﻿1
00:00:04,270 --> 00:00:07,372
مايك..أنا أنظر إلى
تقرير ماندي المدرسي

2
00:00:07,440 --> 00:00:10,025
B إذا لم تحصل على
على الأقل في المشروع

3
00:00:10,060 --> 00:00:12,311
فسوف ترسب في التاريخ

4
00:00:12,362 --> 00:00:13,695
تعرفين ما يقولون

5
00:00:13,730 --> 00:00:16,799
من لا يمكنهم النجاح في التاريخ
فسيُلعنون بإعادته

6
00:00:16,833 --> 00:00:17,800


7
00:00:18,334 --> 00:00:19,434
لا توجد إعادة

8
00:00:19,452 --> 00:00:21,453
إذا لم تنجح
فلن تتخرج

9
00:00:21,488 --> 00:00:22,771
- يا ألهي
- نعم

10
00:00:22,789 --> 00:00:24,790
حينها سيفوتنا
خطاب المتفوقين

11
00:00:24,824 --> 00:00:27,326
كيف سنعرف تعريف
قاموس ويبستر للنجاح؟

12
00:00:29,045 --> 00:00:32,581
سأحزر لك مرة واحدة
لسبب تشتت ماندي

13
00:00:32,615 --> 00:00:34,716
هل رأيت تغريدة كلوي؟

14
00:00:34,751 --> 00:00:35,951
!مضحك

15
00:00:35,969 --> 00:00:37,469
ماندي، علينا الحديث معك

16
00:00:37,504 --> 00:00:39,422
اعلم، سأعيد تغريدها
وسأضعها في فايسبوك

17
00:00:39,456 --> 00:00:41,256
- سأضغط على زر "أعجبني" ثم سأضحك
-  ماندي

18
00:00:41,291 --> 00:00:42,291
- ماندي
- نعم

19
00:00:42,325 --> 00:00:43,425
يا ألهي؟

20
00:00:43,459 --> 00:00:44,977
أذهبي أليها واخبريها
أن تغلق الجهاز

21
00:00:45,011 --> 00:00:46,345
سأصور ذلك واضعه
على يوتيوب

22
00:00:46,396 --> 00:00:49,565
بالتأكيد سيراه أحد أصدقائها
وسيغرد بذلك

23
00:00:50,683 --> 00:00:52,401


24
00:00:52,435 --> 00:00:55,821
من أين أتيتما؟
كان ذلك كالخدعة السحرية

25
00:00:55,855 --> 00:00:57,990
تقضين وقتاً طويلاً
على الحاسوب

26
00:00:58,024 --> 00:01:00,826
- لا يمكن قضاء وقت طويل على الحاسوب
 - نعم

27
00:01:00,860 --> 00:01:03,078
أنتِ تفكرين
بسرير التسمير

28
00:01:03,113 --> 00:01:05,114
سنأخذ جميع أجهزتك

29
00:01:05,148 --> 00:01:06,815
حتى ترفعي درجة التاريخ

30
00:01:06,833 --> 00:01:09,084
B فوق الـ
لتنجحي في المقرر اللعين

31
00:01:09,119 --> 00:01:11,453
!لا يمكنك أخذ جميع أجهزتي

32
00:01:11,487 --> 00:01:14,007
هكذا يتواصل الناس في جيلي
ويتبادلون الأفكار

33
00:01:14,040 --> 00:01:17,292
ويضعون صور القطط اللطيفة

34
00:01:17,326 --> 00:01:18,544
كل ما أنهيتِ
البحث بسرعة

35
00:01:18,595 --> 00:01:20,045
كل ما زادت سرعة
استعادتك لهم

36
00:01:20,096 --> 00:01:23,799
عندي الكثير من المشاعر الآن

37
00:01:24,333 --> 00:01:27,853
،ولكن بما أني لا استطيع التغريد
فهل هي مشاعر حقيقية؟

38
00:01:27,887 --> 00:01:29,438
فكر بذلك

39
00:01:32,392 --> 00:01:34,226
كيف حالك يا ماندي؟

40
00:01:34,277 --> 00:01:37,279
ليس عندي جهاز لأعرف

41
00:01:37,313 --> 00:01:38,647
!أمي

42
00:01:38,681 --> 00:01:40,282
مرحباً عزيزي
اشتقت لك

43
00:01:40,316 --> 00:01:41,796
هل  استمتعت بالبقاء مع والدك؟

44
00:01:41,818 --> 00:01:44,069
نعم، شاهدنا الرسوم المتحركة
!حتى منتصف الليل

45
00:01:44,120 --> 00:01:46,572
نعم

46
00:01:46,623 --> 00:01:47,689
..لم يكن علي

47
00:01:47,724 --> 00:01:49,875
إعطاءه آيس كريم القهوة
البارحة

48
00:01:49,909 --> 00:01:50,876
..ولكن الكوب الكبير الذي

49
00:01:50,910 --> 00:01:52,744
أعطيته إياه صباحاً
ساعده على النهوض

50
00:01:52,795 --> 00:01:55,297
هل أدى واجبه المنزلي على الأقل؟

51
00:01:55,331 --> 00:01:57,966
.أنه في الروضة
..لماذا العجلة في

52
00:01:58,001 --> 00:02:00,385
تحويله إلى شبيه..
بعمال الشركات الكبرى؟

53
00:02:00,420 --> 00:02:01,503
في الواقع أنا أعارض

54
00:02:01,537 --> 00:02:03,672
على جعل طفل في الخامسة
أن يؤدي أي واجبات

55
00:02:03,706 --> 00:02:05,090
ألم يرغب في أداءها؟

56
00:02:05,141 --> 00:02:06,391
لا

57
00:02:06,426 --> 00:02:08,106
وأنت لم ترغب بالتعامل
مع  غضبه

58
00:02:08,144 --> 00:02:10,305
،لذلك مثل كل شيء
،أنا من تكون قاسية عليه

59
00:02:10,313 --> 00:02:12,598
وأنت تصبح
"الأب المسلي"

60
00:02:12,649 --> 00:02:14,816
يبدو أنه ستصيبني نوبة
الغضب على أي حال

61
00:02:14,851 --> 00:02:18,153
أرغب بأن أكون المسلية
بين حين وآخر

62
00:02:18,188 --> 00:02:19,855
نعم، ذلك رائع
عليك تجربته

63
00:02:21,389 --> 00:02:23,242
علي الذهاب للعمل

64
00:02:23,276 --> 00:02:24,392
عندي شعور أنه
ما أن أخرج

65
00:02:24,410 --> 00:02:25,611
،فستقولون
"لقد ذهبت"

66
00:02:25,662 --> 00:02:27,946
وستبدأ حفلة كبيرة؟

67
00:02:27,997 --> 00:02:29,665
فهمت، لن أكون
الأب المسلي

68
00:02:31,451 --> 00:02:32,534
جيد، لقد رحلت

69
00:02:33,568 --> 00:02:34,786
هل تذكر أني أخبرتك

70
00:02:34,837 --> 00:02:35,871
أني لن آخذك للمدرسة غداً

71
00:02:35,905 --> 00:02:37,005
لأجل مباراة كرة السلة؟

72
00:02:37,040 --> 00:02:38,840
!اليوم الافتتاحي

73
00:02:38,875 --> 00:02:40,008
نعم، حسناً

74
00:02:40,043 --> 00:02:41,927
علينا أن نجعل هذا
" ل . ت . أ "

75
00:02:41,961 --> 00:02:44,346
"لا تخبر أمك "

76
00:02:44,380 --> 00:02:48,967
أنت من أفشى أني
تناولت الآيس كريم للإفطار

77
00:02:49,002 --> 00:02:52,971
الحلقة السابعة عشر
- القتال -

78
00:03:00,146 --> 00:03:03,148
لا يوجد شيء كالغياب بدون
عذر في اليوم الافتتاحي مع أولادك

79
00:03:03,199 --> 00:03:04,650
أولاد؟

80
00:03:04,701 --> 00:03:06,268
تغيبين عن المدرسة
لأجل مباراة كرة سلة

81
00:03:06,286 --> 00:03:07,402
اليوم أنتِ ولد

82
00:03:07,936 --> 00:03:09,655
يا بويد

83
00:03:09,706 --> 00:03:11,790
بعد أن يدخل اللاعبين لوح إلى
(كارلوس هيرنانديز)

84
00:03:11,824 --> 00:03:13,292
وسيرمي عليك كرة

85
00:03:13,326 --> 00:03:14,660
ولكن قبل ذلك
أنزع شعرة من أنفك

86
00:03:14,711 --> 00:03:17,379
سيساعدك ذلك على البكاء

87
00:03:17,413 --> 00:03:19,414
هل الظهور كالبائس
يساعد في الحصول على كرة؟

88
00:03:19,448 --> 00:03:20,716
هل تمزح؟
..كان أبي يحضرني

89
00:03:20,750 --> 00:03:21,883
وأنا مرتديه رقعة للعين

90
00:03:21,918 --> 00:03:23,385
حتى اكتشفنا أن،
..دعامة العنق

91
00:03:23,419 --> 00:03:26,755
تمنحنا كرة مجانية
وجولة في الكواليس

92
00:03:27,789 --> 00:03:28,724
تفضل يا بٌني

93
00:03:28,758 --> 00:03:30,592
يمكنك وضع قشور الفول
السوداني هنا

94
00:03:30,626 --> 00:03:32,094
لا يهم يا بويد
ضعهم في أي مكان

95
00:03:32,128 --> 00:03:33,345
دفعنا 30 دولار
مقابل الموقف

96
00:03:33,396 --> 00:03:35,630
قد لا أتمكن حتى من
الذهاب لدورة المياه

97
00:03:38,268 --> 00:03:41,403
أليس هذا مايك باكستر

98
00:03:43,406 --> 00:03:46,241
السيد
(أوتدور مان)

99
00:03:46,276 --> 00:03:48,360
بيل، اعتقدت أنك قد
تخليت عن تذاكر الموسم

100
00:03:48,411 --> 00:03:51,196
لا، ذلك الشيء الوحيد
الذي احتفظت به بعد الطلاق

101
00:03:51,247 --> 00:03:56,651
بدون زوجة ولا منزل
أصبحت في الخارج طوال الوقت

102
00:03:57,987 --> 00:04:00,289
أنتبه
فالحقوق مسجلة

103
00:04:00,323 --> 00:04:04,259
لقد تلقيت ضربة قوية
عندما أخذت العمل في ذلك المجمع مني

104
00:04:04,294 --> 00:04:06,995
على الأقل، اكتشفت أن
زوجتي تزوجتني

105
00:04:07,013 --> 00:04:08,213
!من أجل المال فقط

106
00:04:08,264 --> 00:04:12,184
شكراً على ذلك
يا صديقي...

107
00:04:12,218 --> 00:04:13,635
لماذا لا تهدأ يا
بيل

108
00:04:13,669 --> 00:04:15,220
ونستمتع بالمباراة؟

109
00:04:15,271 --> 00:04:17,889
يا صغير

110
00:04:17,940 --> 00:04:20,525
هل تعلم لماذا الشعار
هو ديناصور تي ريكس؟

111
00:04:21,260 --> 00:04:24,446
لأن جدك طعنه في الظهر

112
00:04:24,980 --> 00:04:27,649
هذا منطقي
أليس كذلك؟

113
00:04:27,683 --> 00:04:29,484
بيل، إذا رغبت أن تقول
لي شيئاً، فقله مباشرة

114
00:04:29,518 --> 00:04:31,820
إذاً انحني واستدر

115
00:04:33,239 --> 00:04:37,359
أنا أقول أن وجه
جدك في الخلف

116
00:04:37,377 --> 00:04:38,543
عمره 5 سنوات

117
00:04:38,578 --> 00:04:41,079
أنه متعود على
تلك النكت

118
00:04:41,130 --> 00:04:42,664
لا تدعه يغيظك يا مايك

119
00:04:42,698 --> 00:04:44,966
بويد، لقد أتى
كارلوس هيرنانديز

120
00:04:45,001 --> 00:04:47,252
لا يوجد أي شعر

121
00:04:49,038 --> 00:04:50,422
حسناً
أصرخ كما قلت لك

122
00:04:50,473 --> 00:04:52,841
!سيد هيرنانديز

123
00:04:52,875 --> 00:04:55,710
تبقى لي فقط أسبوعان
في هذه الحياة

124
00:04:58,097 --> 00:05:01,350
كانت هذه الكرة
لأبن أختي

125
00:05:01,384 --> 00:05:04,436
بدأ وكأنها كانت
قادمة له

126
00:05:04,487 --> 00:05:08,240
ولكن أتى أحد
وأخذها منه

127
00:05:08,274 --> 00:05:11,410
تقريباً مثل
العمل في المجمع

128
00:05:11,444 --> 00:05:13,445
،بيل
أعطِ الطفل الكرة

129
00:05:13,496 --> 00:05:15,831
لا أعتقد ذلك
يا مايك

130
00:05:16,865 --> 00:05:19,034
هل تريد تضخيم الموضوع؟

131
00:05:19,068 --> 00:05:20,619
سيدي، مهما حدث بينك
وبين السيد باكستر

132
00:05:20,670 --> 00:05:22,671
فلا تقم بصبه على أبني

133
00:05:22,705 --> 00:05:24,373
لديك خمس ثواني
لتعطيه الكرة

134
00:05:24,407 --> 00:05:25,507
أو ماذا؟

135
00:05:25,541 --> 00:05:28,043
!جدي

136
00:05:31,513 --> 00:05:33,014
!أمي

137
00:05:33,049 --> 00:05:35,217
- مرحباً بك
- مرحباً

138
00:05:35,251 --> 00:05:36,551
كيف كان اليوم؟

139
00:05:36,585 --> 00:05:37,636
جدتي، حصلت على كرة

140
00:05:37,687 --> 00:05:40,555
- أنظروا لذلك
- هذا رائع

141
00:05:40,589 --> 00:05:43,058
رايان، لماذا رائحته
كمصنع للجعة؟

142
00:05:43,892 --> 00:05:45,894
قام سكير بغيض بسكب
الجعة على بويد

143
00:05:45,928 --> 00:05:48,430
وبعدها حصل على لكمة متبوعة ب
"لا تعبث مع عائلتنا"

144
00:05:48,448 --> 00:05:50,565
!مباشرة على الوجه

145
00:05:50,599 --> 00:05:52,617
عزيزي مايك؟

146
00:05:52,652 --> 00:05:53,902
هل ضربت شخصاً غريباً؟

147
00:05:53,936 --> 00:05:55,370
لا، لا كان بيل ميكندري

148
00:05:55,405 --> 00:05:57,906
صديق؟ ما خطبك؟

149
00:05:57,940 --> 00:05:59,408
ليس عليك أن تمشي
وتلكم الناس

150
00:05:59,442 --> 00:06:01,626
لم أقم بلكمه
رايان فعل ذلك

151
00:06:04,780 --> 00:06:06,882
- رايان؟
- رايان؟

152
00:06:06,916 --> 00:06:09,634
نعم، في هذا اليوم

153
00:06:09,669 --> 00:06:13,889
أصبحت أبنتي الرابعة
رجلاً

154
00:06:15,508 --> 00:06:18,894
هل تشاجرت خلال مباراة؟

155
00:06:18,928 --> 00:06:21,396
وقف هذا الرجل
أمام وجه بويد

156
00:06:21,431 --> 00:06:22,664
وقد حاولت إبعاده

157
00:06:22,698 --> 00:06:25,800
وقام بدفعي
ولم يكن لدي خيار

158
00:06:25,818 --> 00:06:27,519
لذلك لكمته

159
00:06:27,570 --> 00:06:28,820
لم يكن عندك خيار؟

160
00:06:28,855 --> 00:06:30,295
ضرب السيد ميكندري
على الوتر الحساس

161
00:06:30,306 --> 00:06:31,440
وبعدها ضرب الأرض

162
00:06:31,474 --> 00:06:33,191
شكراً إلى
راي (السُكري) فوجلسون

163
00:06:33,242 --> 00:06:35,827
لا تسمح لبويد بمشاهدة
"توم وجيري"

164
00:06:35,862 --> 00:06:38,530
،لأنه عنيف
ولكن لكم الناس أمر عادي؟

165
00:06:38,581 --> 00:06:40,098
أولاً، سبب رفض
"توم وجيري"

166
00:06:40,133 --> 00:06:42,667
لأنه يخلد صورة
القطط النمطية

167
00:06:43,920 --> 00:06:46,455
- ماذا؟
- ماذا؟

168
00:06:46,489 --> 00:06:48,173
كنت مُحقاً في
ضرب هذا الرجل

169
00:06:48,207 --> 00:06:49,674
كان خارج نطاق التحكم

170
00:06:49,709 --> 00:06:52,794
إذاً فقد تعلم بويد أن
العنف هو وسيلة حل الخلافات؟

171
00:06:52,828 --> 00:06:56,798
الشيء الوحيد الذي قد
تعلمه بويد اليوم

172
00:06:56,832 --> 00:06:58,333
أنه إذا استفز أحدهم والده

173
00:06:58,351 --> 00:07:00,001
فهو يضع صحته الفيزيائية

174
00:07:00,019 --> 00:07:02,837
في خطر...محدق

175
00:07:04,690 --> 00:07:07,609
أنت سيء في
هذه العبارات

176
00:07:07,643 --> 00:07:09,895
لماذا لم تقم بمناداة
الأمن فحسب؟

177
00:07:09,946 --> 00:07:11,480
،حدث الأمر بسرعة
..وأحيانا السبيل الوحيد

178
00:07:11,514 --> 00:07:13,815
للتعامل مع المتنمر
هو ضرب أنفه

179
00:07:13,849 --> 00:07:15,534
لكن بدون هز قبضتك بعدها

180
00:07:15,568 --> 00:07:17,869
والصراخ

181
00:07:22,858 --> 00:07:25,410
هل هذا هاتف؟

182
00:07:25,461 --> 00:07:27,245
نعم، يُسمى خط أرضي

183
00:07:27,296 --> 00:07:28,263
نسيت أن عندنا هذا

184
00:07:28,297 --> 00:07:30,398
على الأغلب أنه لي

185
00:07:30,433 --> 00:07:31,416
لا يمكنكِ الحديث
عبر الهاتف

186
00:07:31,467 --> 00:07:33,084
حتى ترفعين درجاتك
في التاريخ

187
00:07:33,135 --> 00:07:35,136
- أتوسل أليكِ يا أمي
- لا، لا

188
00:07:35,171 --> 00:07:37,372
عليكِ أن تخبريني
أين خبئتِ الحاسوب

189
00:07:37,390 --> 00:07:38,590
كيف من المفترض أن أقوم بتحميل

190
00:07:38,641 --> 00:07:41,343
أقصد كتابة بحث التاريخ

191
00:07:41,377 --> 00:07:43,512
سيكون الانترنت موجوداً
عندما تنتهين

192
00:07:43,546 --> 00:07:45,730
وسيظل الأولاد المغفلين
يختنقون بالكعك

193
00:07:45,765 --> 00:07:49,951
وستظل القطط ترغب
بتناول شطيرة البرجر

194
00:07:49,986 --> 00:07:51,903
من الأفضل لهم

195
00:07:51,938 --> 00:07:52,904
إذاً فأنت حقاً
لا ترى أنك مخطأ

196
00:07:52,939 --> 00:07:54,439
عما فعلته اليوم؟

197
00:07:54,490 --> 00:07:57,025
،لا فقد تعلم السكير درساً
.وحصل بويد على الكرة

198
00:07:57,059 --> 00:07:59,995
وأنا ظهرت في الشاشة الكبيرة

199
00:08:00,029 --> 00:08:01,663
الكل استمتع خلال المباراة

200
00:08:01,697 --> 00:08:03,415
ما هو الجانب السلبي؟

201
00:08:03,449 --> 00:08:04,950
كانت شرطة دينفر
على الهاتف

202
00:08:05,001 --> 00:08:07,736
أراهن أنهم يعرفون
الجانب السلبي

203
00:08:21,195 --> 00:08:23,797
لابتوبي؟
أين أنت؟

204
00:08:24,866 --> 00:08:26,349
- ماندي؟
- ماذا

205
00:08:26,384 --> 00:08:28,085
تبحثين عن شيء؟

206
00:08:28,119 --> 00:08:30,921
فقط أتأكد من فطيرتي

207
00:08:32,056 --> 00:08:34,458
لا، ليست هنا

208
00:08:34,992 --> 00:08:39,096
أنها ترغب بشدة
باستعادة هاتفها وحاسوبها

209
00:08:39,130 --> 00:08:40,630
نعم، أشعر بالأسف لها

210
00:08:41,964 --> 00:08:43,902
والآن أريد فطيرة

211
00:08:51,192 --> 00:08:53,894
نعم، عرفت أن هذا مستحيل

212
00:08:53,945 --> 00:08:56,279
هل موضوع الشرطة خطير؟

213
00:08:56,314 --> 00:08:57,948
أقصد، هل يجب أن نعين
محامي لأجل رايان؟

214
00:08:57,982 --> 00:09:00,000
لا، لقد اتصلوا لتحديد
موعد

215
00:09:00,034 --> 00:09:01,518
لرؤيته

216
00:09:01,536 --> 00:09:03,286
ليس وكأنهم سيكسرون الباب

217
00:09:03,321 --> 00:09:04,404
،ويرشونه بالفلفل
ويضربونه

218
00:09:04,455 --> 00:09:06,406
مثل دمية الاحتفالات المكسيكية

219
00:09:06,457 --> 00:09:07,524
تبدو خائب الأمل

220
00:09:07,542 --> 00:09:09,709
بالفعل، عندما تدفع
رواتباً للشرطة

221
00:09:09,744 --> 00:09:11,962
فأنت تتوقع مستوى
محدد من الخدمات

222
00:09:11,996 --> 00:09:13,547
لم يفعل شيئاً خاطئاً

223
00:09:13,581 --> 00:09:14,798
كان يحمي عائلته فحسب

224
00:09:14,833 --> 00:09:16,150
إذاً فأنت فخور به

225
00:09:16,184 --> 00:09:17,501
- بالطبع أنا كذلك
- حقاً

226
00:09:17,535 --> 00:09:18,502
الآن لن أقلق
عند مغادرته

227
00:09:18,536 --> 00:09:19,753
مع أبنتي وحفيدي

228
00:09:19,804 --> 00:09:21,338
أؤكد ذلك

229
00:09:21,372 --> 00:09:22,690
..لا أريد أن ينتهي به الأمر

230
00:09:22,724 --> 00:09:24,074
مثل الذين يتشاجرون
طوال الوقت

231
00:09:24,109 --> 00:09:25,059
هذه أول مرة
منذ 23 عاماً

232
00:09:25,093 --> 00:09:27,144
يغلق فيها قبضته

233
00:09:27,178 --> 00:09:30,481
إلا إذا عددتِ المرات
التي ينظر فيها إلى أظافره

234
00:09:30,515 --> 00:09:31,649
صحيح

235
00:09:32,683 --> 00:09:34,568
لقد فقد الرجل
السيطرة على نفسه

236
00:09:34,602 --> 00:09:36,102
- لم يفقد أي تحكم
- بلى، خسر التحكم

237
00:09:36,103 --> 00:09:36,987
لقد حدد منطقته

238
00:09:37,022 --> 00:09:38,439
هكذا يُبنى مجتمع مؤدب

239
00:09:38,490 --> 00:09:40,224
من خلال العنف

240
00:09:44,412 --> 00:09:46,513
لابتوبي؟

241
00:09:46,948 --> 00:09:48,599
لابتوبي؟

242
00:09:49,233 --> 00:09:51,835
هاتفي؟

243
00:09:51,870 --> 00:09:54,004
أين أنت؟

244
00:09:55,040 --> 00:09:57,291
!نعم
!حاسوب

245
00:09:58,910 --> 00:10:00,243
.تباً
.الشاشة مفقودة

246
00:10:01,261 --> 00:10:06,349
KA0XTT
WB0ASQ أنا

247
00:10:06,384 --> 00:10:07,851
"بابا يانكي ثمانية"

248
00:10:08,919 --> 00:10:11,054
مرحباً؟

249
00:10:11,088 --> 00:10:13,306
من أنت؟

250
00:10:13,357 --> 00:10:14,942
مايك، هل تسمعني؟.

251
00:10:14,976 --> 00:10:17,727
- KD0XCS مرحباً سيد الزاتي، معك كايل
- !كايل

252
00:10:17,761 --> 00:10:19,563
!كايل
!كايل

253
00:10:19,597 --> 00:10:21,815
نعم، أين مايك؟

254
00:10:21,849 --> 00:10:23,483
أنه ليس في
المكتب يا سيدي

255
00:10:23,518 --> 00:10:25,051
ما أخبار الغابة المطيرة؟

256
00:10:25,086 --> 00:10:27,937
هل استطعت استخدام
بطاقة هدية أمازون هناك؟

257
00:10:35,246 --> 00:10:40,417
لا، أنا في أمازون آخر

258
00:10:40,451 --> 00:10:42,252
كايل، هل تسمعني؟
كايل؟

259
00:10:42,286 --> 00:10:45,338
أخبر مايك أني أتقرب
من أحدى القبائل المحلية

260
00:10:45,389 --> 00:10:47,007
لقد طعنوني للتو بشوكة

261
00:10:47,041 --> 00:10:49,359
مغطاة بسم ضفادع

262
00:10:49,393 --> 00:10:51,811
هذا جزء من
احتفال قبلي

263
00:10:51,846 --> 00:10:53,763
أفهمت؟

264
00:10:53,797 --> 00:10:58,602
فجأة، أشعر بشيء غريب

265
00:10:58,636 --> 00:11:01,571
أما أن ذلك السم
له خصائص مخدرة

266
00:11:01,606 --> 00:11:03,139
أو أن تلك السعادين العنكبوتية

267
00:11:03,174 --> 00:11:07,711
تغني الجانب الثاني من شريط
"Abbey Road"

268
00:11:07,745 --> 00:11:09,479
علي الذهاب

269
00:11:09,497 --> 00:11:11,331
كايل، هل تسمعني يا كايل؟

270
00:11:11,365 --> 00:11:14,334
عندما يصيبك سم
..الضفادع يا سيد الزاتي

271
00:11:14,368 --> 00:11:17,037
فيبدو صوتك كصوت
ماندي

272
00:11:17,088 --> 00:11:18,572
قل شيء قد تقوله

273
00:11:18,606 --> 00:11:19,989
كايل، أنها أنا
ماندي

274
00:11:21,993 --> 00:11:24,311
هذا لا يُُصدق

275
00:11:24,995 --> 00:11:26,379
لا، أنها أنا حقاً

276
00:11:26,430 --> 00:11:28,765
أسمع، لقد كنت
أحاول محادثتك بشدة

277
00:11:28,799 --> 00:11:30,517
كنتُ قلقاً عليكِ يا
ماندي، فلم تتصلي لي

278
00:11:30,551 --> 00:11:31,872
ولم تردي على
رسائلي النصية

279
00:11:31,886 --> 00:11:33,103
أعلم
أنا آسفة

280
00:11:33,137 --> 00:11:35,772
أخذ والداي هاتفي
وحاسوبي

281
00:11:35,806 --> 00:11:38,675
.اعتقدت أنكِ قد تركتيني
.شعرت بالأسف الشديد

282
00:11:38,693 --> 00:11:41,011
رتب زميلي في السكن
موعد مع أخته الليلة

283
00:11:41,045 --> 00:11:43,980
أنها لطيفة ولكنها
تشبه زميلي كثيراً

284
00:11:44,015 --> 00:11:46,616
ولكنها ترتدي فستاناً

285
00:11:46,651 --> 00:11:47,901
أحذر يا كايل

286
00:11:47,935 --> 00:11:49,736
ارتكبت هذا الخطأ مرة

287
00:11:49,770 --> 00:11:51,404
ولكن عندما اكتشفت ذلك

288
00:11:51,439 --> 00:11:54,274
كنتُ مسرعاً كثيراً
ولم استطع ضغط المكابح

289
00:11:58,079 --> 00:12:00,013
آسفة
من يتحدث؟

290
00:12:00,047 --> 00:12:01,314
أنا والتر

291
00:12:01,349 --> 00:12:03,533
رمزي هو ويسكي، أربعة
زي، زي، صدى

292
00:12:03,567 --> 00:12:05,785
من ليهاي إكرز، فلوريدا

293
00:12:05,820 --> 00:12:09,389
ماندي، يمكنكِ الحصول على
شخص أفضل من المدعو كايل

294
00:12:09,423 --> 00:12:12,559
يبدو قصيراً من صوته

295
00:12:12,593 --> 00:12:13,843
أنه ليس قصير

296
00:12:13,877 --> 00:12:15,228
أنا لستُ قصير

297
00:12:15,262 --> 00:12:16,646
من أنتم؟

298
00:12:16,681 --> 00:12:18,231
،ماندي
هكذا يعمل راديو الهواة

299
00:12:18,265 --> 00:12:19,899
حالياً قد يسمعكٍ مئات الناس

300
00:12:19,934 --> 00:12:22,319
ومن كل أنحاء العالم

301
00:12:22,353 --> 00:12:23,520
حقاً؟

302
00:12:23,854 --> 00:12:25,706
إذاً فهذا مثل تويتر

303
00:12:25,707 --> 00:12:29,259
ولكنه أكثر تطوراً لأنه
ليس علينا الكتابة

304
00:12:30,293 --> 00:12:32,278
هذا أفضل شيء حصل لي

305
00:12:37,884 --> 00:12:39,402
أنا آسفة حقاً
يا آنسة كليفنجر

306
00:12:39,420 --> 00:12:41,805
لأن بويد لم يأتي للمدرسة بالأمس

307
00:12:41,839 --> 00:12:44,057
ليس هذا الأمر فحسب

308
00:12:44,091 --> 00:12:47,544
رسم بويد هذه الصور في الحصة

309
00:12:47,562 --> 00:12:49,229
هذا بويد وهو يبتسم

310
00:12:49,263 --> 00:12:52,015
وهذه أنتِ مبتسمة

311
00:12:52,049 --> 00:12:54,768
وهذا والده وهو
يضرب أحدهم ضرباً مبرحاً

312
00:12:56,487 --> 00:12:58,021
وهو يبتسم

313
00:12:58,055 --> 00:12:59,940


314
00:12:59,974 --> 00:13:02,659
هذه دماء كثيرة

315
00:13:02,693 --> 00:13:05,428
لقد استخدم قلم اللون الأحمر بالكامل

316
00:13:05,963 --> 00:13:08,598
هل هناك شيء
على المدرسة أن تعرفه

317
00:13:08,633 --> 00:13:10,500
عن والد بويد؟

318
00:13:10,535 --> 00:13:13,503
آسف، لقد أتيت إلى
هنا بأسرع ما يمكن

319
00:13:13,538 --> 00:13:14,788
كنتُ سأصافحك

320
00:13:14,839 --> 00:13:15,839
ولكن تم أخذ بصماتي

321
00:13:15,873 --> 00:13:17,841
للتو في مركز الشرطة
..لذلك

322
00:13:19,743 --> 00:13:22,179
تعرفين الشرطة

323
00:13:23,213 --> 00:13:27,267
رسم بويد هذه الصورة
وأنت تضرب ذلك الشخص

324
00:13:29,487 --> 00:13:30,604
هذا رسم دقيق
يا أبني

325
00:13:30,638 --> 00:13:32,722
سأعلق هذا على الثلاجة

326
00:13:33,757 --> 00:13:36,943
...إذاً
فقد حصل هذا حقاً؟

327
00:13:36,978 --> 00:13:38,945
كان هناك شخص
حقير في المباراة

328
00:13:38,980 --> 00:13:40,647
لذلك كان علي تأديبه

329
00:13:40,698 --> 00:13:41,764
لم تكن هناك
دماء بهذه الكمية

330
00:13:41,782 --> 00:13:44,034
ولكنكِ تعرفين الأطفال

331
00:13:44,068 --> 00:13:47,404
السيدة كليفنجر قلقة

332
00:13:47,438 --> 00:13:49,656
نعم، ليس هناك ما
تقلقين بخصوصه

333
00:13:49,707 --> 00:13:52,976
لن نسمع شيئاً من
ذلك الشخص في وقت قريب

334
00:13:54,510 --> 00:13:56,279
سيد فوجلسون

335
00:13:56,314 --> 00:13:59,533
يبدو أن بويد يعتقد
أنك عنيف ومخيف

336
00:14:00,885 --> 00:14:03,003
ماذا؟
لا، هذا جنوني

337
00:14:03,054 --> 00:14:04,838
تعال إلى هنا يا بويد
أريد الحديث معك

338
00:14:04,872 --> 00:14:08,258
إذا لم أفعل
هل ستلكمني؟

339
00:14:09,092 --> 00:14:10,844
لا، بالطبع كلا

340
00:14:10,895 --> 00:14:12,095
أنا آسف

341
00:14:12,129 --> 00:14:14,080
بويد، أنت لست خائفاً مني

342
00:14:14,115 --> 00:14:16,233
حسناً، أنا لستُ خائفاً منك

343
00:14:16,267 --> 00:14:17,984
جيد، إذا تعال واحتضنني

344
00:14:25,142 --> 00:14:27,277
هذا أفضل ما يمكننا

345
00:14:27,311 --> 00:14:30,497
نحن...اسكندينافيين

346
00:14:33,534 --> 00:14:36,069
سأحتفظ بالرسومات في الملف

347
00:14:43,608 --> 00:14:46,309
وبعدها أخذ فاتورة وجبتنا

348
00:14:46,844 --> 00:14:49,262
إذا دفع للعشاء
فهو جيد

349
00:14:50,580 --> 00:14:52,149
هاش تاج
#مانديزم

350
00:14:52,450 --> 00:14:55,301
يمكنكم بث هذا
عبر راديو الهواة

351
00:14:55,336 --> 00:14:57,704
يمكنكم اقتباسي بحرية

352
00:14:57,738 --> 00:15:00,306
وبعد العشاء
ذهبنا للمشي

353
00:15:00,341 --> 00:15:01,691
وعبرنا المقبرة

354
00:15:01,726 --> 00:15:04,444
وتوقفنا عند قبر زوجته

355
00:15:04,478 --> 00:15:09,149
هل هذه علاقة ثلاثية؟

356
00:15:09,183 --> 00:15:12,635
لول
هل هذا صحيح يا ماندي؟

357
00:15:12,670 --> 00:15:14,871
لول؟

358
00:15:14,889 --> 00:15:17,841
هذا ممتع جداً يا ماندي

359
00:15:17,875 --> 00:15:19,843


360
00:15:19,877 --> 00:15:22,429
ولكني أتساءل متى
استطيع أن أقابلك

361
00:15:22,463 --> 00:15:26,099
بعد أن تنتهي من
بحث التاريخ يا كايل

362
00:15:26,633 --> 00:15:29,002
لن أنتهي من هذا
البحث أبداً

363
00:15:29,036 --> 00:15:31,454
لا أعرف شيئاً
عن الحرب العالمية الثانية

364
00:15:31,489 --> 00:15:35,075
.أنا أعرف القليل عنها
.كنتُ على الساحل في أوماها

365
00:15:35,109 --> 00:15:37,010
هذا رائع يا والتر
ولكن بحثي عن الحرب

366
00:15:37,044 --> 00:15:38,978
وليس عن إجازتك في نباراسكا

367
00:15:41,365 --> 00:15:44,417
أتذكر الحرب وكأنها بالأمس

368
00:15:44,452 --> 00:15:46,786
في الواقع، كأنها
قبل الأمس

369
00:15:46,837 --> 00:15:50,707
لأني في المراحل الأولى من الخرف

370
00:15:50,741 --> 00:15:54,076
قد استطيع مساعدتك قليلاً
في بحثك يا ماندي

371
00:15:54,095 --> 00:15:56,212
حقاً يا سيد الزاتي؟

372
00:15:56,246 --> 00:15:58,414
نعم، قابلتُ رجلاً
هنا في البرازيل

373
00:15:58,432 --> 00:16:00,350
وعنده قصص كثيرة عن الحرب

374
00:16:00,884 --> 00:16:05,688
أنه شخص ساخر في الثانية والتسعين
ويتكلم بلهجة ألمانية

375
00:16:07,158 --> 00:16:08,758
قومي بالحساب

376
00:16:13,496 --> 00:16:14,697
- مرحباً
- مرحباً

377
00:16:14,732 --> 00:16:17,317
مرحباً يا عزيزي

378
00:16:18,686 --> 00:16:20,286
هل تحسنت علاقتك
مع بويد؟

379
00:16:20,321 --> 00:16:22,655
لا، ما يزال خائفاً مني

380
00:16:22,706 --> 00:16:23,957
سيتطلب الأمر بعض الوقت

381
00:16:23,991 --> 00:16:25,241
سيتخطى الأمر

382
00:16:25,275 --> 00:16:26,493
آسفة يا رايان

383
00:16:26,544 --> 00:16:27,644
لا تكوني آسفة

384
00:16:27,678 --> 00:16:29,162
لقد تمكن من
جعل بويد كما يريد

385
00:16:29,196 --> 00:16:30,547
لا، غير صحيح

386
00:16:30,581 --> 00:16:32,749
يرغب الآباء أن يحبهم
أبنائهم ويثقون بهم

387
00:16:32,783 --> 00:16:33,800
لا الخوف

388
00:16:33,834 --> 00:16:36,386
رغبت بكل تلك الأشياء

389
00:16:37,420 --> 00:16:40,173
لا أريد بويد أن
يطيعني

390
00:16:40,224 --> 00:16:41,474
لأنه يخاف مني

391
00:16:41,509 --> 00:16:42,976
لم يكن علي ضرب
ميكندري

392
00:16:43,010 --> 00:16:45,145
.لا تصبح مجنوناً
.أخيراً كبرت قليلاً

393
00:16:46,179 --> 00:16:47,230
...لكم ذلك الشخص

394
00:16:47,264 --> 00:16:48,481
كان أروع شيء قمت بعمله

395
00:16:48,516 --> 00:16:51,985
لأن توقعاتي عنك
كانت صغبرة

396
00:16:53,019 --> 00:16:54,136
لا، لا تستمع له يا رايان

397
00:16:54,155 --> 00:16:56,489
الرجل الكبير هو
من يعترف بأخطاءة

398
00:16:56,524 --> 00:16:59,075
الرجل الكبير هو
من يضرب الرجل الأكبر

399
00:16:59,609 --> 00:17:01,277
لا، سآخذ بويد
إلى المباراة القادمة

400
00:17:01,311 --> 00:17:02,912
وسيراني أعتذر إلى
ميكندري

401
00:17:02,913 --> 00:17:04,030
جيد

402
00:17:04,081 --> 00:17:05,665
ما أن يخرجوا منه

403
00:17:05,699 --> 00:17:08,651
حتى يعودون بسرعة
إلى داخله

404
00:17:10,120 --> 00:17:12,505
بويد، أغلق التلفاز
وأذهب للاغتسال للعشاء

405
00:17:12,540 --> 00:17:13,957
لا أرغب بذلك

406
00:17:13,991 --> 00:17:15,425
استمع لكلام أمك يا بويد

407
00:17:15,459 --> 00:17:18,294
!آسف، آسف، آسف

408
00:17:19,713 --> 00:17:23,016
أي والد لن
يريد ذلك؟

409
00:17:23,050 --> 00:17:28,221
علي ضرب أحدهم
أمام ماندي

410
00:17:28,272 --> 00:17:30,607
ستكون الوالد المسلي مجدداً

411
00:17:30,641 --> 00:17:32,192
أعدك

412
00:17:44,238 --> 00:17:45,905
هل تريد بعض المساعدة
يا بويد؟

413
00:17:45,956 --> 00:17:47,123
شكراً جدي

414
00:17:47,157 --> 00:17:48,324
استخدم ماء حار أكثر

415
00:17:48,358 --> 00:17:51,127
.أنه بارد للغاية
.ضع المزيد من الرغوة

416
00:17:51,161 --> 00:17:53,463
لماذا علي غسل
يدي كثيراً؟

417
00:17:53,497 --> 00:17:55,164
لماذا عليك توسيخها كثيراً؟

418
00:17:59,001 --> 00:18:02,722
يحمي الصابون يدك
من الجراثيم

419
00:18:02,756 --> 00:18:05,225
مثل ما يحميك والدك
من كل شيء

420
00:18:05,259 --> 00:18:07,510
يصبح أبي مخيفاً أحياناً

421
00:18:08,244 --> 00:18:09,178
والدك ليس مخيفاً

422
00:18:09,212 --> 00:18:12,649
سياساته اليسارية
هي المخيفة

423
00:18:12,683 --> 00:18:13,883
ولكن هذا فقط لأنه
جندي مشاة

424
00:18:13,901 --> 00:18:15,235
إلى الليبرالي
جورج سوروس

425
00:18:17,253 --> 00:18:20,907
- لا أفهم ذلك
- ولا أنا

426
00:18:20,941 --> 00:18:22,075
..اسمع، سبب

427
00:18:22,109 --> 00:18:23,526
ضرب والدك لذلك..
الشرير في المباراة

428
00:18:23,560 --> 00:18:25,028
هو لأنه أراد
حمايتك من الشرير

429
00:18:25,062 --> 00:18:26,613
ذلك كان سبب
تلك المشكلة

430
00:18:26,664 --> 00:18:28,831
إذاً، فهو يضرب
الأشرار فقط؟

431
00:18:28,866 --> 00:18:30,783
هو يؤذي الأشرار فقط
عندما يحاولون إيذائك

432
00:18:30,834 --> 00:18:33,503
.والدك رجل لطيف
.لن يؤذيك أبداً

433
00:18:33,537 --> 00:18:36,506
أتعلم ما كنت سأفعل؟
سأنزل وأحتضن والدي

434
00:18:36,540 --> 00:18:38,374
،وأقول
 "أحبك لاهتمامك بي"

435
00:18:39,408 --> 00:18:40,460
حسناً

436
00:18:40,511 --> 00:18:41,628
أنت ولد جيد
يا بويد

437
00:18:41,679 --> 00:18:42,912
شكراً يا جدي

438
00:18:42,930 --> 00:18:45,548
أتعلم شيئاً؟
عليك أن تكون ولداً طيباً

439
00:18:45,582 --> 00:18:48,601
لأنك تعرف
قدرات والدك

440
00:18:55,408 --> 00:18:57,226
استعدوا يا جمهور

441
00:18:57,260 --> 00:18:59,228
لقد عاد ويمكن أن
يفعلها مجدداً أي لحظة

442
00:19:01,932 --> 00:19:03,866
حسناً، حسناً

443
00:19:03,901 --> 00:19:05,368
بخصوص الحادث الذي
حصل المرة الماضية

444
00:19:05,402 --> 00:19:07,453
..أشعر بخيبة الأمل لأن الكثير منكم

445
00:19:07,488 --> 00:19:09,372
قد استمتعوا بذلك...

446
00:19:09,406 --> 00:19:10,606
...قاتل

447
00:19:10,624 --> 00:19:11,991
!قاتل! قاتل! قاتل

448
00:19:12,042 --> 00:19:13,493
هل يمكنكم التوقف؟

449
00:19:13,544 --> 00:19:15,328


450
00:19:15,379 --> 00:19:16,462
آسف

451
00:19:16,497 --> 00:19:18,164
أحاول تعليم أبني درساً

452
00:19:18,215 --> 00:19:20,166
لن تكون أول مرة
تعلم أحدهم درساً

453
00:19:20,217 --> 00:19:22,051
هنا، أليس كذلك؟

454
00:19:23,921 --> 00:19:29,008
!أنظروا من هنا
!أنه مايك باكستر والأحمق

455
00:19:29,059 --> 00:19:31,460
لكمة مباغته جيدة يا أحمق

456
00:19:31,478 --> 00:19:32,845
رائع، أنه سكران مجدداً

457
00:19:32,896 --> 00:19:35,982
.رائع
.أنه سكران مجدداً

458
00:19:36,016 --> 00:19:37,350
لا يا شباب

459
00:19:37,401 --> 00:19:38,601
كنتُ أمزح معكم

460
00:19:38,635 --> 00:19:41,104
لم أشرب شيئاً
منذ اليوم الافتتاحي

461
00:19:41,138 --> 00:19:43,523
مايك، أدين لك
ولعائلتك بإعتذار

462
00:19:43,574 --> 00:19:45,191
أنا آسف للغاية

463
00:19:45,242 --> 00:19:47,026
آمل أن تسامحوني

464
00:19:47,061 --> 00:19:48,411
هل ستصدق هذا الهراء منه؟

465
00:19:48,445 --> 00:19:50,997
نعم، وسوف أتنازل
عن قضية الاعتداء

466
00:19:51,031 --> 00:19:52,615
شكراً لك يا سيد ميكندري
ولكن بحق

467
00:19:52,649 --> 00:19:54,784
أنا من يجب أن يعتذر لك

468
00:19:54,818 --> 00:19:57,253
لماذا؟
أنا كنتُ مغفلاً كبيراً

469
00:19:57,287 --> 00:19:58,287
لكن لم يجب أن أضربك

470
00:19:58,321 --> 00:19:59,355
لم يكن هذا الشيء الصحيح

471
00:19:59,390 --> 00:20:00,790
هل تمازحني؟

472
00:20:00,824 --> 00:20:02,925
.لقد أرجعت لي وعيي
.أنا أدين لك يا رجل

473
00:20:02,960 --> 00:20:04,627
كان علي أن أتعامل
معك بسلمية أكثر

474
00:20:04,661 --> 00:20:07,797
- تعاملت بالأمر بالطريقة الصحيحة
- هلا سمحت لي بالإعتذار؟

475
00:20:07,831 --> 00:20:10,299
حسناً، حسناً

476
00:20:10,333 --> 00:20:12,852
آسف، ولكني أحاول تعليم
أبني شيئاً

477
00:20:12,886 --> 00:20:13,970
لقد علمت أبنك
درساً رائعاً

478
00:20:14,004 --> 00:20:16,005
بويد، إذا ضربت أحدهم
بالقوة الكافية

479
00:20:16,023 --> 00:20:18,307
فهم يصبحون أشخاصاً أفضل

480
00:20:18,341 --> 00:20:19,692
هذا ليس درساً
يا مايك

481
00:20:19,727 --> 00:20:21,194


482
00:20:21,228 --> 00:20:22,729
عادت حدة مزاجه مجدداً

483
00:20:22,780 --> 00:20:24,397
- قتال، قتال، قتال، قتال
- إيف، إيف

484
00:20:24,448 --> 00:20:25,865
!قتال
!قتال، قتال، قتال

485
00:20:25,899 --> 00:20:28,517
حسناً، تعال هنا يا بويد
سنرحل

486
00:20:28,535 --> 00:20:29,619
لا، لا، أنتظر

487
00:20:29,653 --> 00:20:30,953
أبقى واستمتع بالمباراة

488
00:20:30,988 --> 00:20:32,238
آسف لتخييب أملكم

489
00:20:32,289 --> 00:20:35,458
، لن يكون هناك لكم
...يا محبي الدماء

490
00:20:35,492 --> 00:20:36,542
!المغفلين

491
00:20:41,330 --> 00:20:42,498
أنتظر لحظة، دعني أرى

492
00:20:42,499 --> 00:20:45,485
إذا كان يمكنني تحديد
موعد معك في مركز الشرطة

493
00:20:51,635 --> 00:20:54,269
هذا البحث الذي
كتبتيه جيد للغاية

494
00:20:54,303 --> 00:20:55,770
كل هذه الشهادات الشخصية

495
00:20:55,838 --> 00:20:57,338
من الأشخاص الذين عاشوا
أيام الحرب

496
00:20:57,373 --> 00:20:59,290
أعجبني هذا الشخص
(والتر)

497
00:20:59,325 --> 00:21:01,342
الذي هبط على شاطئ أوماها

498
00:21:01,377 --> 00:21:02,877
،وهو في فرنسا
، وليس في نبراسكا

499
00:21:02,928 --> 00:21:05,880
كما يعتقد الكثيرين

500
00:21:06,915 --> 00:21:09,267
هل رأيتِ سهولة التركيز

501
00:21:09,301 --> 00:21:11,019
عندما لا تبذرين وقتك

502
00:21:11,053 --> 00:21:12,520
بالدردشة مع أصدقائك؟

503
00:21:13,555 --> 00:21:14,906
نعم يا أمي
هذا ما تعلمته تماماً

504
00:21:14,940 --> 00:21:17,275
من هذه التجربة

505
00:21:17,309 --> 00:21:19,494
سأجلب لكِ الحاسوب

506
00:21:19,528 --> 00:21:20,829
لتستطيعي كتابة هذا

507
00:21:20,863 --> 00:21:23,331
في الواقع، قمتُ بكتابته مسبقاً

508
00:21:23,365 --> 00:21:24,616
على لوحة المفاتيح التي
وجدتها في القبو

509
00:21:24,650 --> 00:21:27,202
أنتظر طباعة الورقة الآن

510
00:21:29,088 --> 00:21:31,122
لكن ذلك يستغرق وقتاًَ
طويلاً

511
00:21:32,688 --> 00:21:38,188
ترجمة
- Alfoulad -