1
00:00:00,719 --> 00:00:02,950
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}‘‘ سابقاً في ’’ كان يا ما كان

2
00:00:03,064 --> 00:00:05,273
.أُبطلَت اللعنة -
.يبدو ذلك -

3
00:00:05,308 --> 00:00:09,003
فلمَ ما نزال هنا؟ -
.أنا القاتم... أستدعيك -

4
00:00:09,038 --> 00:00:11,286
ما كان ذلك بحقّ الجحيم؟ -
.‘‘في بلادكم تسمّونه ’’الشبح -

5
00:00:11,321 --> 00:00:13,627
،إن لم يكن قتله ممكناً
فماذا تقترحين؟

6
00:00:13,662 --> 00:00:17,869
.ستفتح بوّابةً إلى بلادنا
.ما علينا إلّا إرسال الشبح إلى هناك

7
00:00:17,904 --> 00:00:19,881
!إنّه قادم -
!(ريجينا) -

8
00:00:22,019 --> 00:00:24,570
!لا -
!(سنو) -

9
00:00:26,055 --> 00:00:27,087
مولان)، ما هذا؟)

10
00:00:27,122 --> 00:00:30,685
.هذا ما جلب الشبح إلى هنا
.هذا ما قتل أميرنا

11
00:00:31,225 --> 00:00:33,082
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}أنتم تغادرون
ستوري بروك

12
00:00:33,466 --> 00:00:35,788
{\pos(190,220)}.هذه مهمّتنا يا حضرات السادة

13
00:00:35,823 --> 00:00:43,667
{\pos(190,210)}الحاجز العظيم لوجودنا... هل يبقى؟
.علينا أن نحقّق بأمر الخطّ

14
00:00:45,002 --> 00:00:48,230
{\pos(190,210)}،صنعتُ قشّات
.صاحب القشّة القصيرة يعبر. اسحب

15
00:00:49,355 --> 00:00:53,345
{\pos(190,230)}،لكن أُبطلَت اللعنة و بإمكاننا العبور
صحيح؟ لن يشكّل ذلك مشكلة؟

16
00:00:53,979 --> 00:00:56,161
{\pos(190,230)}مع عودة السحر، قد يكون
.الأمر أسوأ الآن

17
00:00:56,196 --> 00:00:58,673
.كأن يبخّرنا مثلاً

18
00:00:59,555 --> 00:01:01,467
.دعونا نعد إلى بيوتنا -
!يا رفاق -

19
00:01:02,603 --> 00:01:04,366
{\pos(190,230)}.نحن الحرس الملكيّ

20
00:01:04,454 --> 00:01:08,778
{\pos(190,230)}!(أقزام موالون لـ (سنو وايت
.هذه فرصتنا لنثبتَ أنفسنا أمام الأمير

21
00:01:08,813 --> 00:01:10,851
{\pos(190,230)}.علينا القيام بهذا

22
00:01:10,886 --> 00:01:12,589
.أروني أيديكم

23
00:01:18,021 --> 00:01:19,665
.(الأمر لك (سنوتي

24
00:01:28,689 --> 00:01:31,873
ما رأيك لو وجدنا سلحفاةً
و قمنا بدفعها هناك أوّلاً؟

25
00:01:31,908 --> 00:01:33,393
...حبّاً بـ

26
00:01:37,747 --> 00:01:39,805
سنيزي = العاطس)، أأنتَ بخير؟)

27
00:01:41,765 --> 00:01:43,454
!(سنيزي)

28
00:01:45,468 --> 00:01:52,101
{\pos(190,80)\fs50\fad(300,1500)\c&HF8FC4E&\3c&H753000&}كــان يــا مــا كــــان

29
00:01:45,468 --> 00:01:52,101
{\fs30\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الموســ 2 ــم - الحلقـــ 2 ــة
{\fs26\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}( We Are Both ) نحن كِلاهما

30
00:02:30,660 --> 00:02:33,909
{\pos(190,230)}.ولدي
.ولدي المسكين

31
00:02:34,213 --> 00:02:37,064
{\pos(190,230)}إن كنتم تبحثون عن أحد أفراد
.العائلة، فاذهبوا إلى الطاولة الأماميّة

32
00:02:37,099 --> 00:02:40,716
{\pos(190,230)}،إن كنتم بحاجة لاستشارة
.فلدى الطبيب (هاربر) قسائم للتسجيل

33
00:02:40,751 --> 00:02:45,130
{\pos(190,230)}،إذا كان الشبح قد خرّب منزلكم
.فهناك أسرّة في المدرسة

34
00:02:45,895 --> 00:02:49,116
{\pos(190,230)}،الأمر يخرج عن السيطرة
.الناس مذعورون و لا يعرفون ما يفعلون

35
00:02:49,151 --> 00:02:52,939
{\pos(190,230)}.لا بأس، ستكون الأمور على ما يرام
.يجب أن يبقى الناس هادئون و حسب

36
00:02:53,146 --> 00:02:56,198
{\pos(190,230)}أشعر أنّ أميرنا
.يعمل على أمرٍ الآن

37
00:03:00,469 --> 00:03:03,560
{\pos(190,230)}.أخبريني عن هذه

38
00:03:03,720 --> 00:03:06,476
{\pos(190,210)}أنا متفاجئة لعدم وجود حرّاسٍ
.مسلّحين على مدار الساعة

39
00:03:06,511 --> 00:03:07,690
.لستُ بحاجتهم

40
00:03:07,725 --> 00:03:11,892
،فكلانا يعرف أنّكِ إن خطوتِ خارجاً
.فهناك طابورٌ طويل يطلبُ رأسكِ

41
00:03:13,603 --> 00:03:17,983
{\pos(190,210)}مَن سيخاطر بالمجيء إليّ؟ -
.خاطري إذاً -

42
00:03:18,588 --> 00:03:22,968
{\pos(190,210)}لكن أعتقد أنّ خدعة الورق تلك
.كانت مصادفة

43
00:03:23,422 --> 00:03:26,809
{\pos(190,210)}،لو أنّكِ استعدتِ قدراتكِ
.لكانت هذه البلدة فحماً الآن

44
00:03:26,844 --> 00:03:30,124
{\pos(190,210)}،تعانين مشكلةً مع السحر
أليس كذلك؟

45
00:03:30,461 --> 00:03:35,929
{\pos(190,210)}...ما يبقيكِ حيّةً الآن
.(هي أمنية (هنري

46
00:03:38,005 --> 00:03:39,471
.و الآن هذه

47
00:03:40,633 --> 00:03:43,521
{\pos(190,210)}إنّها القبّعة التي
.سحبَتْ أحبّائك

48
00:03:44,562 --> 00:03:47,825
{\pos(190,230)}.مِن أين أحضرتِها -
.نسيتُ منذ زمن -

49
00:03:48,083 --> 00:03:49,209
...أوَتعلم

50
00:03:49,635 --> 00:03:52,851
ربّما يجب أن تكون أقلّ
...اهتماماً بالقبّعات

51
00:03:52,886 --> 00:03:57,520
.و أكثر اهتماماً بالاعتناء بابني -
.لأنّكِ أوليتِه اعتناءً عظيماً -

52
00:03:57,555 --> 00:04:04,704
لن أستمع لمحاضرةٍ عن الاعتناء بالأطفال
.‘‘مِن رجلٍ وضع ابنته في صندوق و أرسلها إلى ’’ماين

53
00:04:04,739 --> 00:04:05,995
...حسناً، اسمعي

54
00:04:06,189 --> 00:04:09,987
{\pos(190,210)}،أريد عائلتي... يوجد سحرٌ الآن
.و لا بدّ أنّ هناك طريقةً للحاق بهما

55
00:04:10,022 --> 00:04:12,611
اللحاق بهما إلى أين؟
إلى فراغٍ خالٍ مِن الهواء؟

56
00:04:12,646 --> 00:04:14,994
{\pos(190,230)}و حظّاً طيّباً بالحصول
.على سحرٍ يعمل

57
00:04:15,374 --> 00:04:17,619
{\pos(190,230)}،لأنّكَ كما قلتَ
.كنتم لتصبحوا فحماً

58
00:04:17,654 --> 00:04:19,613
{\pos(190,210)}أنتِ محبطة، أليس كذلك؟

59
00:04:19,715 --> 00:04:21,277
{\pos(190,210)}...بافتراض أنّكِ محقّة

60
00:04:21,312 --> 00:04:25,328
{\pos(190,210)}.استحققتِ كلّ جزءٍ مِن هذا -
.(واصل مضايقتي (تشارمينغ -

61
00:04:25,559 --> 00:04:28,125
{\pos(190,230)}،الآن ليس لديّ سحر
.و ليس لديّ ابني

62
00:04:28,160 --> 00:04:31,403
{\pos(190,230)}،لكن عندما أحصل على أحدهما
.سأحصل على الآخر

63
00:04:31,705 --> 00:04:34,457
{\pos(190,230)}و لا أنصحكَ بأن تكون قريباً
.عندما يحدث ذلك

64
00:04:35,193 --> 00:04:37,961
{\pos(190,210)}إن كنتِ مضطرّةً لاستخدام السحر
...ليكون ابنكِ معك

65
00:04:37,996 --> 00:04:39,943
.فلن يكون معكِ فعلاً

66
00:04:56,733 --> 00:04:59,112
!هيّا ’’روسيناتي‘‘! انطلقي

67
00:04:59,655 --> 00:05:01,355
.كدنا نصبح حرّتَين

68
00:05:09,079 --> 00:05:12,301
حسبتُ أنّنا انتهينا
.مِن كلّ هذا الهراء

69
00:05:13,968 --> 00:05:15,504
.مرحباً أمّي

70
00:05:16,687 --> 00:05:19,089
أيّ شرّ ألقيتِه؟

71
00:05:19,127 --> 00:05:22,585
.ليس شرّاً يا عزيزتي
.و إنّما تعويذة الحاجز

72
00:05:26,924 --> 00:05:29,867
.صُمّمَتْ لإبقائكِ حيث تنتمين

73
00:05:31,011 --> 00:05:35,209
لا أستطيع الرحيل؟ -
.ليس لوحدك، ليس دون الملك -

74
00:05:35,244 --> 00:05:37,267
.لقد ناقشنا ذلك

75
00:05:37,691 --> 00:05:41,531
،بعد يومَين ستتزوّجين
.و تصبحين ملكة

76
00:05:41,566 --> 00:05:44,853
...بعدها بإمكانكِ الذهاب
.طالما أنتِ معه

77
00:05:44,888 --> 00:05:47,748
.أمّاه، لا أريد الزواج بالملك

78
00:05:48,485 --> 00:05:50,333
.لا أريد هذه الحياة

79
00:05:50,368 --> 00:05:54,673
.أنتِ تخشين مِن امتلاك كلّ تلك القوّة -
.لا أريد قوّة -

80
00:05:56,893 --> 00:05:59,260
.أريد أن أكون حرّة

81
00:06:00,724 --> 00:06:03,467
.القوّة هي الحرّيّة

82
00:06:06,337 --> 00:06:09,867
.لا تقلقي
.أنا هنا لأريكِ

83
00:06:16,365 --> 00:06:17,374
.(هنري)

84
00:06:18,640 --> 00:06:22,589
أرأيتَ (بلو).... المديرة؟ -
.لا، لكن الجميع يبحث عنك -

85
00:06:22,624 --> 00:06:25,749
أنعرف أين (رامبل...) السيّد (غولد)؟ -
مهلاً، أما زالت الملكة لديها قوّة؟ -

86
00:06:25,784 --> 00:06:28,623
.حسبتُ أنّي سأجد ابني -
!لا بدّ أنّه يخطّط لشيء -

87
00:06:28,658 --> 00:06:29,531
.دعني أسألك

88
00:06:29,566 --> 00:06:32,045
أما زالت الراهبات راهبات؟
أم بإمكانهنّ المواعدة مثلاً؟

89
00:06:32,080 --> 00:06:34,794
لا أعرف. (بلو)؟ -
.لا تقل أنّي أنا الذي أسأل -

90
00:06:35,230 --> 00:06:36,653
أيمكن أن تكون هناك شجرة
على هذا الجانب؟

91
00:06:36,688 --> 00:06:38,203
كتلك التي أرسلنا (إيمّا) عبرها
...عندما كانت طفلة

92
00:06:38,238 --> 00:06:43,433
.ربّما بإمكاني اللحاق بهما عن طريقها -
...ممكن، لكن دون غبار الحوريّات لإرشادنا هنا -

93
00:06:43,601 --> 00:06:47,035
.لا، الأمر ميئوسٌ منه -
.ستجد طريقةً أخرى -

94
00:06:47,070 --> 00:06:50,581
تبدو الأمور في كتب الملوك
.أسوأ قبل أن تتحسّن الأمور

95
00:06:50,616 --> 00:06:54,041
!أخبارٌ فظيعة

96
00:06:54,257 --> 00:06:57,729
.كنّا على حدود البلدة
!(أخبره مَن تحسب نفسكَ (سنيزي

97
00:06:57,764 --> 00:06:59,495
هلّا كففْتَ عن مناداتي بذلك
.الاسم؟ تعرف مَن أنا

98
00:06:59,530 --> 00:07:01,467
.(أنا (توم كلارك
.‘‘و أنا أمتلك صيدليّة ’’دارك ستار

99
00:07:01,502 --> 00:07:02,524
ما الذي يحدث هنا؟

100
00:07:02,559 --> 00:07:07,025
.إن عبرتَ الحدود، ستفقد ذاكرتكَ مجدّداً -
هل العودة تعيد الذاكرة؟ -

101
00:07:07,060 --> 00:07:10,409
لو كان كذلك، أكنتُ لآتي راكضاً
أصرخ ’’أخبارٌ فظيعة‘‘؟

102
00:07:10,444 --> 00:07:14,418
إن غادرنا، ستصبح شخصيّاتنا
.تحت اللعنة هي شخصيّاتنا الوحيدة

103
00:07:24,531 --> 00:07:26,543
هل نعرف إن خرج شيءٌ هنا؟

104
00:07:26,973 --> 00:07:29,599
.أتساءل إن كانت أمّي تعرف

105
00:07:33,931 --> 00:07:35,581
!أستطيع أن أساعد

106
00:07:38,201 --> 00:07:40,185
!أيّها الناس
!الجميع

107
00:07:40,729 --> 00:07:45,457
.سنلتقي جميعاً هنا بعد ساعتَين
.سأخبركم بخطّتي لإصلاح كلّ شيء

108
00:07:48,769 --> 00:07:50,166
ما هي الخطّة؟

109
00:07:50,452 --> 00:07:53,960
.لا أعرف
.لكن أمامي ساعتان لأفكّر

110
00:07:58,520 --> 00:07:59,852
.هيّا

111
00:08:04,862 --> 00:08:06,602
.اشتعلي، عليكِ اللعنة

112
00:08:22,332 --> 00:08:23,464
.(ريجينا)

113
00:08:25,186 --> 00:08:27,126
.فكّرتُ أنّكِ قد تريدين التحدّث

114
00:08:27,161 --> 00:08:29,852
.صحيح، مسألة الضمير -
.هذا عملي -

115
00:08:29,887 --> 00:08:31,567
.لستُ في ذلك المزاج

116
00:08:31,723 --> 00:08:33,765
...هذا مؤسف، لأنّيّ

117
00:08:34,912 --> 00:08:37,516
أعتقد أنّ التحدّث عن ألمك
.قد يكون مفيداً جدّاً

118
00:08:37,864 --> 00:08:40,240
قد يساعدكِ على أن تعرفي
.مَن أنتِ فعلاً

119
00:08:45,552 --> 00:08:47,897
.أعرف مَن أكون

120
00:08:53,738 --> 00:08:57,478
ما رأيكِ (سنو)؟ -
.يبدو جميلاً -

121
00:08:58,864 --> 00:09:02,336
.لا يا عزيزتي
.أنتِ تبدين جميلة

122
00:09:10,693 --> 00:09:13,023
ما هذا؟ -
ماذا؟ -

123
00:09:14,258 --> 00:09:15,714
.إنّه لي

124
00:09:17,516 --> 00:09:18,865
.إنّه جميل

125
00:09:20,548 --> 00:09:22,079
مِن أين حصلتِ عليه؟

126
00:09:24,554 --> 00:09:27,168
.دانييل)، أعطاني إيّاه)

127
00:09:29,072 --> 00:09:33,783
.فتى الاصطبل
.الذي هجركِ

128
00:09:35,871 --> 00:09:37,637
.لم يهجرني

129
00:09:39,011 --> 00:09:40,170
ماذا؟

130
00:09:40,784 --> 00:09:42,454
.لقد قُتل

131
00:09:43,321 --> 00:09:44,636
.لا

132
00:09:45,138 --> 00:09:49,899
قُتلَ لأنّكِ لم تستطيعي
.أن تحفظي سرّاً عن والدتي

133
00:09:52,202 --> 00:09:55,858
...لكن
...لكنّها قالت

134
00:09:56,522 --> 00:10:03,041
.أخبرَتْني أنّها ستساعدك -
.والدتي تفسد الأرواح الشابّة -

135
00:10:05,049 --> 00:10:09,573
لو كنتِ أكثر قوّةً
.لما حدث أيٌّ مِن هذا

136
00:10:12,508 --> 00:10:16,506
.إنّه جميل
مِن أين حصلتِ عليه؟

137
00:10:19,171 --> 00:10:21,146
.لا أتذكّر

138
00:10:22,733 --> 00:10:25,720
أبي، أنتَ لا تعرف ما الذي
.تفعله والدتي بي

139
00:10:26,352 --> 00:10:28,882
.و كأنّها تحوّلني إليها

140
00:10:29,115 --> 00:10:32,991
.عليّ الهرب -
.الهرب؟ لكنّ الزفاف غداً يا بنيّتي -

141
00:10:33,026 --> 00:10:36,057
.لا أريد الزواج مِن الملك
.أخبرتكَ بذلك

142
00:10:36,092 --> 00:10:43,383
أأنتِ واثقة أنّه ليس مجرّد تردّد؟ -
.هذا ليس تردّداً... إنّه جنون -

143
00:10:43,418 --> 00:10:47,648
.أنا غاضبة طوال الوقت
.إنّها تفقدني صوابي

144
00:10:47,683 --> 00:10:52,900
.تريد أن تمنحكِ كلّ ما حُرمَتْ منه -
.لا أريد حياتها -

145
00:10:53,075 --> 00:10:55,619
.أريد حياةً خاصّةً لي

146
00:10:59,307 --> 00:11:01,506
كيف أصبحَتْ هكذا؟

147
00:11:04,548 --> 00:11:06,067
.كان هناك رجل

148
00:11:07,265 --> 00:11:09,129
.ليس رجلاً بالضبط

149
00:11:10,337 --> 00:11:12,889
شخصاً كانت (كورا) تعرفه
.قبل أن أقابلها

150
00:11:12,973 --> 00:11:17,759
.جلب لها السحر
.و أعطاها كتاب التعويذات ذاك

151
00:11:18,285 --> 00:11:20,507
.و جعلها هكذا

152
00:11:21,252 --> 00:11:24,233
ما كان اسمه؟ -
.لا أعرف -

153
00:11:25,347 --> 00:11:27,625
.لم تقل (كورا) اسمه حتّى

154
00:11:30,351 --> 00:11:32,205
أيّ كتابٍ هذا؟

155
00:11:46,699 --> 00:11:49,445
.المكتبة تحت برج الساعة

156
00:11:50,277 --> 00:11:54,239
و قد أغلقتِها، أتتذكّرين ذلك؟
.عندما كنتِ تمتلكين القدرة

157
00:11:55,929 --> 00:11:59,479
.أحتاج إلى الكتاب
.يجب أن أستعيد ابني

158
00:11:59,514 --> 00:12:00,609
أيّ كتاب؟

159
00:12:02,836 --> 00:12:06,572
هل وصل الأمر إلى هذا الحدّ؟
.تحتاجين مساعدة أمّك

160
00:12:06,772 --> 00:12:08,075
.أعطني الكتاب

161
00:12:08,110 --> 00:12:12,241
أحقّاً تحتاجين رائحة الكلمات المكتوبة
لتعيدي تدفّق السحر ثانيةً يا محبوبتي؟

162
00:12:12,453 --> 00:12:16,343
.ربّما إن هدأتِ، سيحدث ذلك -
.ليس لديّ وقت -

163
00:12:16,679 --> 00:12:19,457
،نجح الأمر مرّة
...و أعرف أنّ بإمكاني القيام بهذا

164
00:12:19,762 --> 00:12:23,689
.أحتاج لطريقٍ مختصر و حسب -
.ليس لديّ وقت أيضاً -

165
00:12:24,213 --> 00:12:25,651
...غادري

166
00:12:27,114 --> 00:12:28,877
.‘‘مِن فضلك’’

167
00:12:31,877 --> 00:12:35,465
حسناً... ما رأيكَ بذلك؟

168
00:12:36,152 --> 00:12:39,544
.مِن فضلك‘‘ قد فقدَتْ قوّتها’’

169
00:12:39,982 --> 00:12:41,928
...الواقع يبقى

170
00:12:42,364 --> 00:12:45,862
إعطاء دفعة لسحركِ
.لا يقع ضمن اهتمامي

171
00:12:45,897 --> 00:12:48,478
أتعرف ما الذي لا يهمّك أيضاً؟

172
00:12:48,849 --> 00:12:52,305
أنْ يعرف الجميع أنّ الغابة
.المسحورة ما تزال موجودة

173
00:12:52,451 --> 00:12:56,741
و معرفتهم أنّكَ أنتَ و أنا
.نحتفظ بذلك السرّ

174
00:12:57,057 --> 00:12:58,907
...أنتَ تخطّط لأمر

175
00:13:00,773 --> 00:13:04,297
و هو لا يتضمّن العودة
.إلى الديار

176
00:13:10,525 --> 00:13:12,369
...كوني حذرة يا عزيزتي

177
00:13:13,331 --> 00:13:15,411
.هذه تعويذاتٌ قويّة

178
00:13:15,715 --> 00:13:17,393
.قاسية على النظام

179
00:13:18,365 --> 00:13:20,889
.لا أبالي إن حوّلني إلى خضراء

180
00:13:21,634 --> 00:13:23,758
.سأستعيد ابني

181
00:13:24,343 --> 00:13:26,157
.ربّاه

182
00:13:26,363 --> 00:13:28,786
ماذا؟ -
...و أنتِ تحملينه -

183
00:13:29,098 --> 00:13:32,308
،أخبرتُكِ مرّةً أنّكِ لا تشبهينها
...لكن الآن

184
00:13:34,276 --> 00:13:36,412
.بإمكاني رؤية التشابه الآن

185
00:14:05,693 --> 00:14:11,044
...(رامبل شتيلس)
.رامبل شتيلسكن)، أنا أستدعيك)

186
00:14:11,079 --> 00:14:13,563
ليست الطريقة الصحيحة
.لقولها يا عزيزتي

187
00:14:14,375 --> 00:14:17,821
لكن... لم يكن عليكِ
.قول أيّ شيء

188
00:14:19,186 --> 00:14:23,404
ماذا تكون؟ -
.ماذا؟ ماذا؟ يا له مِن سؤالٍ فظّ -

189
00:14:23,439 --> 00:14:25,567
.‘‘لستُ ’’شيئاً

190
00:14:26,799 --> 00:14:30,834
.آسفة، لا أعرف ما الذي أفعله -
.هذا واضحٌ جدّاً -

191
00:14:30,869 --> 00:14:33,480
اسمحي لي أن أعرّف
.عن نفسي

192
00:14:34,044 --> 00:14:36,205
.(رامبل ستيلسكن)

193
00:14:36,949 --> 00:14:39,728
...و أنا -
.ريجينا). أعرف ذلك) -

194
00:14:39,775 --> 00:14:41,805
تعرف؟ -
.بالتأكيد -

195
00:14:42,117 --> 00:14:44,088
.(عن طريق والدتي (كورا

196
00:14:44,866 --> 00:14:47,948
هل علّمتها؟ -
.أسطورتي تسبقني -

197
00:14:48,178 --> 00:14:51,733
.يقولون أنّي أشبهها في شبابها -
حقّاً؟ -

198
00:14:54,069 --> 00:14:55,767
.لا أرى ذلك

199
00:14:56,915 --> 00:14:59,091
.لم أعرفكِ عن طريقها

200
00:15:00,517 --> 00:15:04,896
كيف إذاً؟ -
.عرفتكِ منذ زمنٍ طويل يا عزيزتي -

201
00:15:06,035 --> 00:15:10,914
،مضى وقتٌ طويل
.لكنّي عرفتُ أنّ هذا اليوم سيحلّ

202
00:15:12,341 --> 00:15:14,307
.كنتُ بانتظاره

203
00:15:15,525 --> 00:15:20,344
و أنا مسرورٌ للغاية
.لأنّنا عدنا حيث ننتمي

204
00:15:22,088 --> 00:15:23,770
أين تعني؟

205
00:15:25,496 --> 00:15:27,105
.معاً

206
00:15:41,115 --> 00:15:42,993
.‘‘يا سكّان ’’ستوري بروك

207
00:15:43,697 --> 00:15:47,787
.أعرف أنّنا محتجزون مجدّداً
...و تبدو الأمور... كئيبة

208
00:15:48,065 --> 00:15:50,039
.لكنّها... ليست كذلك

209
00:15:50,074 --> 00:15:53,849
.لا، أكمل. كنتَ ستصل إلى شيء -
.لا، غير صحيح -

210
00:15:53,884 --> 00:15:56,721
،كنتُ أتولّى أمر القتال
.و (سنو) تتولّى أمر الخطاب

211
00:16:01,953 --> 00:16:04,367
أأستطيع رؤيتها؟ -
.نعم -

212
00:16:05,699 --> 00:16:07,747
.أظنّني أعرف ما هذه

213
00:16:12,955 --> 00:16:14,699
.(إنّها قبّعة (ماد هاتر
* صانع القّبعات المجنون *

214
00:16:14,734 --> 00:16:16,469
.إنّها بوّابة بين العوالم

215
00:16:16,504 --> 00:16:19,170
ماد هاتر)؟) -
سمعتَ به؟ -

216
00:16:19,422 --> 00:16:22,563
،لا... أعني نعم
...الأمير بداخلي لا يعرفه

217
00:16:22,598 --> 00:16:26,090
لكن لـ (ديفيد) ذكرياتٌ مِن قراءة
.آليس في بلاد العجائب‘‘ في المدرسة’’

218
00:16:26,215 --> 00:16:30,360
.أريدها أن تعمل مجدّداً
مَن هو؟ أعني، مَن هو هنا؟

219
00:16:30,591 --> 00:16:33,795
لا أعرف. ربّما سيحضر
.إلى مركز الأزمة

220
00:16:33,830 --> 00:16:35,919
.بإمكانك التحقّق بعد الأمر

221
00:16:36,205 --> 00:16:38,235
أيّ أمر؟ -
...اللقاء -

222
00:16:38,270 --> 00:16:41,960
.حيث ستخبرنا بخطّتك
أتتذكّر الخطاب الذي تعدّه؟

223
00:16:41,995 --> 00:16:42,840
.صحيح

224
00:16:44,532 --> 00:16:46,068
.سأعود مِن أجل ذلك

225
00:16:46,452 --> 00:16:47,865
جدّي، تعرف أنّ بإمكانك
.الاستفادة منّي

226
00:16:47,900 --> 00:16:52,472
.بالله عليك، أُبطلَت اللعنة بسببي
.دعني أساعد

227
00:16:53,820 --> 00:16:55,272
.أو لا تدعني

228
00:17:03,388 --> 00:17:07,834
،‘‘يبدو أنّي عندما أحضرتُ لافتة ’’مغلق
.كنتُ أهدر مالي

229
00:17:08,138 --> 00:17:09,626
.يبدو كذلك

230
00:17:11,754 --> 00:17:14,290
يؤسفني ما سمعتُ بشأن
.زوجتك و ابنتك

231
00:17:14,970 --> 00:17:19,362
،إن كنتَ تبحث عن إعادتها
.فأخشى أنّ بوّابة النقل خارج نطاق عروضي

232
00:17:19,397 --> 00:17:20,890
.بالتأكيد

233
00:17:22,532 --> 00:17:26,036
ما ذلك الاضطراب في الخارج؟ -
.بعض الضجيج عند الحدود -

234
00:17:26,071 --> 00:17:28,116
.مشكلة في عبور الخطّ

235
00:17:29,369 --> 00:17:32,196
.أخبرني
.في الواقع جئتُ لأشتري شيئاً -

236
00:17:32,591 --> 00:17:33,854
.طريقة للعثور على شخص ما

237
00:17:33,889 --> 00:17:36,822
كخريطة مثلاً؟ -
.بل شيءٌ أجدى -

238
00:17:36,857 --> 00:17:39,476
كالخاتم الذي أعطيتني إيّاه
.(للعثور على (سنو

239
00:17:40,140 --> 00:17:41,585
سحر؟

240
00:17:43,461 --> 00:17:45,956
عمّن تبحث؟ -
.لن أخبرك -

241
00:17:47,684 --> 00:17:51,078
ألديك شيءٌ يخصّ هذا الشخص المفقود؟ -
.نعم -

242
00:17:51,113 --> 00:17:52,942
أأستطيع رؤيته؟ -
.لا -

243
00:18:04,675 --> 00:18:08,001
اسكب هذا على الغرض
.ثم اتبعه

244
00:18:08,026 --> 00:18:11,359
.في غاية البساطة
.حتّى (ديفيد نولان) يستطيع ذلك

245
00:18:13,483 --> 00:18:16,003
ماذا تريد؟ -
.السلام -

246
00:18:17,029 --> 00:18:18,756
.اتركني و شأني

247
00:18:19,389 --> 00:18:24,471
لمَ تهتمّ بما يفعله (ديفيد نولان)؟ -
.لا، لا. (تشارمينغ) هو ما يقلقني -

248
00:18:24,506 --> 00:18:30,093
.أريد ضمانةً بعدم التدخّل -
...لا بأس، بشرط -

249
00:18:30,647 --> 00:18:32,549
.تبادلني الضمانة

250
00:18:33,073 --> 00:18:35,789
.يبتعد كلانا عن طريق الآخر

251
00:18:37,421 --> 00:18:39,447
.أشكركَ على تجارتك

252
00:18:43,139 --> 00:18:47,181
ما الذي يحدث عندما تحاولون
اجتياز الحدود؟

253
00:18:48,181 --> 00:18:51,373
نفقد الذاكرة عن كلّ
.حياتنا القديمة

254
00:18:54,342 --> 00:18:56,135
.يبدو أنّنا عالقون هنا

255
00:19:21,883 --> 00:19:25,627
نعم، أعرف كلّ شيء
.عنكِ يا عزيزتي

256
00:19:26,843 --> 00:19:29,203
.حملتكِ بين ذراعيّ

257
00:19:29,699 --> 00:19:34,357
.كنتِ أصغرَ سنّاً
.أكثر... قابليّةً للحمل

258
00:19:35,240 --> 00:19:38,342
يوجد تاريخٌ طويلٌ بيني
.و بين عائلتكِ يا عزيزتي

259
00:19:38,377 --> 00:19:41,979
تاريخٌ في الماضي
.و في المستقبل

260
00:19:42,014 --> 00:19:45,301
تستطيع مساعدتي إذاً؟ -
.ربّما نعم -

261
00:19:45,336 --> 00:19:49,379
تنشدين القوّة؟
الموت لأعدائك؟

262
00:19:50,241 --> 00:19:52,353
الموت لأصدقائك؟ -
.لا -

263
00:19:52,616 --> 00:19:57,505
.لا أريد أن أؤذي أيّ أحد -
.يصعب التصديق أنّكما مِن العائلة نفسها -

264
00:19:58,086 --> 00:20:00,804
.في غاية اللطافة

265
00:20:01,486 --> 00:20:03,394
...في غاية الرقّة

266
00:20:05,122 --> 00:20:06,864
...في غاية

267
00:20:09,746 --> 00:20:14,215
.القوّة
...بإمكانكِ فعل الكثير

268
00:20:14,616 --> 00:20:17,560
.إن أطلقتِ العنان لنفسك

269
00:20:20,148 --> 00:20:21,930
.لكن لا أعرف كيف

270
00:20:22,755 --> 00:20:24,163
...حسناً

271
00:20:25,706 --> 00:20:28,012
.دعيني أرِكِ الطريقة

272
00:20:30,986 --> 00:20:32,692
...كيف -
.بالسحر -

273
00:20:32,884 --> 00:20:36,776
.بإمكانه أن يحرّرك -
.لا أريد فعل ذلك -

274
00:20:37,338 --> 00:20:41,290
،استخدام السحر... هذا ما تفعله
.لا أريد أن أصبح مثلها

275
00:20:41,325 --> 00:20:45,988
.لا، لا. طبعاً لا
.لكن هذا جمال هديّتي

276
00:20:46,056 --> 00:20:50,366
.لستِ مضطرّةً لذلك
.هي ستقوم بذلك نيابةً عنكِ

277
00:20:52,480 --> 00:20:53,922
ما هي؟

278
00:20:54,826 --> 00:20:59,349
.بوّابة
.ممرٌّ بين الأراضي

279
00:20:59,542 --> 00:21:03,140
هذه بوّابة إلى عالَمٍ
.محدّدٍ مزعج

280
00:21:03,463 --> 00:21:07,400
،عديمة الفائدة بالنسبة لي
.أمّا لأهدافك... فهي مثاليّة

281
00:21:08,930 --> 00:21:11,710
.يُحتمل ألّا تريها ثانيةً أبداً

282
00:21:16,542 --> 00:21:23,726
.لا تحتاج إلّا لدفعةٍ صغيرة
و السؤال... أتستطيعين القيام بذلك؟

283
00:23:00,430 --> 00:23:04,610
.شكراً لك. لم يسمعني أحد -
أأنتَ على ما يرام؟ -

284
00:23:04,782 --> 00:23:07,448
.جيّد
.أيّ أنّنا نستطيع التحدّث

285
00:23:10,404 --> 00:23:13,256
.هيّا جدّي، أجب
.هيّا

286
00:23:13,291 --> 00:23:17,768
.أرجو الصبر مِن الجميع
.أنا واثقة أنّه سيأتي في أيّة لحظة

287
00:23:17,803 --> 00:23:19,284
غراني)، أحقّاً تحتاجين إلى هذا؟)

288
00:23:19,319 --> 00:23:22,452
.(بتنا في بلدةٍ بلا قانون (روبي
.بالتأكيد أحتاجها

289
00:23:24,464 --> 00:23:25,402
.جرّب الاتّصال به ثانيةً

290
00:23:25,437 --> 00:23:28,266
.إنّه لا يجيب -
.واصل المحاولة -

291
00:23:35,194 --> 00:23:37,718
.يا له مِن حضور

292
00:23:40,951 --> 00:23:45,384
.لا حاجة لضجّة
.هذي شخصيّتي القديمة و حسب

293
00:23:46,676 --> 00:23:50,240
.ريجينا)، فكّري بما تفعلينه) -
.مزعج = حشرة -

294
00:24:00,621 --> 00:24:02,236
.كم هذا لطيف

295
00:24:06,672 --> 00:24:08,762
!ماذا تريدين؟

296
00:24:12,698 --> 00:24:13,874
.تريدني

297
00:24:15,814 --> 00:24:17,966
.تريدني أنا

298
00:24:19,808 --> 00:24:24,089
.حسناً، سأرافقك
.لكن اتركيهم و شأنهم

299
00:24:32,304 --> 00:24:33,984
.أحسنتَ يا بنيّ

300
00:24:55,312 --> 00:24:56,954
أتستطيع أن تجعلني أعبر؟

301
00:24:57,746 --> 00:25:00,296
.لا -
أتستطيع إعادتهما؟ -

302
00:25:00,910 --> 00:25:02,697
أتستطيع أن تجعلها تعمل؟

303
00:25:05,756 --> 00:25:07,152
.ليتكَ تعرف

304
00:25:07,187 --> 00:25:10,234
حسناً، كانت لديك أدوات شاي لطفلة
...في سيّارتك و دمية على شكل أرنب

305
00:25:10,269 --> 00:25:12,344
.لذا أعتقد أنّ لديك ابنةً تحبّها

306
00:25:12,379 --> 00:25:15,688
.لديّ ابنة أيضاً، و زوجة
.و هما بعيدتان في مكانٍ ما

307
00:25:15,723 --> 00:25:19,228
.في غابةٍ مسحورة، أو في الفراغ
.لا أعرف حتّى، لكنّني سأستعيدهما

308
00:25:19,263 --> 00:25:22,664
.إنّهما في الغابة المسحورة
.هذا مؤكّد. لكن لا أستطيع الوصول إلى هناك

309
00:25:22,699 --> 00:25:23,545
أما زالت موجودة؟

310
00:25:23,580 --> 00:25:26,172
ما زالت موجودة؟ لا أعرف إن كان ذلك
.مهمّاً طالما لا نستطيع الذهاب إلى هناك

311
00:25:26,207 --> 00:25:27,820
لن تساعدني إذاً؟

312
00:25:27,855 --> 00:25:31,390
أنا عابر بوّابات، و أنتَ خرّبتَ
.بوّابتي، لذا نفد الحظّ منك

313
00:25:32,022 --> 00:25:37,390
أنا الأقرب لمركز المأمور هنا، لذا بإمكاني
.أن أرميك في زنزانة حتّى تجد طريقة

314
00:25:37,425 --> 00:25:41,486
،لن يكون أمامنا سوى الجلوس
...عالقين

315
00:25:42,140 --> 00:25:45,320
،حياتان في رؤوسنا
.هي اللعنة الأسوأ أبداً

316
00:25:47,834 --> 00:25:50,440
.حياتان مختلفتان إلى الأبد

317
00:25:51,038 --> 00:25:52,724
.ألمٌ مضاعف

318
00:25:53,946 --> 00:25:55,628
.معاناةٌ مضاعفة

319
00:25:59,784 --> 00:26:01,382
!ديفيد)! توقّف) -
.ابتعدي عن طريقي -

320
00:26:01,417 --> 00:26:02,822
.(ريجينا) أخذَتْ (هنري)

321
00:26:02,857 --> 00:26:06,258
.لكنّه يعرف الطريقة -
.أخذَتْ (هنري) و تهدّد الجميع -

322
00:26:07,756 --> 00:26:11,192
أخذَتْ (هنري)؟ -
.جاءَتْ إلى لقاء البلدة الذي فوّتَه عليك -

323
00:26:11,227 --> 00:26:16,028
.عاد سحرها، و الجميع مذعورون
.يريدون مغادرة البلدة. سيخسرون كلّ شيء

324
00:26:16,063 --> 00:26:20,728
.حسناً، حسناً. لكن عليّ اللحاق به أوّلاً
.(فهو أملي الوحيد لإعادة (إيمّا) و (سنو

325
00:26:20,763 --> 00:26:22,580
إعادتهما إلى ماذا؟

326
00:26:22,903 --> 00:26:27,853
.هذه البلدة على وشك أن تتفكّك
.عليك أن تفعل شيئاً

327
00:26:33,742 --> 00:26:37,942
لا أريدك أن تعتقد أنّ الأمور
.ستعود إلى سابق عهدها

328
00:26:40,658 --> 00:26:42,047
.(هنري)

329
00:27:13,001 --> 00:27:15,521
.لا تقاومها يا عزيزي

330
00:27:16,331 --> 00:27:18,147
.ستصيبكَ شظيّة

331
00:27:20,050 --> 00:27:23,886
حتّامَ سأبقى مسجوناً؟
حتّى أكبر؟

332
00:27:25,550 --> 00:27:28,051
.هنري)، أنقذتكَ لأنّي أحبّك)

333
00:27:28,086 --> 00:27:31,951
.فأنا سجينٌ إذاً لأنّكِ تحبّينني
.هذا ليس عدلاً

334
00:27:31,986 --> 00:27:35,985
أتعرف مِن أين أتيتُ؟
.ذلك كان غير عادل بحقّ

335
00:27:36,277 --> 00:27:39,282
،مِن بين كلّ الأماكن التي رأيتُها
.هذا أكثرها عدلاً على الإطلاق

336
00:27:39,317 --> 00:27:43,473
.أنتِ تدّمرين الحياة
.(لقد أبعدتِ (ميري مارغريت) و (إيمّا

337
00:27:43,508 --> 00:27:47,025
.كان ذلك صدفةً -
.طريقتكِ في معاملتي لم تكن صدفة -

338
00:27:47,060 --> 00:27:52,069
.جعلتِ الأمر بحيث لا يصدّقني أحد
.جعلتِني أشعر كأنّي مجنون

339
00:27:52,929 --> 00:27:57,448
.لكن سيتغيّر كلّ ذلك الآن
.هنري)، بإمكانك معرفة كلّ الأسرار)

340
00:27:57,483 --> 00:28:01,014
بإمكانك أن تعيش في منزل
.مع السحر

341
00:28:01,218 --> 00:28:03,143
.انظر ما بوسعي فعله

342
00:28:06,869 --> 00:28:08,627
.و أستطيع أن أعلّمك

343
00:28:08,775 --> 00:28:11,352
.بإمكانك أن تفعل هذا
.و أكثر بكثير

344
00:28:11,387 --> 00:28:17,068
،يمكنك استضافة كلّ أصدقائك أنّى تشاء
.و بإمكانك أن تريهم كلّ ما في كتابك

345
00:28:17,103 --> 00:28:21,253
.لن يرغب أحدٌ بالمجيء إلى هنا
.إنّهم يخافونكِ

346
00:28:21,288 --> 00:28:23,867
.بإمكانك أن تجعلهم لا يخافون

347
00:28:27,071 --> 00:28:31,341
.بإمكانك أن تجعلهم يحبّونك -
.لا أريد ذلك -

348
00:28:33,124 --> 00:28:35,624
.لا أريد أن أكون مثلك

349
00:28:46,756 --> 00:28:48,318
ما هذه؟

350
00:28:51,072 --> 00:28:52,868
لا أعرف... هديّة؟

351
00:28:53,210 --> 00:28:55,225
.ربّما لوحة

352
00:28:57,379 --> 00:29:01,109
.مرآة
.ليست هديّةً شخصيّة

353
00:29:01,761 --> 00:29:05,106
أتساءل أحياناً إن كان الناس
.يحبّونكِ فعلاً

354
00:29:06,446 --> 00:29:08,608
.أبذل قصارى جهدي يا أمّي

355
00:29:08,643 --> 00:29:11,616
.عزيزتي، أنا آسفة
.اقتربي

356
00:29:13,255 --> 00:29:16,503
انظري إلى نفسكِ
.و الحياة بأكملها تنتظرك

357
00:29:16,538 --> 00:29:19,439
.ستكون أفضل ممّا تتخيّلين

358
00:29:23,425 --> 00:29:29,064
.الملك ليس رجلاً قويّاً
.ستصبح المملكة لكِ

359
00:29:29,581 --> 00:29:35,709
،زيدي الاحترام، كوّني حرساً شخصيّاً
...اجعلي الجميع يعرف مكمن القوّة الجديدة

360
00:29:35,949 --> 00:29:40,659
و ستكسبين قلوب شعبك
.بين يديكِ

361
00:29:46,453 --> 00:29:48,853
أهذا ما كنتِ لتفعليه يا أمّي؟

362
00:29:49,670 --> 00:29:52,588
.هذا بالضبط ما كنتُ لأفعله

363
00:29:55,885 --> 00:29:59,659
المشكلة هي أنّي
.لا أريد أن أكون مثلك

364
00:30:03,797 --> 00:30:05,378
ماذا تفعلين؟

365
00:30:05,630 --> 00:30:08,542
أتظنّين أنّكِ ستتخلّصين منّي
بهذه السهولة؟

366
00:30:08,577 --> 00:30:12,565
.أنتِ عالقةٌ معي إلى الأبد يا عزيزتي
...لأنّني والدتك

367
00:30:13,249 --> 00:30:15,435
.و أعرف مصلحتكِ

368
00:30:49,682 --> 00:30:51,915
!ابتعدا عن الطريق
!مِن حقّنا الذهاب

369
00:30:51,950 --> 00:30:54,207
.أصغوا لي
!أصغوا

370
00:31:01,719 --> 00:31:04,639
إن عبرتم هذا الخطّ
.ستضيعون

371
00:31:04,835 --> 00:31:09,659
.سيفقدكم كلّ مَن يحبّكم
...لكن هناك أمرٌ أسوأ

372
00:31:11,677 --> 00:31:13,798
.ستخسرون أنفسكم

373
00:31:15,630 --> 00:31:20,215
اسمعوا... أفهم لما تريدون
.مغادرة هذا المكان، فعلاً

374
00:31:20,250 --> 00:31:23,832
و أفهم أنّه مِن السهولة
...التخلّي عن الذكريات السيّئة، لكن

375
00:31:24,116 --> 00:31:26,707
حتّى الذكريات السيّئة
.تعتبر جزءاً منّا

376
00:31:28,645 --> 00:31:34,475
‘‘ديفيد)... (ديفيد) ابن بـ ’’ستوري بروك)
.كان و ما زال.... ضعيفاً

377
00:31:35,443 --> 00:31:36,901
.مرتبكاً

378
00:31:38,697 --> 00:31:41,180
.و تسبّب بالأذى للامرأة التي أحبّها

379
00:31:42,574 --> 00:31:45,969
(ما كنتُ لأتخلّى عن هويّتي كـ (تشارمينغ
.لمجرّد كوني ذاك الشخص

380
00:31:46,200 --> 00:31:47,651
...لكن أوَتعلمون

381
00:31:47,829 --> 00:31:50,361
ما كنتُ لأرضى بالمقايضة
.الأخرى أيضاً

382
00:31:51,753 --> 00:31:55,763
لأنّ (ديفيد) لا يذكّرني فقط
...بأولئك الذين خسرتُهم

383
00:31:58,820 --> 00:32:01,308
.بل بمَن أريد أن أكون

384
00:32:02,087 --> 00:32:07,923
.بضعفي و قوّتي
.ديفيد) و الأمير. أنا كلاهما)

385
00:32:09,145 --> 00:32:10,879
.مثلكم تماماً

386
00:32:11,987 --> 00:32:14,068
.أنتم كِلا الشخصيّتَين

387
00:32:15,047 --> 00:32:17,391
.البلدة كذلك

388
00:32:17,919 --> 00:32:20,075
.نحن كذلك

389
00:32:20,511 --> 00:32:23,851
ابقوا هنا و سيكون كلّ
.خيارٍ متاحاً لكم

390
00:32:23,886 --> 00:32:28,340
.عيشوا في الغابة إن شئتم
.بل عيشوا في حذاء إن شئتم

391
00:32:29,128 --> 00:32:32,233
أو تناولوا خبز التوت المجمّد
.و اكتبوا برامجكم

392
00:32:32,468 --> 00:32:36,895
(دعونا نفتح حانة (غراني
.و المدرسة، و لنعد إلى العمل

393
00:32:39,589 --> 00:32:41,607
.سأحميكم

394
00:32:43,693 --> 00:32:47,301
لن تستطيع أن تؤذي أيّاً منّا
.طالما أنا حيّ

395
00:32:49,191 --> 00:32:55,550
طالما نتكاتف معاً
.كما فعلنا سابقاً

396
00:32:58,129 --> 00:33:00,321
.و كما سنفعل مجدّداً

397
00:33:38,695 --> 00:33:40,383
أأنتِ راحلة؟

398
00:33:43,465 --> 00:33:45,350
.لطالما كانت تلك النيّة

399
00:33:49,860 --> 00:33:54,037
.تفضّل الهديّة
.لا أريدها

400
00:33:54,072 --> 00:33:56,931
.لا يمكن أن تكون هديّة
.كانت لي أساساً

401
00:33:58,760 --> 00:34:00,595
...قبل أن تذهبي

402
00:34:02,594 --> 00:34:04,584
...أجيبيني عن هذا

403
00:34:05,544 --> 00:34:07,426
كيف كان شعورك؟

404
00:34:08,337 --> 00:34:12,333
.كنتُ أحبّ والدتي -
.لم يكن هذا ما سألتُه يا عزيزتي -

405
00:34:12,437 --> 00:34:17,098
كيف كان شعوركِ
باستخدام السحر؟

406
00:34:18,234 --> 00:34:22,706
.لا يهمّ، فلن أستخدمه ثانيةً -
لمَ لا؟ -

407
00:34:25,771 --> 00:34:28,214
.لأنّني أحببتُه

408
00:34:31,050 --> 00:34:34,112
.اكتشفتِ حقيقتكِ

409
00:34:35,061 --> 00:34:37,607
...بإمكانكِ فعل الكثير الآن

410
00:34:38,855 --> 00:34:43,040
.إن تركتِني أريكِ كيف

411
00:34:45,448 --> 00:34:49,588
.مِن خلال السحر -
.مِن خلال أمورٍ كثيرة -

412
00:34:52,393 --> 00:34:54,919
و علامَ ستحصل مِن ذلك؟

413
00:34:55,637 --> 00:35:00,580
...ذات يوم
.ستفعلين شيئاً مِن أجلي

414
00:35:02,280 --> 00:35:04,208
.دعيني أرشدكِ

415
00:35:11,001 --> 00:35:13,122
و لن أصبح مثلها؟

416
00:35:14,458 --> 00:35:19,644
...هذا يا عزيزتي
.يتوقّف عليكِ فقط

417
00:35:28,345 --> 00:35:29,921
.أريد أن أراه

418
00:35:37,772 --> 00:35:39,680
.هنري)، انزل)

419
00:35:41,746 --> 00:35:45,267
.لن تستخدم سيفك -
.مهما كان سحركِ، أستطيع القتال -

420
00:35:46,719 --> 00:35:49,495
أعني أنّكَ لن تحتاج
.إلى سيفك

421
00:36:02,515 --> 00:36:05,062
هنري)، ستذهب إلى البيت)
.(مع (ديفيد

422
00:36:09,458 --> 00:36:10,883
حقّاً؟

423
00:36:11,807 --> 00:36:12,977
.حقّاً

424
00:36:14,617 --> 00:36:17,890
.ما كان يجدر بي إحضارك إلى هنا
...كان ذلك

425
00:36:21,412 --> 00:36:24,172
لا أعرف كيف أحبّ
.بطريقة جيّدة

426
00:36:25,425 --> 00:36:28,559
لم أكن قادرة على ذلك
.لفترةٍ طويلة

427
00:36:28,672 --> 00:36:31,221
...لكنّي أعرف... أتذكّر

428
00:36:32,490 --> 00:36:38,878
أنّه لو أصررتَ على أحدهم
.بشدّة، لن يجعله يحبّك

429
00:36:41,390 --> 00:36:43,533
...آسفة لأنّي كذبتُ عليك

430
00:36:43,947 --> 00:36:47,016
و لأنّي جعلتكَ تشعر
.كأنّي لا أعرفك

431
00:36:48,345 --> 00:36:53,992
،لكن أريدكَ أن تكون هنا
...إن أردْتَ ذلك، لا لأنّي أرغمك

432
00:36:55,982 --> 00:36:58,074
.و ليس بسبب السحر

433
00:37:01,240 --> 00:37:03,904
.أريد أن أصلح نفسي

434
00:37:07,337 --> 00:37:09,092
.اذهب و أحضر أغراضك

435
00:37:13,921 --> 00:37:15,478
.أثبتي ذلك إذاً

436
00:37:17,258 --> 00:37:19,872
كيف؟ -
.أجيبي عن سؤالٍ واحد -

437
00:37:20,887 --> 00:37:23,380
أهي موجودة؟ -
ما هي؟ -

438
00:37:23,415 --> 00:37:28,752
.الغابة المسحورة. أرضنا
أما زالت موجودة؟

439
00:37:36,777 --> 00:37:40,888
نعم. لكنّي لا أعرف
.كيفيّة العودة إلى هناك

440
00:37:44,736 --> 00:37:48,194
أرى أنّي دفعتُكَ إلى
.رحلةٍ بطوليّة

441
00:37:51,079 --> 00:37:53,919
.احرص فقط على الاعتناء بابني

442
00:37:56,581 --> 00:37:58,374
.بإمكاني القيام بذلك

443
00:38:33,159 --> 00:38:34,358
فيمَ تحتاجون هذه؟

444
00:38:34,393 --> 00:38:39,234
.لا تقلق يا أخي. لقد أضعتَ شيئاً
.و سنحتاج إلى غبار الحوريّات لإعادته

445
00:38:39,425 --> 00:38:42,011
.لذا سنقوم بما نجيده

446
00:38:42,468 --> 00:38:45,869
.هيّا أيّها الفتية
.إلى العمل سنذهب

447
00:39:58,035 --> 00:40:02,215
.(إنّها موجودة (هنري
.ما زالت الغابة المسحورة موجودة

448
00:40:03,178 --> 00:40:05,832
.و هما أيضاً

449
00:40:06,455 --> 00:40:07,613
.نعم

450
00:40:08,256 --> 00:40:11,794
لكن كيف نعرف إن نجتا
مِن الرحلة؟

451
00:40:13,645 --> 00:40:15,812
.لأنّي أستطيع الإحساس بذلك

452
00:40:51,085 --> 00:40:53,070
ما هذا المكان؟

453
00:40:53,466 --> 00:40:54,866
.ديارنا

454
00:41:22,638 --> 00:41:26,940
.و كأنّهم لاجئون -
.نحن ناجون -

455
00:41:30,117 --> 00:41:31,491
!إيمّا)، اهربي)

456
00:41:37,785 --> 00:41:40,502
!(ماري مارغريت)

457
00:41:41,983 --> 00:41:45,232
ماذا فعلتِ؟ -
.خذوهما إلى الحفرة -

458
00:41:46,724 --> 00:41:47,680
.لا

459
00:41:55,132 --> 00:41:57,755
!كونوا حذرين

460
00:41:58,270 --> 00:41:59,446
.هيّا، استيقظي

461
00:42:01,783 --> 00:42:04,235
أتستطيعين سماعي؟ -
أتحتاجين مساعدة؟ -

462
00:42:07,162 --> 00:42:10,525
مَن أنتِ؟ -
.صديقة -

463
00:42:19,712 --> 00:42:21,519
.(اسمي (كورا

464
00:42:24,985 --> 00:42:25,985
© ترجمة : علي رمضان

