنت رائعة

422
00:18:55,057 --> 00:18:57,660
ولكني أعلم أنه
عندما استعجل

423
00:18:57,694 --> 00:18:59,328
في الأمور الفيزيائية

424
00:18:59,362 --> 00:19:01,797
فأنها تكون مسيطرة على العلاقة

425
00:19:01,832 --> 00:19:05,165
وأتوقف عن محاولة
معرفة شخصية الطرف الآخر

426
00:19:05,936 --> 00:19:08,604


427
00:19:08,638 --> 00:19:11,774
كنتُ أفكر بالأمر ذاته

428
00:19:11,808 --> 00:19:15,044
قد أكون سريعة

429
00:19:15,078 --> 00:19:17,546
في القفز للأمور الفيزيائية

430
00:19:17,581 --> 00:19:18,881
أعتقد أن ذلك بسبب

431
00:19:18,915 --> 00:19:21,484
أني جيدة في
ذلك للغاية

432
00:19:23,920 --> 00:19:25,120
نعم

433
00:19:25,155 --> 00:19:27,389
كنتُ أشك بذلك

434
00:19:27,424 --> 00:19:28,858
...ولكن

435
00:19:28,892 --> 00:19:31,093
هناك  الكثير من الأشياء
التي قد نفعلها هنا

436
00:19:31,127 --> 00:19:34,460
رأيتُ أحتفالاً لطيفاً
بفعالية بار متسفا بالأسفل

437
00:19:34,531 --> 00:19:36,198
أعتقد أن لديهم كاريوكي

438
00:19:36,233 --> 00:19:37,900
- أترغب بالذهاب؟
- يبدو مسلياً

439
00:19:37,934 --> 00:19:39,001
جيد

440
00:19:46,977 --> 00:19:49,311
أنت شاب جيد

441
00:19:49,346 --> 00:19:50,779
لنذهب

442
00:19:50,814 --> 00:19:53,749
لا استطيع ذلك الآن

443
00:19:53,783 --> 00:19:54,984
لماذا

444
00:19:55,018 --> 00:19:56,785
أنا شاب جيد

445
00:19:56,820 --> 00:19:59,121
ولكني ما أزال شاباً

446
00:19:59,155 --> 00:20:00,756


447
00:20:00,790 --> 00:20:02,057
سأجلس هنا لدقيقة

448
00:20:02,092 --> 00:20:04,093
وسأفكر بوالدك

449
00:20:04,127 --> 00:20:06,829
حسناً، سأقابلك بالأسفل

450
00:20:10,166 --> 00:20:12,968
أنت شاب جيد
يا كايل

451
00:20:13,003 --> 00:20:15,571
حسناً، هذا أدى المطلوب

452
00:20:30,297 --> 00:20:31,631
مرحباً

453
00:20:31,665 --> 00:20:33,299


454
00:20:33,334 --> 00:20:36,135
!ومرحبااااً

455
00:20:36,170 --> 00:20:39,503
يا لها من مفاجئة لطيفة

456
00:20:40,007 --> 00:20:41,341
لم أعلم أني سأراكما الليلة

457
00:20:41,375 --> 00:20:42,709
تعال وعانقني يا بويد

458
00:20:43,743 --> 00:20:45,411
ماذا يفعل هنا؟

459
00:20:45,446 --> 00:20:46,946
أنتظر يا رايان

460
00:20:46,981 --> 00:20:48,781
قبل أن نستمر أكثر

461
00:20:49,616 --> 00:20:51,884
أرغب بأن أعرفك
رسمياً

462
00:20:51,918 --> 00:20:54,087
على أبني بويد

463
00:20:55,589 --> 00:20:57,757
بويد، هذا صديق
والدتك الجديد

464
00:20:58,391 --> 00:20:59,459
والدك

465
00:21:01,562 --> 00:21:02,762
لم أفهم

466
00:21:03,796 --> 00:21:06,399
ما تقصده أننا سوف

467
00:21:06,400 --> 00:21:08,334
نخرج مع بعض أكثر

468
00:21:09,536 --> 00:21:11,204
ولكن كزوجين رومانسيين

469
00:21:11,238 --> 00:21:13,172
تقصد مثل التقبيل؟

470
00:21:13,907 --> 00:21:15,142
آمل ذلك

471
00:21:16,426 --> 00:21:18,327
هل يمكننا مشاهدة فيلم؟

472
00:21:18,362 --> 00:21:21,631
نعم، أتعلم شيئاً
هذه فكرة رائعة

473
00:21:21,665 --> 00:21:23,266
سأضع فيلماً لطيفاً وطويلاً

474
00:21:23,300 --> 00:21:26,633
بينما أنا وأمك
ننظف تلك الغرفة

475
00:21:27,303 --> 00:21:29,739
حسناً

476
00:21:29,973 --> 00:21:31,007
شكراً لك

477
00:21:32,855 --> 00:21:37,188
ترجمة
- Alfoulad -