﻿1
00:00:05,439 --> 00:00:07,240
هكذا؟

2
00:00:07,308 --> 00:00:09,143
نعم، يجب أن يسقط
ما أن يبدؤوا بصبه

3
00:00:09,210 --> 00:00:10,443
وبعدها ماذا تقول؟

4
00:00:10,511 --> 00:00:12,345
هل ترغبين ببعض القهوة
مع ذلك السكر؟

5
00:00:12,413 --> 00:00:13,446
!نعم

6
00:00:15,749 --> 00:00:17,950
حسناً يا عزيزي
ماذا تقترح؟

7
00:00:18,018 --> 00:00:19,386
بويد يحب الجبن المشوي

8
00:00:19,453 --> 00:00:21,688
إذاً قطعتان
من الجبن المشوي

9
00:00:21,755 --> 00:00:22,722
وصفقة اليوم؟

10
00:00:22,790 --> 00:00:24,791
التهاب الكبد

11
00:00:24,858 --> 00:00:26,092
لنرى

12
00:00:26,160 --> 00:00:27,294
ماذا عن البط بصلصة البرتقال؟

13
00:00:27,361 --> 00:00:28,594


14
00:00:28,662 --> 00:00:30,182
- على هيئة هامبرجر
- حسناً

15
00:00:31,998 --> 00:00:33,399
يا بائعة الهاش

16
00:00:33,466 --> 00:00:35,133
سآخذ حصة
من مسحوق  البيض

17
00:00:35,202 --> 00:00:38,036
ليس هناك مكان للتدرب
على طعام الجيش الا هنا

18
00:00:38,104 --> 00:00:39,505


19
00:00:39,573 --> 00:00:41,173
لقد طلبنا لكِ
شاياً مثلجاً

20
00:00:41,241 --> 00:00:43,409
أترغبين ببعض السكر؟

21
00:00:43,476 --> 00:00:45,510
محاولة جيدة
أيه المقلاة الصغيرة

22
00:00:45,578 --> 00:00:48,379
لقد تدربنا على
يد سيد المقالب ذاته

23
00:00:48,447 --> 00:00:51,282
ما زال أمام الصغار
الكثير ليتعلموه

24
00:00:51,350 --> 00:00:54,885
نعم، القيء المزيف
ووسادة الريح

25
00:00:54,953 --> 00:00:56,254
الثعبان المطاطي
في دورة المياه

26
00:00:56,322 --> 00:00:58,489
الثعبان الحقيقي
في دورة المياه

27
00:00:58,557 --> 00:01:00,890
أنتِ من طلبتِ ذلك

28
00:01:00,958 --> 00:01:02,859
يا أبي

29
00:01:02,927 --> 00:01:05,329
أحتاج إلى مساعدة في
مسابقة المتدربين

30
00:01:05,396 --> 00:01:07,364
هل يمكنك أن تخبر
السيد لارابي أن يساعدني

31
00:01:07,432 --> 00:01:08,765
في مهارات التصويب؟

32
00:01:08,833 --> 00:01:10,800
.تشك لارابي
،أعلم أنه من البحرية

33
00:01:10,868 --> 00:01:13,737
ولكني أعتقد أن مهاراتي
في التصويب أفضل منهم وعيناي مغلقتان

34
00:01:13,804 --> 00:01:17,240
وتتساءل لماذا لا
أذهب للصيد معك الآن

35
00:01:17,307 --> 00:01:18,474
لن يكون هناك أطلاق للنار

36
00:01:18,542 --> 00:01:19,842
علينا تدوير البندقية حولنا

37
00:01:19,909 --> 00:01:22,111
تقريباً مثل مُشجعة
مع عصاها

38
00:01:23,447 --> 00:01:24,880
إذا كنتُ استطيع
الوصف كهذا إلى تشك

39
00:01:24,948 --> 00:01:27,082
فسأسئله بالتأكيد

40
00:01:27,150 --> 00:01:28,851
نعم وإذا وصلتُ
إلى رتبة رقيب

41
00:01:28,918 --> 00:01:30,419
فسيبدو ذلك جيداً في
السيرة الذاتية للجامعة

42
00:01:30,487 --> 00:01:31,854
هذا ذكي للغاية يا إيف

43
00:01:31,921 --> 00:01:33,855
أتمنى لو أن ماندي
قد فكرت بالمستقبل مثلك

44
00:01:33,922 --> 00:01:36,625
- لقد رُفضت في أغلب الجامعات
- أعلم

45
00:01:36,692 --> 00:01:38,332
سوف ينتهي بها الأمر في جامعة
U.C. Denver

46
00:01:38,361 --> 00:01:39,694
- هذا ليس سيئاً
- انتبهي

47
00:01:39,762 --> 00:01:41,229
أنا آخذ بعض
المقررات في هذه الجامعة

48
00:01:41,297 --> 00:01:42,930
نعم، أعلم، أعلم

49
00:01:42,998 --> 00:01:43,965
هم لا يدققون في الاختيار

50
00:01:44,032 --> 00:01:45,700
إذا كنتِ حية
يقبلونك

51
00:01:45,768 --> 00:01:47,569
هذه سياسة ماندي

52
00:01:47,637 --> 00:01:49,503


53
00:01:49,571 --> 00:01:51,104
الطفل هنا

54
00:01:51,172 --> 00:01:54,107
ولديها نسبة قبول تعادل
74%

55
00:01:54,175 --> 00:01:56,310
هذا ما أتحدث عنه

56
00:01:56,378 --> 00:01:57,911
!مضحك للغاية

57
00:01:57,979 --> 00:01:59,179
هل تريدين بعض البطاطس
المقلية مع الملح؟

58
00:01:59,247 --> 00:02:00,814


59
00:02:00,882 --> 00:02:03,384
عندي لكم أخبار رائعة

60
00:02:03,451 --> 00:02:06,218
لقد تم قبولي في جامعة
ساحل لاجونا

61
00:02:06,287 --> 00:02:08,087
- ! في كاليفورنيا
- ماذا؟

62
00:02:08,155 --> 00:02:09,955
- ماذا؟
- كيف حدث هذا؟

63
00:02:10,023 --> 00:02:11,391
أنها جامعة في كاليفورنيا

64
00:02:11,458 --> 00:02:13,338
ربما لم يصلون للعدد المطلوب
من برج الجدي

65
00:02:14,262 --> 00:02:17,262
الحلقة الثامنة عشر
- الفتاة الجامعية -

66
00:02:17,290 --> 00:02:19,831
ترجمة
- Alfoulad -

67
00:02:19,832 --> 00:02:21,466
ألقِ نظرة على
هذا يا مايك

68
00:02:22,034 --> 00:02:23,135
أنتظر لحظة

69
00:02:23,203 --> 00:02:25,103
أنا أطلع على
نفقات جامعة ماندي

70
00:02:25,171 --> 00:02:27,739
تكلف ما يقارب الثلاثون
ألف دولار في الفصل

71
00:02:27,807 --> 00:02:29,474
كيف يتحمل الناس هذا المبلغ؟

72
00:02:29,542 --> 00:02:31,276
اضرب ذلك في فصلين
ولمدة أربع سنوات

73
00:02:31,344 --> 00:02:33,145
.يقارب الربع مليون
.هذا مبلغ كبير

74
00:02:33,179 --> 00:02:35,146
نعم، سيؤدي هذا لضياعي

75
00:02:35,914 --> 00:02:37,948
وعندي كريس
في جامعة دينفر

76
00:02:38,016 --> 00:02:39,550
وإيف ستتخرج من
المدرسة قريباً

77
00:02:39,618 --> 00:02:42,687
هذه ثلاث مبالغ كبيرة

78
00:02:42,754 --> 00:02:45,222
كان معنا شخص
هكذا في المركز الرياضي

79
00:02:47,559 --> 00:02:49,727
جلبوا له كوباً خاصاً

80
00:02:51,262 --> 00:02:54,631
لا أصدق أنهم
قبلوا ماندي في هذه الجامعة

81
00:02:54,699 --> 00:02:55,965
- شاطئ لاجونا؟
- نعم

82
00:02:56,033 --> 00:02:57,233
ربما تدخلت في هذا

83
00:02:57,301 --> 00:02:59,302
عميد القبول
هو صديقي

84
00:02:59,370 --> 00:03:00,637
لماذا؟

85
00:03:00,705 --> 00:03:01,904
لا أعلم
أنا شخص لطيف

86
00:03:01,972 --> 00:03:03,740
ينجذب الناس لي

87
00:03:03,808 --> 00:03:06,676
لا، لماذا ساعدت أبنتي في
الحصول على قبول في جامعة مكلفة

88
00:03:06,744 --> 00:03:08,510
بدون سؤالي؟

89
00:03:08,578 --> 00:03:10,078
لأني اعتقدت أني أخدمك

90
00:03:10,146 --> 00:03:11,380
إذا لم ترغب بأن
تذهب إلى هناك

91
00:03:11,448 --> 00:03:12,514
لماذا سمحت لها بالتقدم؟

92
00:03:12,582 --> 00:03:13,816
لأني أحب أبنتي

93
00:03:13,883 --> 00:03:16,552
أرغب أن تحطم الجامعة أحلامها
وليس أنا

94
00:03:17,119 --> 00:03:20,088
تناسبها جامعة دينفر

95
00:03:20,156 --> 00:03:22,023
- لماذا؟
- لأن ذلك سيوفر 200 ألف دولار

96
00:03:23,226 --> 00:03:25,760
مرحباً سيد بي
وسيد الزاتي

97
00:03:25,828 --> 00:03:27,362
نعم كايل
أين كنت؟

98
00:03:27,429 --> 00:03:28,696
لقد استلمت ملاحظتك

99
00:03:28,764 --> 00:03:30,297
بملىء بركة السلمون
بالقطط

100
00:03:34,035 --> 00:03:36,170
أنظر

101
00:03:36,238 --> 00:03:37,872
"بالسمك"

102
00:03:39,975 --> 00:03:41,341
كان هذا سيكون أسهل

103
00:03:41,409 --> 00:03:43,076
نعم

104
00:03:43,143 --> 00:03:44,745
كايل

105
00:03:44,812 --> 00:03:46,813
- أجلس، علي التحدث معك للحظة
- حسناً

106
00:03:46,881 --> 00:03:48,682
اسمع، أنا متأكد أن
ماندي أخبرتك

107
00:03:48,750 --> 00:03:50,784
أنها قُبلت في
جامعة شاطئ لاجونا

108
00:03:50,852 --> 00:03:52,986
وفي جامعة دينفر

109
00:03:53,053 --> 00:03:54,888
- تم قبلوها في جامعتان؟
- نعم

110
00:03:54,955 --> 00:03:56,922
ستكون مشغولة للغاية

111
00:04:00,794 --> 00:04:03,195
على الأغلب أنها ستذهب
إلى واحدة منهما

112
00:04:03,263 --> 00:04:05,197
الجامعة التي في كاليفورنيا

113
00:04:05,265 --> 00:04:08,133
ما هو رأيك بالعلاقة
البعيدة المسافة؟

114
00:04:08,201 --> 00:04:10,870
تعلم أن المسافة
تسبب عراقيل

115
00:04:10,937 --> 00:04:13,271
على كل شيء يا أبني

116
00:04:13,338 --> 00:04:17,842
مثل زواجي الكبير الذي
فشل بسبب السرير الكبير

117
00:04:17,910 --> 00:04:19,411
لا تقلقوا بخصوصي
مع ماندي

118
00:04:19,478 --> 00:04:20,978
نعلم أن كولورادو وكاليفورنيا

119
00:04:21,046 --> 00:04:23,548
في الجانب المعاكس
من القارة

120
00:04:23,616 --> 00:04:26,250
ولكن هذا لا يعني
لنا شيء جيوغرافيا

121
00:04:26,318 --> 00:04:28,352
واضح

122
00:04:28,420 --> 00:04:30,421
أنا متفاجئ أنك
لست غاضب

123
00:04:30,488 --> 00:04:32,222
بكون ماندي قرب هؤلاء

124
00:04:32,290 --> 00:04:33,957
الأشخاص الأذكياء والوسيمين والأثرياء

125
00:04:34,025 --> 00:04:36,493
نعم، نعم
جميعهم يبحرون

126
00:04:36,561 --> 00:04:38,962
ويلعبون لعبة البينغو
الشاطية تلك

127
00:04:39,030 --> 00:04:40,597
- ..ويشوون النقانق
- نقانق

128
00:04:40,665 --> 00:04:43,300
- ويقودون سياراتهم الكلاسيكية
- كلاسيكية كبيرة

129
00:04:43,367 --> 00:04:45,868
أعتقد ذلك، ولكن أي نوع
من الأصدقاء سأكون

130
00:04:45,936 --> 00:04:47,470
إذا طلبت منها عدم الذهاب؟

131
00:04:47,538 --> 00:04:50,807
النوع الذي ستظل
عنده صديقة

132
00:04:51,874 --> 00:04:55,545
أعتقد أنه سيكون من
الأفضل أن تبقى في جامعة دينفر

133
00:04:55,612 --> 00:04:57,480
نعم ولكن سيكون هناك
أشخاص أذكياء

134
00:04:57,548 --> 00:05:00,115
لا أعتقد أنها
مهتمة في ذلك

135
00:05:00,683 --> 00:05:02,050
أنت محق يا سيد بي

136
00:05:02,117 --> 00:05:03,852
حسناً
سأذهب للحديث مع ماندي

137
00:05:03,920 --> 00:05:05,587
- عن موضوع الجامعة هذا
- فكرة رائعة

138
00:05:07,623 --> 00:05:10,325
..لقد خطر لي

139
00:05:10,392 --> 00:05:13,194
أن ذلك الشخص لم
يكن معي في النادي الرياضي

140
00:05:13,262 --> 00:05:17,331
كان معي في
مقرر التاريخ

141
00:05:17,398 --> 00:05:19,800
لا أعلم لماذا
أطلعني على سره

142
00:05:34,353 --> 00:05:35,836
تبدين رائعة

143
00:05:35,905 --> 00:05:37,838
شكراً

144
00:05:37,907 --> 00:05:40,308
هذا مطعم مكلف
للغاية يا رايان

145
00:05:40,376 --> 00:05:43,511
لن أتمكن من الأكل
ثم الهرب في هذا الكعب العالي

146
00:05:44,278 --> 00:05:46,214
الليلة، المال ليس مهماً

147
00:05:46,282 --> 00:05:48,516
ويمكنكِ طلب أي من
المشروبات

148
00:05:48,583 --> 00:05:49,984
طالما هو في هذا
الجانب من الصفحة

149
00:05:50,052 --> 00:05:51,584
ومن هنا

150
00:05:51,952 --> 00:05:54,587
لكن ليس ذلك

151
00:05:54,655 --> 00:05:56,890
،إذا طلبت أرخص المشروبات
هل يمكنني الحصول على ثلاث؟

152
00:05:56,958 --> 00:05:58,658
بالطبع ولكني لن
أتناول المقبلات

153
00:06:00,728 --> 00:06:02,329
تريد مشروب
(هاوس كاب)

154
00:06:04,197 --> 00:06:05,298
أنتِ بخير؟

155
00:06:05,316 --> 00:06:07,349
نعم، ولكن

156
00:06:07,417 --> 00:06:09,385
ماندي ستنتقل إلى كاليفورنيا

157
00:06:09,452 --> 00:06:11,019
وأنا ما أزال استيقظ

158
00:06:11,087 --> 00:06:12,854
في غرفة طفولتي
وأنال السخرية

159
00:06:12,922 --> 00:06:15,724
من كؤوس
"أكثر الفتيات فرصة في النجاح"

160
00:06:15,792 --> 00:06:17,626
من الصعب أن تكون
أكبر البنات

161
00:06:17,694 --> 00:06:19,161
إذا كانت الصغرى
هي المفضلة

162
00:06:19,229 --> 00:06:20,696
والوسطى كما تعرف

163
00:06:20,763 --> 00:06:22,831
النجمة العظيمة التي
يغمى الجميع عند رؤيتها

164
00:06:22,899 --> 00:06:24,699
..حسناً

165
00:06:24,766 --> 00:06:27,034
في كثير من المرات يكون
الطفل الأوسط

166
00:06:27,102 --> 00:06:31,005
هو الشخص المضحك لأنه
يرغب ببعض الاهتمام

167
00:06:31,073 --> 00:06:33,208
!جون
!مرحباً

168
00:06:35,311 --> 00:06:37,245
- من الرائع أن أراك
- نعم، وأنا كذلك

169
00:06:37,313 --> 00:06:38,613
رايان، هذا جون باكير

170
00:06:38,681 --> 00:06:41,682
كنا نخدم الطاولات
معاً في المطعم

171
00:06:41,749 --> 00:06:43,850
نعم، كرهنا ذلك المكان

172
00:06:43,918 --> 00:06:45,586
ماذا تفعلين الآن؟

173
00:06:45,653 --> 00:06:47,020
ما أزال أكرهه

174
00:06:47,588 --> 00:06:48,522


175
00:06:48,590 --> 00:06:51,024
هل سمعتِ شيئاً من ذلك المغفل

176
00:06:51,092 --> 00:06:53,126
الذي هرب منكِ
ومن طفلك؟

177
00:06:53,194 --> 00:06:56,729
...صحيح

178
00:06:56,796 --> 00:06:58,264
أنت لم تقابل رايان من قبل

179
00:06:59,899 --> 00:07:01,534
نعم، لقد عدنا معاً

180
00:07:01,602 --> 00:07:04,604
مباشرة، هذا

181
00:07:04,671 --> 00:07:06,706
- هذا رائع
- نعم

182
00:07:06,773 --> 00:07:09,007
إذاً فقد خرجتِ أخيراً
من منزل والدك؟

183
00:07:09,075 --> 00:07:11,076
لنتوقف عن الحديث عني

184
00:07:11,144 --> 00:07:13,177
يبدو أن مستواك
قد أصبح أفضل

185
00:07:13,246 --> 00:07:14,879
بتقديمك الشراب
في مكان كهذا

186
00:07:14,947 --> 00:07:16,448
نعم ولكن أتعلمين

187
00:07:16,515 --> 00:07:17,915
المالك يحب نفسه

188
00:07:17,950 --> 00:07:19,784
..أنه شاب وناجح

189
00:07:19,852 --> 00:07:21,219
ووسيم للغاية

190
00:07:21,287 --> 00:07:23,255
أنا المالك

191
00:07:24,624 --> 00:07:26,625
والليلة على حسابي
استمتعا

192
00:07:28,359 --> 00:07:29,059


193
00:07:30,127 --> 00:07:31,161
هل سمعت ذلك؟

194
00:07:31,229 --> 00:07:34,197
نعم، سأطلب على الأقل
اثنين من المقبلات

195
00:07:34,766 --> 00:07:37,067
لا، الجميع يتطورون
في حياتهم

196
00:07:37,135 --> 00:07:38,669
ألا أنا

197
00:07:38,737 --> 00:07:40,271
يجب علي أن أقوم بالمخاطرة

198
00:07:40,338 --> 00:07:42,038
وفتح محلي الخاص

199
00:07:42,806 --> 00:07:44,440
...أو

200
00:07:44,508 --> 00:07:46,409
...يمكنكِ

201
00:07:46,477 --> 00:07:47,910
أن تنتقلي معي

202
00:07:48,978 --> 00:07:50,012


203
00:07:50,080 --> 00:07:52,782
لهذا جلبتني إلى هنا

204
00:07:52,849 --> 00:07:55,918
وحاولت إبهاري بذلك المشروب

205
00:07:55,986 --> 00:07:57,754
هذا هو الشيء الواقعي

206
00:07:57,821 --> 00:08:00,489
يمكنكِ العمل أقل الآن
وأن تأخذين مقررات أكثر في الجامعة

207
00:08:00,556 --> 00:08:02,056
هيا، دعيني أساعدك

208
00:08:02,124 --> 00:08:05,627
علي أن أفكر بالموضوع

209
00:08:05,695 --> 00:08:07,462
ربما ترغب بأن تطلب
لي كأساً من الشراب

210
00:08:07,530 --> 00:08:09,364
عندكِ كأس من الشراب

211
00:08:09,432 --> 00:08:11,767
أنظر بعد عشر ثواني

212
00:08:16,638 --> 00:08:17,971
!استعداد

213
00:08:18,039 --> 00:08:20,140
!ميل السلاح

214
00:08:21,710 --> 00:08:24,278
!السلاح على الكتف الأيمن

215
00:08:26,147 --> 00:08:28,115
!أعداد السلاح

216
00:08:31,852 --> 00:08:33,553
حسناً

217
00:08:33,621 --> 00:08:35,855
كان هناك شيء واحد صغير
خطأ في هذا

218
00:08:35,923 --> 00:08:37,524
حقاً؟
ماذا؟

219
00:08:37,591 --> 00:08:39,892
!كل شيء يا يرقة
!سنعيد كل شيء

220
00:08:41,660 --> 00:08:42,195
لا

221
00:08:42,262 --> 00:08:43,863
ماذا قلتِ؟

222
00:08:43,931 --> 00:08:46,366
..أقصد
!نعم يا سيد لارابي، سيدي

223
00:08:46,434 --> 00:08:48,266
هل أنت جندي
أو فتاة صغيرة؟

224
00:08:48,335 --> 00:08:50,135
!أحاول أن أكون الاثنان يا سيدي

225
00:08:50,203 --> 00:08:51,770
أدائك سيء للغاية

226
00:08:51,838 --> 00:08:53,706
!في أحد الاثنان

227
00:08:53,773 --> 00:08:55,106
أخبريني بجد يا إيف

228
00:08:55,174 --> 00:08:57,142
إذا كنت أبالغ في الأمر

229
00:08:57,210 --> 00:08:58,610
لا، أنت تحفزني حقاً

230
00:08:58,678 --> 00:09:00,045
استخدم المصطلحات المشابهة
لليرقة أكثر

231
00:09:00,112 --> 00:09:01,814
حسناً، أياً ما تريدين

232
00:09:01,881 --> 00:09:03,848
..هل ما يزال جارنا

233
00:09:03,915 --> 00:09:05,249
يصرخ على أبنتنا؟

234
00:09:05,317 --> 00:09:07,585
نعم، الأمر رائع
وإذا تعبت إيف

235
00:09:07,653 --> 00:09:09,554
فيمكننا إرسال أحدى
الفتيات الأخريات

236
00:09:10,621 --> 00:09:11,522


237
00:09:11,590 --> 00:09:14,091
.مرحباً يا والداي
..أنا وكايل لدينا

238
00:09:14,159 --> 00:09:15,839
إعلان هام يخص حياتنا

239
00:09:15,894 --> 00:09:17,294
أنه عن جامعة شاطئ لاجونا

240
00:09:17,363 --> 00:09:19,196
- ماذا بخصوص شاطئ لاجونا؟
- دعيهما يكملان

241
00:09:19,264 --> 00:09:21,264
اعتقد أنه سيعجبك
ما سيقولانه

242
00:09:21,332 --> 00:09:22,999
أنا وكايل نشعر أن

243
00:09:23,067 --> 00:09:25,769
لاجونا هي فرصة رائعة
بالنسبة لي

244
00:09:25,837 --> 00:09:28,672
ولكننا لا نريد أن تقطعناً أرباً

245
00:09:29,240 --> 00:09:32,308
لا شيء يؤلم كالتقطيع أرباً

246
00:09:32,877 --> 00:09:34,110
كما تعرفين يا عزيزتي
جامعة دينفر

247
00:09:34,178 --> 00:09:35,944
- تناسبك أكثر...
- هذا صحيح

248
00:09:36,012 --> 00:09:37,613
جامعة دينفر؟
..لا أنا

249
00:09:37,681 --> 00:09:39,081
أنا سأذهب إلى لاجونا

250
00:09:39,148 --> 00:09:40,549
!ولكني ذاهب معها

251
00:09:40,617 --> 00:09:43,486


252
00:09:43,553 --> 00:09:44,833
- لقد فكرنا بهذا
- نعم

253
00:09:44,855 --> 00:09:46,355
ستذهب هي للجامعة
وأنا سأبحث عن عمل

254
00:09:46,423 --> 00:09:48,156
وسنعيش في مكان ما

255
00:09:50,059 --> 00:09:52,527
لم تترك شيئاً للصدفة
أليس كذلك يا كايل؟

256
00:09:54,162 --> 00:09:55,764
نحتاج لبعض الوقت لوحدنا

257
00:09:55,831 --> 00:09:57,565
نعم أرحلوا يا سيدات
سأبقى مع مايك هنا

258
00:09:57,633 --> 00:10:00,502
لا، لوحدنا بدونك

259
00:10:00,569 --> 00:10:02,370
صحيح، يمكننا الحديث
في أي وقت

260
00:10:02,438 --> 00:10:04,806
- وداعاً ماندي
- وداعاً

261
00:10:04,874 --> 00:10:06,508
،اسمعي
.توقفي عن العبث

262
00:10:06,575 --> 00:10:09,276
أمك وأنا لا نعتقد
أن جامعة لاجونا مناسبة لك

263
00:10:09,343 --> 00:10:10,711
نعم، أتعلمين يا عزيزتي
أن المقررات هناك

264
00:10:10,779 --> 00:10:12,279
هي أصعب بكثير مما تعودتي عليه

265
00:10:12,346 --> 00:10:13,814
هذا جمال الجامعة

266
00:10:13,882 --> 00:10:15,549
أقصد أنهم في أول السنوات
سيقومون

267
00:10:15,617 --> 00:10:18,184
بمراجعة ما أخذته في الثانوية

268
00:10:18,252 --> 00:10:20,921
لكنكِ لم تتعلمي شيئاً
من الثانوية

269
00:10:22,956 --> 00:10:25,324
إذاً، لن أحس بالملل

270
00:10:25,392 --> 00:10:27,126
عزيزي، نحن فقط قلقين

271
00:10:27,193 --> 00:10:29,862
أنك ستواجهين بعض
المشاكل في المتابعة

272
00:10:29,930 --> 00:10:31,731
الجامعة ليست قلقة

273
00:10:31,799 --> 00:10:33,799
أقصد أنهم يعتقدون
أني جيدة بما فيه الكفاية

274
00:10:35,469 --> 00:10:38,137
قام إيد بتسهيل إجراءات قبولك

275
00:10:40,140 --> 00:10:43,409
إذاً، فأنتم تقولون أني
لم أقُبل

276
00:10:43,476 --> 00:10:46,645
لأني استحق ذلك

277
00:10:48,448 --> 00:10:50,082
الآن فهمت الأمر

278
00:10:50,150 --> 00:10:52,084
أنتم تعتقدون أني غبية
جداً ولا يمكنني الذهاب لجامعة جيدة

279
00:10:52,152 --> 00:10:53,652
- لا، لا يا عزيزتي
- توقفي

280
00:10:53,719 --> 00:10:55,620
لن أقول أبداً أنكِ غبية

281
00:10:55,688 --> 00:10:58,122
أنتِ كسولة جداً

282
00:10:58,190 --> 00:10:59,790
فقط لأفهم بوضوح

283
00:10:59,858 --> 00:11:01,259
أنتما لا تؤمنان أني استطيع النجاح؟

284
00:11:01,327 --> 00:11:02,226
- لا، لا يا عزيزتي
- لا يعني هذا شيء

285
00:11:02,294 --> 00:11:03,761
تباً للجامعة

286
00:11:03,829 --> 00:11:05,129
من قال أني أرغب
بالذهاب أصلاً؟

287
00:11:05,197 --> 00:11:07,065
لا يا ماندي

288
00:11:07,132 --> 00:11:08,933
حقاً؟ حقاً؟
تنعتها بالكسولة؟

289
00:11:09,001 --> 00:11:10,468
!أنت نعتيها بالغبية

290
00:11:10,535 --> 00:11:12,369
لم أقل أنها غبية

291
00:11:12,437 --> 00:11:14,271
لا، لقد لمحتُ لذلك

292
00:11:14,339 --> 00:11:17,074
ولم أعتقد أنها ستفهم

293
00:11:23,444 --> 00:11:24,710
طلبكم سيكون
جاهزاً خلال دقيقة

294
00:11:24,778 --> 00:11:27,213
- (يا باربي (ماليبو
- أتمنى ذلك

295
00:11:27,281 --> 00:11:29,081
لقد قصدت أهانتك بهذه العبارة

296
00:11:29,150 --> 00:11:30,991
أين الأهانة في الأمر؟
..لديها

297
00:11:31,018 --> 00:11:32,718
،سيارة مكشوفة وردية
،ومنزل أحلامها الخاص

298
00:11:33,286 --> 00:11:35,587
وأخت خياريه
وغير معروفة

299
00:11:35,656 --> 00:11:37,156
هزمتك

300
00:11:40,125 --> 00:11:41,893
ألم تسمعي؟
...أمي وأبي يعتقدان

301
00:11:41,961 --> 00:11:43,895
أني غبية وكسولة للغاية
ولا أصلح لجامعة لاجونا

302
00:11:43,963 --> 00:11:46,464
لذلك لن أذهب للجامعة أصلاً

303
00:11:46,532 --> 00:11:49,567
هذا سيثبت خطئهم

304
00:11:49,635 --> 00:11:52,203
إذاً فأنتِ لن تذهبي
حتى إلى دينفر؟

305
00:11:52,271 --> 00:11:53,738
هل تمازحيني؟

306
00:11:53,806 --> 00:11:55,306
عندما تنظرين من النافذة
في جامعة لاجونا

307
00:11:55,374 --> 00:11:56,707
فسترين المحيط

308
00:11:56,775 --> 00:11:58,342
وعندما تنظرين من
نافذة جامعة دينفر

309
00:11:58,410 --> 00:12:00,778
فسترين مدينة دينفر

310
00:12:00,845 --> 00:12:03,181
- لا يُصدق
- ماذا؟

311
00:12:03,248 --> 00:12:04,982
لن يدفع أبي وأمي
المال لكي يرسلونك لجامعة

312
00:12:05,050 --> 00:12:07,451
قرب الشاطئ، ولذلك ستتخلين
عن فكرة الدراسة بالكامل؟

313
00:12:07,519 --> 00:12:09,320
تكلف تلك الجامعة ستين
ألف دولار في العام

314
00:12:09,388 --> 00:12:11,921
هل تعرفين كم يصبح
المبلغ لو ضربتيه في أربع سنوات؟

315
00:12:11,989 --> 00:12:13,756
أو خمس سنوات على الأغلب

316
00:12:14,524 --> 00:12:16,092
أو ست

317
00:12:17,160 --> 00:12:19,529
ليس إذا واصلتِ
بتغيير المشكلة عني

318
00:12:20,797 --> 00:12:22,599
لم تكوني جادة طوال
فترة الدراسة الثانوية

319
00:12:22,667 --> 00:12:25,168
لم تفعلي شيئاً حقاً
لتستحقي دعمهم

320
00:12:25,236 --> 00:12:26,768
من أنتِ لتحدثيني هكذا؟

321
00:12:27,086 --> 00:12:28,787
تعيشين في المنزل
وعمرك يقارب المائة

322
00:12:28,855 --> 00:12:31,490
وكل ما تفعلينه هو التذمر
عن أنكِ عالقة في حياتك

323
00:12:31,558 --> 00:12:33,191
ولا تفعلين شيئاً
لتغيير ذلك

324
00:12:33,259 --> 00:12:34,960
أنا أفكر بخصوص

325
00:12:35,027 --> 00:12:36,728
تغيير كبير في حياتي

326
00:12:36,796 --> 00:12:38,196
هذا الفرق بيني وبينك

327
00:12:38,264 --> 00:12:40,131
أنا لا أفكر أبداً

328
00:12:40,199 --> 00:12:42,334
أتعلمين شيئاً؟

329
00:12:42,401 --> 00:12:43,935
أنتِ محقة

330
00:12:46,805 --> 00:12:48,806
كارلوس، أنا أستقيل

331
00:12:48,874 --> 00:12:51,909
مهلاً يا كريستن
أنا آسفة

332
00:12:51,977 --> 00:12:54,111
لا، لا تستقيلي
.لا يمكنكِ الاستقالة

333
00:12:54,179 --> 00:12:56,013
أنا أنتظر حليب مخفوق

334
00:13:00,952 --> 00:13:02,619
!استعداد

335
00:13:02,687 --> 00:13:04,454
!ميل السلاح

336
00:13:07,358 --> 00:13:09,559
أصبح أدائها أفضل

337
00:13:09,627 --> 00:13:10,927
نعم

338
00:13:10,995 --> 00:13:12,762
هذا سيخيف الكوريين الشماليين

339
00:13:12,830 --> 00:13:14,397
بعد أن يروا تدوير البندقيات هكذا

340
00:13:14,465 --> 00:13:17,299
وسوف ينسون جميع
طموحاتهم النووية

341
00:13:17,367 --> 00:13:19,267
جدي؟

342
00:13:19,335 --> 00:13:21,236
وجدت بعض الأشياء
في المرآب

343
00:13:21,304 --> 00:13:22,638
وأريد أن أريك إياها

344
00:13:22,706 --> 00:13:24,306
هل يمكنك الذهاب إلى
الأعلى قليلاً؟

345
00:13:24,374 --> 00:13:26,208
علي الحديث مع
جدك وجدتك

346
00:13:26,275 --> 00:13:27,710
أبي

347
00:13:27,777 --> 00:13:31,012
هل تعتقد أنك ستحتاج
للذهاب لدورة المياه؟

348
00:13:35,183 --> 00:13:36,985
هذا ممكن

349
00:13:37,052 --> 00:13:41,122
كن هناك خلال خمس دقائق

350
00:13:44,527 --> 00:13:46,593
يبدو أنه قد
وجد الثعبان المطاطي

351
00:13:46,661 --> 00:13:48,629
!الآن لن يقع رايان في الفخ

352
00:13:50,732 --> 00:13:52,198
الأمر يتعلق بكريستن

353
00:13:52,266 --> 00:13:53,667
هل تعلمان أنها
تفكر في الانتقال؟

354
00:13:53,735 --> 00:13:55,736
أريدكما أن تقنعاها
بالانتقال معي

355
00:13:55,803 --> 00:13:58,639
فرصتك أكبر لو كنت
تطلب مني كليه

356
00:13:58,706 --> 00:14:00,607
أنتظر لحظة

357
00:14:00,675 --> 00:14:01,942
أتعتقد أنها جادة
حقاً هذة المره؟

358
00:14:02,010 --> 00:14:03,643
لا أريد أن تنتقل كريستن

359
00:14:03,710 --> 00:14:05,545
سأشتاق لها ولبويد

360
00:14:05,612 --> 00:14:08,014
بويد؟
لماذا عليه الذهاب؟

361
00:14:08,081 --> 00:14:09,982
لن تنسى تغليفه
يا عزيزي

362
00:14:10,050 --> 00:14:12,151
أنه ليس فرشاة أسنان

363
00:14:12,218 --> 00:14:13,819
أين تفضل أن تعيش
يا مايك

364
00:14:13,887 --> 00:14:15,421
معي أم في
(فايف بوينتس)

365
00:14:15,488 --> 00:14:17,156
لأنه المكان الذي
تبحث فيه عن شقة

366
00:14:17,223 --> 00:14:19,624
- فايف بوينتس؟
- نعم، قرب جادة مارتن لوثر كينج

367
00:14:19,692 --> 00:14:21,893
أعتقد أن هذا المكان
الذي تتحمل تكاليفه براتبها

368
00:14:21,961 --> 00:14:24,195
أنا أكره فكرة

369
00:14:24,263 --> 00:14:26,798
أن تعيش مع بويد
في ذلك الجانب من المدينة

370
00:14:26,866 --> 00:14:29,434
.نعم "ذلك" الجانب من المدينة
.أنتظر لحظة

371
00:14:29,501 --> 00:14:31,302
أحتفظ بتلك الفكرة

372
00:14:31,370 --> 00:14:33,404
- لارابي، أريد أن اسئلك شيئاً
- ماذا تفعل يا مايك؟

373
00:14:33,472 --> 00:14:35,505
- !لا تفعلها يا عزيزي
- ربما ستعطينا رأي أفضل

374
00:14:35,574 --> 00:14:37,274
- ماذا يجري؟
- ..رايان قلق

375
00:14:37,341 --> 00:14:40,077
أن كريستن قد تنتقل
إلى منطقة اسمها فايف بوينتس

376
00:14:40,144 --> 00:14:42,613
- فايف بوينتس؟
- صحيح

377
00:14:42,681 --> 00:14:45,382
ما مشكلة فايف بوينتس؟

378
00:14:47,218 --> 00:14:49,486
لا شيء، لاشيء
..ولكني لستُ متأكداً

379
00:14:49,554 --> 00:14:51,588
أنه من أكثر الأماكن أماناً

380
00:14:51,655 --> 00:14:54,057
.لم تكن عندي مشكلة هناك قط

381
00:14:54,124 --> 00:14:55,491
.أنت ...تفهم قصدي

382
00:14:55,559 --> 00:14:57,293
هناك بعض الشخصيات العنيفة

383
00:14:57,360 --> 00:14:59,161
أعتقد أني أفهم
قصده يا مايك

384
00:14:59,229 --> 00:15:01,998
هناك بعض الشخصيات الملونة

385
00:15:02,066 --> 00:15:03,265
نعم

386
00:15:03,333 --> 00:15:05,167
ساعديني يا فانيسا

387
00:15:05,235 --> 00:15:08,536
أتاني فضول في
كيف ستخرج من هذا المأزق

388
00:15:09,105 --> 00:15:11,272
،الأمر أنه في كل زاوية

389
00:15:11,340 --> 00:15:14,209
هناك أحدى محلات
صرف الشيكات

390
00:15:14,276 --> 00:15:16,678
يحتاج الناس أن
يصرفوا شيكاتهم

391
00:15:16,746 --> 00:15:18,179
ومحلات للخمور

392
00:15:18,247 --> 00:15:19,848
يحتاج الناس للشراب

393
00:15:19,916 --> 00:15:21,182
ومكاتب رهنيات

394
00:15:21,250 --> 00:15:23,985
يحتاج الناس أن
يشتروا آله بانجو مستعملة

395
00:15:24,052 --> 00:15:26,286
- الناس في فايف بوينتس يحبون الموسيقى
- نعم

396
00:15:26,354 --> 00:15:28,155
أنتظر لحطة

397
00:15:28,223 --> 00:15:29,991
لا يتعلق الأمر

398
00:15:30,058 --> 00:15:32,426
بأن فايف بوينتس

399
00:15:32,494 --> 00:15:35,963
هو حي متنوع عنصرياً
أليس كذلك؟

400
00:15:36,031 --> 00:15:39,298
.لا، بالتأكيد لا
.ليس هذا قصدي

401
00:15:39,366 --> 00:15:41,467


402
00:15:44,939 --> 00:15:46,239
أنت سيء للغاية

403
00:15:46,306 --> 00:15:49,242
أنا أمزح معك
يا بُني

404
00:15:49,309 --> 00:15:51,349
سأخاف جداً أن
أعيش في ذلك الحي

405
00:15:52,411 --> 00:15:53,680
كل تلك العمليات المالية

406
00:15:53,748 --> 00:15:55,547
صحيح

407
00:15:55,615 --> 00:15:58,117
كان ذلك هستيري يا مايك

408
00:15:59,953 --> 00:16:02,554
هلا أخبرتماها أن
تنتقل معي؟

409
00:16:02,622 --> 00:16:05,057
لا أفهم لماذا لا تستطيع
كريستن أن تبقى هنا؟

410
00:16:05,125 --> 00:16:06,825
أليس من الأفضل أن
تعيش كريستن

411
00:16:06,893 --> 00:16:08,627
مع والد طفلها؟

412
00:16:08,695 --> 00:16:10,162
ربما علينا إيجاد كريستن هذه

413
00:16:10,229 --> 00:16:12,664
ونرى ما رأيها؟

414
00:16:12,731 --> 00:16:14,098
إذاً فالجميع هنا
يستمتع بالأسفل

415
00:16:14,166 --> 00:16:15,733
ويتخذون قرارات كبيرة
عن حياتي؟

416
00:16:15,801 --> 00:16:17,601
لماذا أنتِ متأنقة هكذا؟

417
00:16:17,670 --> 00:16:20,304
.العمل
.هذا زيي الجديد

418
00:16:20,372 --> 00:16:21,773
يمكنهم التأنق كما
يشاءون في ذلك المطعم

419
00:16:21,840 --> 00:16:24,375
ولكن ذلك لن يخدع قولوني

420
00:16:24,442 --> 00:16:25,710
اسمعي يا كريس

421
00:16:25,778 --> 00:16:27,410
سأصر على رأيي

422
00:16:27,478 --> 00:16:29,112
لن أسمح لكِ بنقل
بويد إلى فايف بوينتس

423
00:16:29,180 --> 00:16:32,315
- ولماذا يا ترى يا رايان؟
- !توقف يا مايك

424
00:16:32,383 --> 00:16:35,018
أنت محق، لن أنتقل
إلى فايف بوينتس

425
00:16:35,086 --> 00:16:36,553
حمداً للرب

426
00:16:36,620 --> 00:16:38,989
ولن أنتقل معك
يا رايان

427
00:16:39,057 --> 00:16:40,623
آسفة، لا استطيع

428
00:16:40,692 --> 00:16:43,592
الانتقال من تحت سقف أحد الرجال
إلى سقف رجل آخر

429
00:16:43,660 --> 00:16:45,161
لا، لن يكون سقف
أحد الرجال

430
00:16:45,228 --> 00:16:47,563
تمتلك بنايتي
امرأتان شاذتان

431
00:16:47,630 --> 00:16:49,298
في الواقع لقد وجدت

432
00:16:49,365 --> 00:16:51,233
شقة لطيفة بغرفتان في ضاحية
(لودو)

433
00:16:51,801 --> 00:16:53,402
لا يمكنكِ تحمل
السكن هناك براتب المطعم

434
00:16:53,469 --> 00:16:55,204
نعم، هذا صحيح
ولذلك استقلت

435
00:16:55,271 --> 00:16:56,638
وحصلت على عمل جديد

436
00:16:56,707 --> 00:16:58,607
حقاً؟
هذا رائع يا عزيزتي

437
00:16:58,675 --> 00:17:00,775
أنتِ أفضل من العمل كنادلة

438
00:17:00,843 --> 00:17:02,310
إذاً، ما هو العمل الجديد؟

439
00:17:02,377 --> 00:17:04,512
نادلة

440
00:17:04,580 --> 00:17:06,480
ولكن في مطعم أفضل بكثير

441
00:17:06,548 --> 00:17:08,783
وسأجني ثلاثة أضعاف ما
كنتُ أجنيه في المكان القديم

442
00:17:08,851 --> 00:17:11,485
وهم يتحدثون عن جعلي مديرة

443
00:17:12,722 --> 00:17:14,155


444
00:17:14,223 --> 00:17:15,388


445
00:17:15,456 --> 00:17:16,857
،تفضل بالدخول
.هذا مديري الجديد

446
00:17:16,925 --> 00:17:18,391
أنه جون بايكر

447
00:17:18,459 --> 00:17:20,127
- مرحباً
- مرحباً أنا فانيسا

448
00:17:20,195 --> 00:17:21,494
أنا مايك باكستر

449
00:17:21,562 --> 00:17:24,198
- مرحباً
- تبدو مألوفاً لي

450
00:17:28,603 --> 00:17:31,804
كنت أعمل مع كريستن

451
00:17:31,905 --> 00:17:33,505
ليس من هناك

452
00:17:35,042 --> 00:17:37,110
أتى جون لكي يقوم
بتوصيلي

453
00:17:37,177 --> 00:17:39,112
- إلى مناوبتي الأولى
- نعم

454
00:17:39,179 --> 00:17:40,780
من المنطقي
أن نتشارك بالمواصلات

455
00:17:40,848 --> 00:17:43,415
- لنحافظ على الكوكب، صحيح؟
- أياً يكن

456
00:17:43,483 --> 00:17:45,752
نعم، كنتُ أمزح

457
00:17:45,819 --> 00:17:48,120
- القوانين البيئية تقتل الأعمال
- نعم

458
00:17:48,187 --> 00:17:49,921
أنا أمتلك مؤسسة صغيرة
وأعرف ذلك

459
00:17:53,291 --> 00:17:55,693
هل هذه سيارتك؟

460
00:17:55,962 --> 00:17:58,230
نعم، نعم

461
00:17:58,297 --> 00:17:59,597
لقد قمت بتعديلها قليلاً

462
00:17:59,665 --> 00:18:02,100
للمزيد من القوة

463
00:18:03,168 --> 00:18:06,070
نعم

464
00:18:06,138 --> 00:18:07,571
وداعاً

465
00:18:09,875 --> 00:18:12,376
تمت تربية ذلك الولد
بطريقة صحيحة

466
00:18:21,062 --> 00:18:23,196
أعرف كيف أرفع الصناديق

467
00:18:23,264 --> 00:18:24,864
رأيت الطريقة التي
رفعت بها هذا يا مايك

468
00:18:24,933 --> 00:18:26,899
ربما عليك البدأ
بالرفع بواسطة ساقاك

469
00:18:26,967 --> 00:18:28,334
ربما  عليك التوقف عن
مراقبتي

470
00:18:28,402 --> 00:18:29,902
عندما أنحني

471
00:18:29,970 --> 00:18:33,239
!مهلاً يا مايك

472
00:18:33,307 --> 00:18:36,508
هل يمكنني الحديث معكما
عن جامعة لاجونا؟

473
00:18:36,576 --> 00:18:39,144
الكلام رخيص
عكس جامعة لاجونا

474
00:18:39,211 --> 00:18:40,913
..حسناً

475
00:18:40,980 --> 00:18:43,582
ما أزال اعتقد أنه
الخيار الأفضل لي

476
00:18:43,650 --> 00:18:45,751
وسأثبت ذلك لكما بذهابي
إلى جامعة دينفر

477
00:18:45,819 --> 00:18:47,385
لمدة عام وسأرفع درجاتي

478
00:18:47,454 --> 00:18:49,620
هذا رائع يا عزيزتي

479
00:18:49,688 --> 00:18:51,589
نحن فخورين بكِ حقاً

480
00:18:51,657 --> 00:18:52,924
شكراً

481
00:18:52,991 --> 00:18:54,492
وقد اكتشفت أنه لدى
جامعة دينفر

482
00:18:54,560 --> 00:18:55,927
قسم جيد للموضة

483
00:18:55,994 --> 00:18:58,262
لذلك على الأغلب أني
سآخذ هذا كتخصص رئيسي

484
00:18:58,330 --> 00:19:00,297
أما التخصص الفرعي
فسأختار اللاتينية

485
00:19:00,365 --> 00:19:01,732
ماذا تعرفين عن اللاتينية؟

486
00:19:01,800 --> 00:19:04,869
،أحب المغنية شاكيرا
.وأنا جيدة في رقص زومبا

487
00:19:04,937 --> 00:19:07,838
طالما يكون عندك
فرعي اللاتينية لدعمك

488
00:19:11,442 --> 00:19:13,677
- هذا آخر صندوق؟
- نعم

489
00:19:20,117 --> 00:19:22,518
يمكنكِ تغيير رأيك إذا أردتِ

490
00:19:22,586 --> 00:19:23,953
أعلم

491
00:19:24,020 --> 00:19:25,721
..و

492
00:19:25,789 --> 00:19:27,990
في الواقع لقد فعلت

493
00:19:28,057 --> 00:19:30,325
ماذا؟ الآن بعد أن
وضعنا الصناديق في الشاحنة؟

494
00:19:30,393 --> 00:19:32,394
لا، لا، لا

495
00:19:32,462 --> 00:19:34,964
لقد غيرت رأيي بخصوص هذا

496
00:19:36,700 --> 00:19:38,299
قررت أنه مرحب بك

497
00:19:38,367 --> 00:19:40,301
لكي تأتي وتعيش مع
بويد ومعي

498
00:19:40,369 --> 00:19:42,637
إذا أردت

499
00:19:42,705 --> 00:19:44,372
أنا متحير

500
00:19:44,439 --> 00:19:46,541
اعتقدت أنكِ تريدين أن
تكونين لوحدك

501
00:19:46,609 --> 00:19:48,175
هناك فرق كبير

502
00:19:48,243 --> 00:19:49,644
بين الانتقال إلى مكان أحدهم

503
00:19:49,712 --> 00:19:51,913
وأن ينتقل أحدهم إلى مكاني

504
00:19:55,917 --> 00:19:58,151
جدي، لا تنسى كتاب مقالبي

505
00:19:58,219 --> 00:19:59,620
أتعلم شيئاً؟
أترك الكتاب هنا

506
00:19:59,687 --> 00:20:01,388
لكي نستطيع قراءته
عندما تأتي إلى هنا

507
00:20:02,857 --> 00:20:04,090
هل ستبقى هذه غرفتي؟

508
00:20:04,158 --> 00:20:05,826
نعم، ستبقى غرفتك

509
00:20:05,894 --> 00:20:07,360
تريد جدتك أن تحولها
إلى غرفة رياضية

510
00:20:07,428 --> 00:20:09,996
لكني قلت لا لأني أحبك
أكثر منها بكثير

511
00:20:19,306 --> 00:20:22,542
هل تشعر بخير
حيال الانتقال؟

512
00:20:23,109 --> 00:20:24,810
اعتقد ذلك

513
00:20:24,878 --> 00:20:27,012
لا بأس أن تكون حزيناً

514
00:20:27,079 --> 00:20:29,080
أعلم

515
00:20:29,148 --> 00:20:30,782
أنا حزين للغاية

516
00:20:30,850 --> 00:20:33,151
لأني لن أراك كل يوم

517
00:20:33,218 --> 00:20:35,353
- أنا أيضاً
- يا صغيري

518
00:20:35,421 --> 00:20:36,855
ولكن اسمع

519
00:20:36,923 --> 00:20:38,456
سيكون الأمر أكثر تميزاً

520
00:20:38,524 --> 00:20:40,191
عندما نقضي الوقت
معأً حينها

521
00:20:40,259 --> 00:20:42,426
لأن يومنا سيكون
مليء بالمقالب

522
00:20:42,493 --> 00:20:43,928
يمكننا عمل المقالب
الموجودة في الخلف

523
00:20:43,995 --> 00:20:45,362
هذا كتاب قديم
هذه واحدة

524
00:20:45,430 --> 00:20:47,297
أنها قديمة
كل شيء قديم

525
00:20:47,365 --> 00:20:48,866
مقلب ديموقراطي

526
00:20:48,934 --> 00:20:51,501
دولار مربوط بخيط

527
00:20:51,570 --> 00:20:53,671
..عندما تحاول أخذه

528
00:20:53,738 --> 00:20:56,473
يهرب منك مباشرة

529
00:20:56,541 --> 00:20:58,174
هذا مقلب مسلي
ولكن قديم

530
00:20:58,241 --> 00:21:00,877
أجلب ذلك الدلو

531
00:21:04,147 --> 00:21:05,915
ضع بعضاً من الماء
في الدلو

532
00:21:05,983 --> 00:21:07,951
ماء السمك مناسب كذلك

533
00:21:11,722 --> 00:21:14,022
أبتعد قليلاً

534
00:21:14,090 --> 00:21:15,423
حسناً، أنتظر

535
00:21:15,991 --> 00:21:16,925
حسناً

536
00:21:17,493 --> 00:21:19,360
أعرف الباقي

537
00:21:19,428 --> 00:21:21,529
أبي

538
00:21:21,598 --> 00:21:23,565
هل يمكنك أن تأتي قليلاً؟

539
00:21:23,633 --> 00:21:25,667
سآتي خلال دقيقة
يا أبي

540
00:21:29,371 --> 00:21:32,907
هذا ما كنت أتحدث عنه

541
00:21:33,155 --> 00:21:38,155
ترجمة
- Alfoulad -