1
00:00:07,338 --> 00:00:10,786
.إنّه جميلٌ جدّاً

2
00:00:13,123 --> 00:00:15,538
{\pos(190,210)}ما المناسبة إذاً؟

3
00:00:15,573 --> 00:00:18,471
{\pos(190,230)}.المناسبة مناسبتنا

4
00:00:18,945 --> 00:00:21,999
{\pos(190,230)}لمْ نخرج كثيراً
.‘‘مُذ استفاقَتْ ’’ستوري بروك

5
00:00:22,034 --> 00:00:24,713
.فارتأيتُ أنْ نراها معاً

6
00:00:28,749 --> 00:00:31,325
.شكراً لك -
.لا ترفعي سقف آمالك -

7
00:00:31,360 --> 00:00:34,141
.الحياة الليليّة محدودةٌ للغاية

8
00:00:34,519 --> 00:00:37,123
.لا، لم يكنْ هذا ما عنيتُه

9
00:00:37,158 --> 00:00:43,313
.شكراً لكَ على ما تفعله
.و على تغيّرك

10
00:00:43,944 --> 00:00:48,353
.حسناً (ستيلسكن)، أريد فأسي -
.آسف، لكنّ المتجر مغلق -

11
00:00:48,388 --> 00:00:51,962
.إنّه لي، أعطني إيّاه -
.رغم ذلك، ما زال مغلقاً -

12
00:00:51,997 --> 00:00:54,317
،لمجرّد حيازتكَ لشيء
.لا تعتقد أنّه ملكك

13
00:00:54,352 --> 00:00:56,673
لا يوجد شيءٌ في هذا
.المتجر يخصّك

14
00:00:56,708 --> 00:01:00,311
و أنتِ... كيف تستطيعين
أنْ تكوني مع وحشٍ كهذا؟

15
00:01:00,346 --> 00:01:04,917
أو ربّما أنتِ مجرّد شيءٍ يمتلكه أيضاً؟ -
كيف تجرؤ؟ -

16
00:01:04,952 --> 00:01:07,377
تريد فأسك؟
...لا بأس

17
00:01:07,412 --> 00:01:12,115
!(رامبل ستيلسكن) -
.بإمكانكَ أنْ تحصل عليه مغروساً في صدرك -

18
00:01:12,150 --> 00:01:16,001
!توقّف! توقّف
.لم تعد ذاك الشخص

19
00:01:16,036 --> 00:01:20,497
.بلى يا عزيزتي
.لطالما كنت، و لطالما سأكون

20
00:02:07,511 --> 00:02:13,653
{\pos(190,80)\fs50\fad(300,1500)\c&HF8FC4E&\3c&H753000&}كــان يــا مــا كــــان

21
00:02:07,511 --> 00:02:13,653
{\fs30\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الموســ 2 ــم - الحلقـــ 4 ــة
{\fs26\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}( The Crocodile ) التمساح

22
00:02:19,341 --> 00:02:20,333
.(ميلا)

23
00:02:21,389 --> 00:02:24,095
{\pos(190,210)}.بي)، لقد عدت)

24
00:02:26,631 --> 00:02:28,422
.(بي) -
أبي؟ -

25
00:02:30,637 --> 00:02:31,753
أين أمّك؟

26
00:02:35,799 --> 00:02:39,217
{\pos(190,230)}.لعلّها لم تنتبه للوقت و حسب

27
00:02:39,287 --> 00:02:40,619
.أحضر عباءتك

28
00:02:44,403 --> 00:02:45,855
.سنعثر عليها

29
00:02:52,293 --> 00:02:54,767
!مرحى، رمية ثلاثيّة

30
00:02:57,557 --> 00:03:00,029
.(ميلا). (ميلا)

31
00:03:00,639 --> 00:03:04,085
{\pos(190,230)}.حان الوقت للذهاب -
.جيّد، اذهب إذاً -

32
00:03:04,305 --> 00:03:08,679
مَنْ هذا؟ -
.ليس مهمّاً. إنّه زوجي و حسب -

33
00:03:09,593 --> 00:03:12,221
.إنّه أطول بقليل ممّا وصفتِه

34
00:03:14,041 --> 00:03:16,533
{\pos(190,230)}.أرجوكِ، عليكِ مسئوليّات

35
00:03:16,568 --> 00:03:20,442
{\pos(190,210)}،كأنْ أكون شجاعة
و أحارب في حرب الغيلان؟

36
00:03:20,477 --> 00:03:25,035
،أصبحت زوجاتٌ أخريات أرامل مكرّمات
.بينما أُنعتُ بزوجة جبان القرية

37
00:03:25,070 --> 00:03:27,959
.أحتاج لاستراحة
...(عد إلى البيت (رامبل

38
00:03:28,309 --> 00:03:30,033
.فهذا ما تجيده

39
00:03:30,971 --> 00:03:33,317
.أمّي -
.(بي) -

40
00:03:34,781 --> 00:03:37,163
كان يفترض بك الانتظار
.في الخارج بنيّ

41
00:03:52,411 --> 00:03:59,838
{\pos(190,210)}أنتِ لا تتمنّين لو أنّي متُّ
في حرب الغيلان، صحيح؟

42
00:04:02,409 --> 00:04:04,561
{\pos(190,210)}...أتمنّى لو أنّكَ حاربت

43
00:04:05,429 --> 00:04:06,835
ألا تتمنّى ذلك؟

44
00:04:07,863 --> 00:04:13,875
{\pos(190,210)}،أنا على قيد الحياة
.(هنا، معكِ... و مع (بي

45
00:04:15,903 --> 00:04:20,715
{\pos(190,210)}.هذه ليست حياة
.ليست حياةً بالنسبة لي

46
00:04:22,279 --> 00:04:25,255
لمَ لا نستطيع الرحيل ببساطة؟ -
.تحدّثنا عن ذلك -

47
00:04:25,290 --> 00:04:29,173
{\pos(190,210)}.لستَ مضطرّاً لتكون جبان القرية

48
00:04:30,549 --> 00:04:32,361
.بإمكاننا البدء مِن جديد

49
00:04:32,396 --> 00:04:39,078
{\pos(190,210)}.نذهب حيث لا يعرفنا أحد
.العالَم بأسره خلف هذه القرية

50
00:04:40,585 --> 00:04:43,355
{\pos(190,210)}أعرف أنّها ليست الحياة
.التي أردتِها

51
00:04:44,531 --> 00:04:46,641
{\pos(190,210)}.لكنّها يمكن أنْ تكون جيّدة

52
00:04:51,119 --> 00:04:54,498
{\pos(190,230)}.حاولي على الأقلّ
...إنْ لمْ يكنْ مِن أجلي

53
00:04:56,361 --> 00:04:57,623
.(فمن أجل (بي

54
00:04:59,085 --> 00:05:00,551
.حسناً

55
00:05:02,111 --> 00:05:03,665
.سأحاول

56
00:05:14,571 --> 00:05:15,993
{\pos(190,220)}ماذا تفعل؟

57
00:05:16,737 --> 00:05:21,497
.كنتُ سأعدّ لكِ الإفطار -
.لا، أعني في القبو -

58
00:05:22,409 --> 00:05:24,879
.رأيتكَ تمارس السحر

59
00:05:25,329 --> 00:05:27,983
أتريدين تناول الإفطار؟ -
.لا، علينا التحدّث عن هذا -

60
00:05:28,018 --> 00:05:32,351
{\pos(190,210)}.كانت مجرّد بضعة تعويذات
.لا شيء يستدعي القلق

61
00:05:32,386 --> 00:05:36,663
.حسناً، كن صريحاً معي
لماذا جلبتَ السحر إلى هنا؟

62
00:05:37,731 --> 00:05:42,361
.قلتُ لكِ، السحر قوّة -
لماذا تحتاجه؟ -

63
00:05:43,973 --> 00:05:45,217
.أخبرني

64
00:05:49,535 --> 00:05:51,973
...(لست بحاجة إلى قوّة (رامبل

65
00:05:52,121 --> 00:05:55,894
،و إنّما إلى شجاعة
.لتفتح قلبكَ لي

66
00:06:03,277 --> 00:06:05,363
رامبل ستيلسكن)، عليكَ أنْ)
.تذهب إلى الرصيف الآن

67
00:06:05,398 --> 00:06:06,023
إلى الرصيف، لماذا؟

68
00:06:06,058 --> 00:06:09,348
الرجال الذين جاءوا إلى المينا الاسبوع
.(الماضي، أخذوا (ميلا

69
00:06:09,383 --> 00:06:11,671
.إنّهم يستعدّون للإبحار
.يجب أنْ تسرع

70
00:06:31,283 --> 00:06:33,433
.قف أمام القبطان

71
00:06:40,917 --> 00:06:43,823
،تذكّرتك
.كنتَ في الحانة

72
00:06:44,457 --> 00:06:46,769
.مِن الجميل أنْ نخلّف انطباعاً

73
00:06:47,671 --> 00:06:51,151
أين آداب السلوك؟
.لمْ نتعرّف بشكلٍ رسميّ

74
00:06:51,185 --> 00:06:56,197
.(أدعى (كيليان جونز
ماذا تفعل على متن سفينتي؟

75
00:06:59,419 --> 00:07:03,201
.زوجتي برفقتك -
.رافقتُ زوجات رجالٍ كثيرين -

76
00:07:03,236 --> 00:07:07,771
،كما ترى، لدينا ابن
.و هو بحاجة والدته

77
00:07:07,806 --> 00:07:11,945
،لديّ كما ترى سفينةٌ ملأى بالرجال
.يحتاجون للصحبة

78
00:07:13,641 --> 00:07:17,641
.أتوسّل إليك
.دعها و شأنها مِنْ فضلك

79
00:07:18,527 --> 00:07:20,699
.لا أحبّذ المقايضة

80
00:07:20,734 --> 00:07:26,449
،لذا، أعتبر نفسي رجلاً نبيلاً
...رجلاً يحترم المعايير، لذا

81
00:07:26,695 --> 00:07:28,992
...إنْ أردتَ استعادة زوجتك

82
00:07:32,959 --> 00:07:35,019
.ما عليكَ إلّا أنْ تأخذها

83
00:07:36,745 --> 00:07:39,509
أرى أنّكَ لمْ تخض مبارزةً مِن قبل؟

84
00:07:39,544 --> 00:07:43,098
.الأمر في غاية البساطة في الواقع
.الرأس المدبّب يُغرز في الشخص الآخر

85
00:07:45,935 --> 00:07:48,749
.هيّا
.التقطه

86
00:07:54,411 --> 00:08:00,195
،مَنْ لا يقاتل لأجل ما يريده
.يستحقّ ما يناله

87
00:08:04,239 --> 00:08:08,367
.أرجوكَ سيّدي
ماذا سأقول لابني؟

88
00:08:09,079 --> 00:08:13,457
.جرّب قول الحقيقة
.‘‘والدكَ جبان’’

89
00:08:26,774 --> 00:08:28,744
.استمرّوا في الطرق أيّها الأقزام

90
00:08:44,322 --> 00:08:47,762
ألم يجدوا أيّ غبار حوريّات بعد؟ -
.لا، ليس بعد -

91
00:08:47,797 --> 00:08:52,292
لكنّهم سيفعلون، و عندها سنجد طريقةً
.لإعادة (ميري مارغريت) و أمّي

92
00:08:52,327 --> 00:08:54,289
.سأعود لاحقاً لإحضار الغداء

93
00:08:57,308 --> 00:08:59,620
.أكره غبار المناجم

94
00:09:00,016 --> 00:09:01,240
...(ليروي)

95
00:09:02,067 --> 00:09:04,330
،إنْ وجدتم أيّ شيء
.فأنا في قسم المأمور

96
00:09:04,365 --> 00:09:07,302
ستتولّى منصب المأمور؟ -
...سأعمل كبديل -

97
00:09:07,696 --> 00:09:09,390
.(ريثما تعود (إيمّا

98
00:09:17,757 --> 00:09:18,941
.(بِل)

99
00:09:20,598 --> 00:09:23,286
هيّا، على الأقلّ تعالي
.لتأكلي شيئاً

100
00:09:27,735 --> 00:09:28,954
بِل)؟)

101
00:09:37,880 --> 00:09:39,440
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}لعبة الأشواك

102
00:09:39,511 --> 00:09:42,336
كنتُ أتساءل إنْ كنتَ قد سمعتَ
.شيئاً عن ابنتك

103
00:09:43,552 --> 00:09:45,574
أهذه مزحةٌ عديمة الإحساس؟

104
00:09:45,609 --> 00:09:48,550
أكنتُ لأطبع هذا المنشور
لو كنتُ أعرف مكانها؟

105
00:09:48,856 --> 00:09:52,450
إنّها مفقودةٌ فقط بسبب
.الاتّفاق الذي عقدتُه معك

106
00:09:52,618 --> 00:09:55,758
لكنّي بقيتُ أرجو أنّها نجَتْ
.مِن هكذا صفقةٍ شرّيرة

107
00:09:55,793 --> 00:09:57,345
.و قد نجَتْ

108
00:09:57,738 --> 00:10:01,369
لمَ لمْ تأتي بحثاً عنّي؟ -
.لقد فعلَتْ -

109
00:10:01,404 --> 00:10:03,383
حتّى أنّها طبعَتْ منشوراً كهذا؟

110
00:10:03,384 --> 00:10:08,111
دعني أخمّن، أوليته اهتماماً
.برميه في القمامة

111
00:10:08,114 --> 00:10:10,870
.لا أتوقّع أنْ تساعدني

112
00:10:11,602 --> 00:10:13,948
.أريد أنْ أعرف إنْ كانت بأمان و حسب

113
00:10:13,983 --> 00:10:18,928
بسببك... لم يعد أيٌّ منّا
.يعرف مكانها

114
00:10:19,416 --> 00:10:22,158
.(أنتَ وحشٌ يا (رامبل ستيلسكن

115
00:10:33,546 --> 00:10:37,444
.هذا أنتَ فعلاً
...القاتم، بلحمه و دمه

116
00:10:37,479 --> 00:10:42,206
.أو أيّاً يكن ذلك -
.عانيتَ الكثير لتقابلني -

117
00:10:42,241 --> 00:10:46,616
يجب أنْ تأمل أنّي أوافق على
.اعتباره يستحقّ وقتي

118
00:10:46,651 --> 00:10:51,898
،سمعتُ أنّك تبحث عن شيء
.و لحسن الحظّ، أنا أتاجر بالأشياء النادرة

119
00:10:54,710 --> 00:10:56,294
.كحبّة فاصولياء

120
00:10:56,450 --> 00:11:00,651
.كحبّة فاصولياء سحريّة
.بإمكانها أنْ تنقلك بين العوالم

121
00:11:03,971 --> 00:11:08,723
قيل لي أنّها لمْ تعد
.موجودة على هذه الأرض

122
00:11:08,758 --> 00:11:10,125
.ليس على هذه الأرض، صحيح

123
00:11:10,160 --> 00:11:14,493
،لكنّ السفن التي ترسو هنا
.تعود مِنْ أراضٍ بعيدة بكنوزٍ لا يفهمونها دائماً

124
00:11:14,528 --> 00:11:16,777
.بينما تفهمها أنت
.إنّه عملي -

125
00:11:16,812 --> 00:11:19,751
بالإضافة لمعرفتي عن الشائعات التي
.تجعلك تدفع أغلى الأثمان مقابل هكذا كنز

126
00:11:19,786 --> 00:11:22,345
و أيّة شائعات قد تكون؟

127
00:11:22,380 --> 00:11:29,923
‘‘أنّكَ كنتَ جباناً رعديداً، لكنّكَ أصبحتَ ’’القاتم
...لتتغلّب على ذلك و تحمي ابنك الذي فقدت بالرغم

128
00:11:31,466 --> 00:11:34,789
.مِن غير اللطيف نشر الإشاعات

129
00:11:34,931 --> 00:11:38,285
!حبّة الفاصولياء
أين هي؟

130
00:11:38,320 --> 00:11:42,342
ليست معي. لكن أستطيع
.إحضارها. أقسم على ذلك

131
00:11:46,902 --> 00:11:48,140
.لمْ تسمع ما الثمن الذي أريده

132
00:11:48,175 --> 00:11:52,791
.أنا أحوّل القشّ إلى ذهب
.لن يشكّل الثمن مشكلة

133
00:11:52,826 --> 00:11:56,187
.لا أريد مالاً
.أريد حياةً أبديّة

134
00:11:57,079 --> 00:12:00,152
.للقاتم وحده حياة أبديّة

135
00:12:00,522 --> 00:12:04,865
.سأقول لك الصفقة يا بنيّ
ما أستطيع فعله... ما رأيك بالشباب؟

136
00:12:04,900 --> 00:12:10,023
،نعيد عقارب الساعة
.إلى أنْ تعود فتىً صغيراً ثانيةً

137
00:12:11,366 --> 00:12:12,780
.هذا قريبٌ كفاية

138
00:12:13,364 --> 00:12:15,332
.اتّفقنا -
...لكن تذكّر -

139
00:12:15,478 --> 00:12:17,435
...إنْ أخفقتَ في التوصيل

140
00:12:17,851 --> 00:12:23,449
.سأدير عقارب الساعة للأمام
.و أحوّلكَ إلى تراب

141
00:12:24,918 --> 00:12:26,786
.شكراً لك
.شكراً لك

142
00:12:30,767 --> 00:12:34,130
أمتأكّدٌ أنّكَ لا تريد شيئاً؟ -
أين طاقمي التافه؟ -

143
00:12:34,165 --> 00:12:37,780
!ها نحن أولاء أيّها القبطان -
أين جعتي؟ -

144
00:12:38,029 --> 00:12:41,493
.أشعر بالعطش الشديد فجأة

145
00:12:42,597 --> 00:12:43,833
.بصحّتك

146
00:12:47,648 --> 00:12:48,848
.شكراً لكِ

147
00:12:49,002 --> 00:12:53,939
أأنتِ بخير؟ هذه الكأس الثالثة مِن الشاي
.المثلّج هذا الصباح، لا أريدكِ أنْ تثملي

148
00:12:53,974 --> 00:12:58,103
.لا، لمْ أحتسِها مثلّجةً مِنْ قبل
.إنّها لذيذة

149
00:12:59,199 --> 00:13:01,955
.لمْ أرَكِ هنا سابقاً

150
00:13:03,952 --> 00:13:07,802
،كنتُ امرأةً منعزلة
.حتّى وقتٍ قريب

151
00:13:08,990 --> 00:13:11,772
.دعيني أخمّن
انفصال سيّء؟

152
00:13:11,930 --> 00:13:14,567
.أعتقد أنّي مررتُ به هناك

153
00:13:14,602 --> 00:13:17,530
ألديكِ مكانٌ تمكثين فيه؟
ألديكِ عائلة؟

154
00:13:17,565 --> 00:13:21,454
.لستُ واثقة. ما أزال أبحث
.لكنّي وحيدة الآن

155
00:13:21,489 --> 00:13:24,228
بإمكاني أنْ أطلب مِن
.غراني) غرفةً هنا)

156
00:13:24,666 --> 00:13:25,995
حقّاً؟

157
00:13:27,767 --> 00:13:29,166
.شكراً

158
00:13:29,954 --> 00:13:31,880
.(روبي) -
.(بِل) -

159
00:13:32,994 --> 00:13:37,237
،ما أحتاجه فعلاً هو حياة
.عمل

160
00:13:37,272 --> 00:13:40,009
حسناً، ماذا تحبّين أنْ تعملي؟

161
00:13:41,929 --> 00:13:44,043
.أحبّ الكتب

162
00:13:44,975 --> 00:13:50,014
،المكتبة؟ إنّها مغلقة منذ وقتٍ طويل
.لكنّ الأمور تتغيّر الآن

163
00:13:50,359 --> 00:13:52,681
.ربّما يحتاجون إلى أمينة مكتبة

164
00:14:25,283 --> 00:14:26,509
.اعذريني آنستي

165
00:14:27,645 --> 00:14:32,065
.أجفلتني -
.أتساءل إنْ كان لديك بعض المال -

166
00:14:32,100 --> 00:14:34,620
.آسفة، لا أملك مالاً

167
00:14:35,050 --> 00:14:37,970
ماذا عن صديق؟
هل ستقابلين أحداً هنا؟

168
00:14:38,305 --> 00:14:42,131
لا، لماذا؟ -
.أردتُ أنْ أتأكّد -

169
00:14:57,234 --> 00:14:59,097
.يا ذاك، توقّف

170
00:14:59,751 --> 00:15:03,384
حتّى الجرذان لديها أدبٌ
.أرفع ممّا أبديتَه

171
00:15:03,419 --> 00:15:05,496
.آسفٌ للغاية يا سيّدي

172
00:15:07,868 --> 00:15:09,272
.كنتُ مخطئاً

173
00:15:09,584 --> 00:15:14,302
،ليس جرذاً على الإطلاق
.و إنّما أشبه... بالتمساح

174
00:15:18,562 --> 00:15:21,437
ما اسمك... أيّها التمساح؟

175
00:15:30,480 --> 00:15:33,202
.أنت... تذكّرتك

176
00:15:33,358 --> 00:15:36,058
.‘‘مِن الجميل أنْ أخلّف انطباعاً’’

177
00:15:37,410 --> 00:15:40,874
أين آداب السلوك؟
.لمْ نتعرّف بطريقةٍ صحيحة

178
00:15:40,909 --> 00:15:44,798
.(رامبل ستيلسكن)
...أو كما يعرفني الآخرون

179
00:15:45,130 --> 00:15:46,996
.القاتم

180
00:15:50,844 --> 00:15:53,676
.أرى أنّ سمعتي تسبقني

181
00:15:53,711 --> 00:15:55,548
.صحيح -
!جيّد -

182
00:15:55,832 --> 00:16:01,335
هذا سيوفّر علينا وقتاً خلال
.فقرة سؤال و إجابة مِنْ لعبتنا

183
00:16:01,620 --> 00:16:03,488
ماذا تريد أنْ تعرف؟

184
00:16:04,836 --> 00:16:07,876
.ما أخبار (ميلا) بالتأكيد

185
00:16:08,501 --> 00:16:09,538
مَنْ؟

186
00:16:11,794 --> 00:16:20,510
،يسرّني جدّاً أنْ أنبش ذاكرتك
.لكن قد يصبح الأمر مزرياً جدّاً

187
00:16:22,750 --> 00:16:24,058
.ماتت

188
00:16:26,552 --> 00:16:28,405
.ماتت منذ وقتٍ طويل

189
00:16:29,282 --> 00:16:30,940
ما الذي تريده؟

190
00:16:32,784 --> 00:16:35,606
لم تتسنَّ لنا فرصةٌ
.لإنهاء دَيننا

191
00:16:36,678 --> 00:16:39,143
.ليس الآن، بل فجرَ الغد

192
00:16:39,178 --> 00:16:41,881
.لستُ قاسياً
.قم بترتيب أمورك

193
00:16:41,916 --> 00:16:45,358
كما يمكنكَ أنْ تمضي الليلة
...متأكّداً

194
00:16:45,832 --> 00:16:47,848
.أنّها ليلتكَ الأخيرة

195
00:16:48,335 --> 00:16:50,638
.ربّما أنا قاسٍ فعلاً

196
00:16:50,842 --> 00:16:54,234
.و لا تفكّرنّ بمحاولة الهرب

197
00:16:54,346 --> 00:17:01,478
لأنّي سأجدك، و أنتزع أحشاء
.طاقمك كلّه كالسمكة

198
00:17:06,072 --> 00:17:08,052
أتسمح لي بكلمة؟

199
00:17:08,946 --> 00:17:11,399
مأمور؟ -
.مأمور بالنيابة -

200
00:17:11,434 --> 00:17:14,732
و قد تأخّرتُ فعلاً عن يومٍ حافلٍ آخر
.مِنْ ترتيب الفوضى التي أحدثْتَها

201
00:17:14,767 --> 00:17:19,376
أقدّم اعتذاري. كانت لحظةً
.أسأتُ الحكم فيها

202
00:17:20,344 --> 00:17:23,417
و لا يخفى عليك أنّي ها هنا
.أطلب مساعدتك

203
00:17:23,452 --> 00:17:25,702
.فلن تتفاجأ حينما أرفض

204
00:17:25,737 --> 00:17:29,538
.اسمعني أوّلاً
.جئتُ لأبلّغ عن شخصٍ مفقود

205
00:17:32,791 --> 00:17:36,202
.غادرَتْ بيتي في الصباح الباكر
.(اسمها (بِل

206
00:17:37,364 --> 00:17:41,100
.ذكرتَ أنّكَ مغرمٌ بفتاةٍ في ديارنا -
.نعم -

207
00:17:42,116 --> 00:17:46,280
.قلتَ أيضاً أنّها ماتت -
.ظننتُ ذلك -

208
00:17:47,418 --> 00:17:50,246
لمَ لا تستعمل تعويذة التعقّب
التي أعطيتني إيّاها لإيجاد (جيفرسون)؟

209
00:17:50,281 --> 00:17:53,464
تنجح التعويذة إنْ كنتَ تملك شيئاً
.يخصّ الشخص، وأنا لا أملك

210
00:17:53,499 --> 00:17:58,096
كيف تستطيع الجزمَ أنّها مفقودة، و لم تهرب؟ -
.لا أستطيع -

211
00:17:58,547 --> 00:18:04,157
اسمع... سكّان البلدة لن يتعاطفوا
...مع محنتي، أمّا أنت

212
00:18:04,157 --> 00:18:08,254
أنتَ في موقعٍ يؤهّلكَ
.لتفهم ما أمرّ به بالضبط

213
00:18:11,288 --> 00:18:12,979
هل ستساعدني؟

214
00:18:28,675 --> 00:18:31,688
،التقطه يا عزيزي
.و دعنا نبدأ

215
00:18:32,206 --> 00:18:33,856
.لا ضرورة له

216
00:18:36,372 --> 00:18:42,017
آسف، لكنّ قتل شخصٍ بسيفه الخاصّ
.أكثر لذّةً مِن أنْ نتركه

217
00:18:57,022 --> 00:19:00,990
.السفن التي تعبر في الليل
.على الأقلّ سفينة واحدة

218
00:19:31,008 --> 00:19:34,062
.هيّا
.أنا مستعدٌّ لهذا السيف

219
00:19:36,840 --> 00:19:47,322
،لا... أتعرف طعمَ سرقة زوجتك منك
و الشعور بالعجز عن إيقاف ذلك؟

220
00:19:47,357 --> 00:19:51,246
.يشابه شعور انتزاع القلب مِن الصدر

221
00:19:51,532 --> 00:19:55,230
...في الحقيقة
.اسمح لي أنْ أريك

222
00:19:58,368 --> 00:19:59,688
!توقّف

223
00:20:05,896 --> 00:20:07,278
.(ميلا)

224
00:20:11,414 --> 00:20:14,200
مَنْ أنت؟
ماذا تريد منّي؟

225
00:20:14,235 --> 00:20:18,366
أنا مجرّد رجلٍ يكلّف بإيجاد
...الأغراض الصعبة. و في هذه الحال

226
00:20:18,644 --> 00:20:22,788
.الغرض هو أنتِ -
مَنْ كلّفك بهذا؟ -

227
00:20:24,624 --> 00:20:25,867
.(بِل)

228
00:20:30,548 --> 00:20:33,112
.(اشتقتُ لكِ (بِل -
.أبي -

229
00:20:33,147 --> 00:20:36,238
.آسف على طريقة لقائنا هذه

230
00:20:36,273 --> 00:20:39,014
،أرجو أنْ تتفهّمي
.لمْ يكن لديّ خيار

231
00:20:39,049 --> 00:20:40,462
سوى أنْ تخطفني؟

232
00:20:40,497 --> 00:20:46,228
بعدما أُبطلَت اللعنة، بحثتُ عنكِ في
.كلّ مكان، و اكتشفتُ أنّ القاتم يحتجزكِ

233
00:20:46,576 --> 00:20:49,304
.لم يكن يحتجزني

234
00:20:49,832 --> 00:20:52,328
.أنا اخترتُ البقاء معه

235
00:20:53,971 --> 00:20:56,660
أتقولين أنّكِ أغرمتِ به؟

236
00:20:58,174 --> 00:21:01,180
.لكنْ أخشى أنّ ذلك ربّما انتهى الآن -
.لا بدّ مِن ذلك -

237
00:21:01,215 --> 00:21:04,972
.أقسمي لي أنّكِ لم تعودي تحبّينه
.و أنّكِ لن تريه ثانيةً

238
00:21:05,007 --> 00:21:06,606
.لستُ طفلة

239
00:21:06,641 --> 00:21:10,224
لا تعين ما يمكن أنْ يفعله
.ذاك الرجل، و ما فعله أصلاً

240
00:21:10,259 --> 00:21:14,954
.لا، بل أنتَ لا تعي ذلك
.إنّها حياتي

241
00:21:15,734 --> 00:21:17,738
.لا أملك خياراً إذاً

242
00:21:19,450 --> 00:21:20,769
.آسف

243
00:21:23,546 --> 00:21:27,596
.نفّذ الأمر -
!ماذا، أبي... ماذا تفعل؟ توقّف -

244
00:21:27,631 --> 00:21:29,996
!وداعاً (بِل). أحبّكِ -
!أبي -

245
00:21:31,064 --> 00:21:32,581
.نعم، ذاك هو

246
00:21:40,092 --> 00:21:43,346
أتتذكّر تحويل جزّارٍ إلى خنزير؟

247
00:21:43,570 --> 00:21:48,114
.لا أستطيع القول أنّي فعلتُ ذلك -
.هو يقول ذلك، و يبدو أنّه كان أبوه -

248
00:21:48,200 --> 00:21:51,185
بدأتُ أفهم لما لا يريد أحدٌ
.أنْ يساعدك

249
00:21:51,220 --> 00:21:54,032
هل رأيتَ (بِل)؟ -
.لا، للأسف -

250
00:21:54,806 --> 00:21:56,200
ماذا بعد إذاً؟

251
00:21:56,235 --> 00:21:59,642
حانة (غراني)، لنرى مَن
.أرهبتَ هناك أيضاً

252
00:22:00,864 --> 00:22:02,218
...اسمع

253
00:22:03,324 --> 00:22:07,169
أأستطيع أنْ أطرح عليكَ سؤالاً؟
.(بشأنكَ أنتَ و (ميري مارغري

254
00:22:07,204 --> 00:22:11,976
...كيف
كيف تنجح علاقتكما؟

255
00:22:14,116 --> 00:22:16,734
أتطلب نصيحةً عن المواعدة؟

256
00:22:18,058 --> 00:22:19,630
.بالتأكيد لا

257
00:22:23,736 --> 00:22:25,058
.الصدق

258
00:22:26,218 --> 00:22:27,700
.هكذا نجحنا

259
00:22:27,908 --> 00:22:31,746
،العمل الجادّ
.و الصدق بين بعضنا البعض

260
00:22:32,454 --> 00:22:34,568
.أنا لا أكذب

261
00:22:34,603 --> 00:22:38,912
،ثمّة فرقٌ بين الحقيقة الحرفيّة
.و بين الصدق النابع مِن القلب

262
00:22:39,615 --> 00:22:42,652
أكثر مَن أراني ذلك
.هو هذه اللعنة

263
00:22:46,722 --> 00:22:48,308
.(ميلا)

264
00:22:50,024 --> 00:22:51,254
كيف؟

265
00:22:51,289 --> 00:22:54,436
.ميلا)، عليكِ أنْ تهربي) -
.لا، لن أغادر مِنْ دونك -

266
00:22:54,471 --> 00:22:58,876
.يا لهذه اللطافة
.يبدو في القصّة أكثر ممّا أعرف

267
00:22:58,911 --> 00:23:02,018
.(قصّيها عليّ (ميلا -
.لا تؤذه أرجوك. بإمكاني أن أشرح -

268
00:23:02,053 --> 00:23:05,010
.الوقت يمرّ يا عزيزتي
!الوقت يمرّ

269
00:23:05,045 --> 00:23:09,918
،في الليلة الأولى تلك
،عندما جاء (كيليان) و طاقمه إلى الحانة

270
00:23:09,953 --> 00:23:15,568
،روى حكاياتٍ عن أماكن زارها
.و قد أغرمتُ به

271
00:23:15,991 --> 00:23:19,146
.لم أتعمّد أن يؤول الحال إلى هذا

272
00:23:19,476 --> 00:23:23,254
.لمْ أعرف كيف أخبرك بالحقيقة
.أنا آسفة

273
00:23:24,831 --> 00:23:27,308
.و ها نحن أولاء

274
00:23:27,678 --> 00:23:32,550
،أتيتِ لإنقاذ حياة حبّكِ الحقيقيّ
.القرصان

275
00:23:32,585 --> 00:23:36,172
لمْ أدرك قوّة الحبّ الحقيقيّ
.مِن قبل

276
00:23:36,207 --> 00:23:39,244
.إنّه مذهل
.أكره تحطيمه

277
00:23:39,279 --> 00:23:43,068
...في الحقيقة، لا
.أحبّ ذلك

278
00:23:43,103 --> 00:23:46,790
.انتظر
.لديّ شيءٌ تريده

279
00:23:46,825 --> 00:23:49,956
.أجد صعوبةً بالغةً بتصديق ذلك

280
00:23:52,967 --> 00:23:58,078
مِن أين حصلتِ على هذه؟ -
.تعرف ممّن أخذتُها -

281
00:23:58,219 --> 00:24:03,262
قد لا أعرف ما الذي يريده القاتم
...مِن حبّة فاصولياء سحريّة

282
00:24:03,297 --> 00:24:06,782
.لكنّي أمتلكها -
.أشعر أنّ عرضاً سيأتي -

283
00:24:06,817 --> 00:24:10,018
حبّة الفاصولياء السحريّة
.مقابل الإبقاء على حياتنا

284
00:24:10,432 --> 00:24:11,565
اتّفقنا؟

285
00:24:19,005 --> 00:24:22,108
.أريد رؤيتها أوّلاً

286
00:24:23,352 --> 00:24:24,855
اسمها (بِل)؟

287
00:24:25,949 --> 00:24:29,327
.آسفة، لا أتذكّر أحداً بهذا الاسم

288
00:24:29,921 --> 00:24:31,474
.روبي)، أصغي إليّ)

289
00:24:31,509 --> 00:24:34,906
.إذا صادفتِها، فيجب أنْ تخبريني
.سأحرص على ألّا يصيبها مكروه

290
00:24:34,941 --> 00:24:39,083
نعم، لكن ماذا عنه؟ -
.أنا أضمنه. ثقي بي -

291
00:24:42,936 --> 00:24:45,075
.كانت هنا، في وقتٍ سابق

292
00:24:45,110 --> 00:24:48,509
.كانت تبحث عن عمل
.و أرشدتها إلى المكتبة

293
00:24:48,544 --> 00:24:51,281
أتعتقدين أنّها ذهبَتْ إلى هناك؟ -
.لا أعرف -

294
00:24:51,785 --> 00:24:57,124
،لكنْ عندما تجدها، أعطها هذا
.لقد تركته في حجرتها

295
00:24:57,159 --> 00:24:58,520
.لا، إنّه لي

296
00:24:59,660 --> 00:25:02,367
لمْ تكن تملك أيّ شيءٍ
.يقيها البرد

297
00:25:06,006 --> 00:25:09,862
أتؤكّد أنّكَ ستنتبه لها؟ -
نعم. لماذا؟ -

298
00:25:10,338 --> 00:25:15,210
...أظنّني
.أظنّني أستطيع إيجادها

299
00:25:15,473 --> 00:25:21,153
،تغيّرَتْ بعض الأمور مؤخّراً
.و أصبحتُ أشدّ حساسيةً للروائح

300
00:25:21,188 --> 00:25:23,433
أتستطيعين أنْ تشمّي الرائحة؟

301
00:25:26,744 --> 00:25:29,174
.أعتقد أنّها خاصّيّة لدى الذئاب

302
00:25:40,227 --> 00:25:42,845
ما الخطب؟ -
...توصّلتُ إليها، لكنْ -

303
00:25:43,361 --> 00:25:44,977
.أضعتُ أثرها

304
00:25:47,058 --> 00:25:50,276
.لا بدّ أنّ الزهور هي السبب
.لمْ أعد أستطيع اقتفاء أثرها. آسفة

305
00:25:50,311 --> 00:25:53,955
.لا تأسفي
.هذا متجر والدها

306
00:26:01,211 --> 00:26:02,458
.هذا أنتَ مجدّداً

307
00:26:02,493 --> 00:26:05,241
،اخرج. هذه منشأة خاصّة
.و لستَ موضع ترحيب

308
00:26:05,276 --> 00:26:07,831
أين (بِل)؟ -
.لن أدع شيئاً يحدث لها -

309
00:26:07,866 --> 00:26:10,158
.نحن قلقون و حسب -
.لا تقلقوا -

310
00:26:10,408 --> 00:26:12,970
.إنّها بأمان
.لذا بإمكانكم أنْ تكفّوا عن البحث

311
00:26:13,005 --> 00:26:15,541
.اسمع، أريد فرصةً فقط للتحدّث معها

312
00:26:15,576 --> 00:26:19,959
.ستدمّر (بِل) كما دمّرتَ كلّ شيءٍ آخر
لمَ عساي أسمح بحدوث ذلك؟

313
00:26:21,914 --> 00:26:23,099
ماذا فعلتَ لها؟

314
00:26:23,134 --> 00:26:24,848
.ثمّة طريقة واحدة لإبعادها عنك -
ماذا فعلت؟ -

315
00:26:24,883 --> 00:26:29,124
.عليّ أنْ أجعلها تنسى أمرك
.مهما كان الثمن

316
00:26:29,159 --> 00:26:31,949
حتّى لو اقتضى ذلك
.أنْ تنساني أيضاً

317
00:26:33,433 --> 00:26:36,003
.أرسلها إلى خارج حدود البلدة

318
00:26:42,633 --> 00:26:44,558
مِن أين تنوي إخراج (بِل)؟

319
00:26:44,593 --> 00:26:48,541
تعرف أنّ لدينا حرّاساً على حدود
.ستوري بروك‘‘ لئلّا يعبر أحدٌ دون قصد’’

320
00:26:48,576 --> 00:26:50,991
لذا كيف تخطّط لتفادي ذلك؟

321
00:26:51,695 --> 00:26:54,117
أين؟ إلى أين أرسلتها؟

322
00:26:54,152 --> 00:26:56,692
!قل لي أين -
.توقّف، و إلّا ستقتله -

323
00:27:00,522 --> 00:27:02,270
.كنتَ في المنجم

324
00:27:03,887 --> 00:27:07,069
.الأنفاق
.إنّها تؤدّي إلى خارج البلدة

325
00:27:16,545 --> 00:27:18,929
ميلا)، ماذا حدث؟) -
.أحضر ماءً للقبطان -

326
00:27:18,964 --> 00:27:22,062
،أحضر لي السجين مِن الأسفل
!مع الغنيمة التي يحملها. الآن

327
00:27:22,097 --> 00:27:26,903
.أحضروا السجين -
...يبدو أنّكِ وجدتِ عائلتكِ أخيراً -

328
00:27:27,261 --> 00:27:30,029
.التي لم تستطيعي تأسيسها معي

329
00:27:31,297 --> 00:27:34,305
.هيّا، اصعد إلى هناك

330
00:27:46,299 --> 00:27:50,324
.طلبتَ رؤيتها، و ها قد فعلت -
هلّ اتّفقنا؟ -

331
00:27:50,359 --> 00:27:55,384
أنستطيع المضيّ كلٌّ في طريقه؟ -
أتعنين... ’’هل سامحتكِ‘‘؟ -

332
00:27:55,419 --> 00:28:00,521
أأستطيع المضيّ بحياتي‘‘؟’’
.ربّما. ربّما

333
00:28:00,685 --> 00:28:05,738
.أرى أنّكِ مغرمةٌ حقّاً

334
00:28:06,832 --> 00:28:08,092
.شكراً لك

335
00:28:08,314 --> 00:28:10,391
.سؤالٌ واحدٌ فقط

336
00:28:11,280 --> 00:28:13,032
ماذا تريد أنْ تعرف؟

337
00:28:13,691 --> 00:28:16,910
كيف استطعتِ أنْ تتركي (بي)؟

338
00:28:18,978 --> 00:28:22,328
أتعرفين كيف كانت حالتي
...لدى عودتي إلى البيت تلك الليلة

339
00:28:22,363 --> 00:28:24,804
...(رامبل) -
...حيث عليّ أنْ أخبر ابننا -

340
00:28:24,839 --> 00:28:28,208
.أرجوك -
أنّ والدته ماتت؟ -

341
00:28:28,243 --> 00:28:31,211
.أخطأتُ بكذبي عليك
...كنتُ جبانة، عرفتُ

342
00:28:31,246 --> 00:28:33,030
!أنتِ تركتِه! تخلّيتِ عنه

343
00:28:33,065 --> 00:28:37,897
.لم يمضِ يومٌ دون الشعور بالأسف -
.الأسف ليس كافياً -

344
00:28:39,268 --> 00:28:43,776
.نسيتِ أمره -
.تركتُ بؤسي يشوّش على عقلانيّتي -

345
00:28:43,811 --> 00:28:48,548
لمَ كنتِ بهذا البؤس؟ -
.لأنّي لمْ أحببكَ قطّ -

346
00:28:53,145 --> 00:28:54,560
!كفى

347
00:29:01,488 --> 00:29:02,606
.لا

348
00:29:11,614 --> 00:29:13,250
.أحبّك

349
00:29:24,353 --> 00:29:28,733
،قد تكون أشدّ قوّةً الآن
.لكنْ لستَ أقلّ جبناً

350
00:29:28,800 --> 00:29:31,810
.سآخذ ما أتيتُ مِنْ أجله الآن

351
00:29:32,914 --> 00:29:34,899
!عليكَ أنْ تقتلني أوّلاً

352
00:29:34,934 --> 00:29:38,105
أخشى أنّ هذا ليس ضمن
.خياراتك يا بنيّ

353
00:29:45,564 --> 00:29:52,028
.أريدك على قيد الحياة
.لأنّي أريدكَ أنْ تعاني كما عانيت

354
00:30:00,832 --> 00:30:04,333
قتلي يتطلّب أكثر مِن ذلك
.يا عزيزي

355
00:30:04,368 --> 00:30:07,990
،حتّى الشيطان يمكن قتله
.سأجد طريقة

356
00:30:08,025 --> 00:30:11,672
حظّاً طيّباً في أنْ تحيا
.طويلاً بما يكفي

357
00:30:29,085 --> 00:30:31,493
.أرجوك، أرجوك توقّف

358
00:30:31,647 --> 00:30:35,048
ماذا تفعل؟ -
.أرسلكِ في جولة صغيرة خارج حدود البلدة -

359
00:30:35,083 --> 00:30:38,642
عندما تعبرين، ستنسين مَنْ كنتِ
.و مَنْ أحببتِ

360
00:30:38,677 --> 00:30:42,626
.سيساعدك هذا في إيجاد المفتاح
.تركتُه أسفلَ العربة

361
00:30:42,661 --> 00:30:43,587
.حظّاً طيّباً

362
00:30:44,221 --> 00:30:48,859
.لا. أرجوك. أتوسّل إليك
.أرجوك، لا تفعل هذا

363
00:30:48,894 --> 00:30:50,243
!أرجوك

364
00:31:13,765 --> 00:31:15,915
ماذا يحدث؟

365
00:31:25,733 --> 00:31:28,453
...هذا فعلاً
.مثيرٌ للعجب

366
00:31:35,109 --> 00:31:40,925
بِل)، أأنتِ بخير؟) -
.أعتقد ذلك -

367
00:31:41,487 --> 00:31:43,569
تتذكّرين مَنْ أكون؟

368
00:31:45,479 --> 00:31:49,841
.نعم
.رامبل ستيلسكن)، أتذكّرك)

369
00:31:54,195 --> 00:31:57,739
ما الخطب؟ -
.شكراً على ما فعلته للتو -

370
00:31:58,163 --> 00:32:02,203
لكنْ هذا لا يغيّر كونكَ
.أجبن مِنْ أنْ تكون صادقاً معي

371
00:32:02,238 --> 00:32:04,179
...لكنّي -
.(حاولتُ أنْ أقول له ذلك (بِل -

372
00:32:04,214 --> 00:32:07,851
.تعالي معي يا عزيزتي -
بعد ما حاولتَ أنْ تفعله بي؟ -

373
00:32:07,886 --> 00:32:09,341
.لستَ بأفضل منه أبي

374
00:32:09,376 --> 00:32:13,459
لا يحقّ لكَ أنْ تقرّر ماذا أفعل
.أو كيف أشعر. هذا حقّي

375
00:32:13,989 --> 00:32:17,883
،لو كان أيٌّ منكما مهتمّاً بأمري
.لكان استمع إليّ

376
00:32:21,107 --> 00:32:25,021
.لا أريد رؤية أيّ منكما ثانيةً
.أبداً

377
00:32:33,666 --> 00:32:36,694
.هذا كلاسيكيّ
...العصير لذيذ مع الفطائر

378
00:32:36,729 --> 00:32:40,527
.الدائريّة تلك
.لكنّي أحبّها بكلّ الأشكال

379
00:32:42,187 --> 00:32:45,203
...أوَتعلمين
.شكراً لكِ

380
00:32:45,238 --> 00:32:49,394
،ليس على هذه فقط
.لكنْ... على كلّ شيء

381
00:32:49,429 --> 00:32:54,661
لا عليكِ. و امكثي هنا حتّى تقفي
.على قدميكِ، و (غراني) لن تمانع

382
00:32:55,117 --> 00:32:56,821
...كدتُ أنسى

383
00:32:56,949 --> 00:33:00,347
أحدهم ترك هذا لكِ
.على المقعد الأماميّ

384
00:33:10,677 --> 00:33:13,083
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}المكتبة

385
00:33:35,638 --> 00:33:43,883
،قد نكون جالسين في مكتبة’’
.‘‘لكنّنا نكون في جميع أصقاع... الأرض

386
00:33:45,139 --> 00:33:47,150
أنتَ أعطيتني المفتاح؟

387
00:33:47,520 --> 00:33:50,487
...سمعتُ أنّكِ مهتمّة

388
00:33:51,683 --> 00:33:53,945
.أجريتُ بعض التحقيقات

389
00:33:54,208 --> 00:33:57,220
هناك شقّة لأمينة المكتبة
.إنْ أردتِ

390
00:33:57,255 --> 00:34:00,820
إنْ كانت هذه طريقة لتكسب
...ودّي ثانيةً بعد كلّ

391
00:34:00,855 --> 00:34:04,592
.ليس هذا سبب مجيئي

392
00:34:06,988 --> 00:34:11,212
...جئتُ لأنّكِ محقّة

393
00:34:12,708 --> 00:34:14,018
.بشأني

394
00:34:18,781 --> 00:34:20,806
.أنا جبان

395
00:34:22,418 --> 00:34:25,368
.كنتُ كذلك طوال حياتي

396
00:34:27,322 --> 00:34:30,604
حاولتُ التعويض عن طريق
.جمع القوّة

397
00:34:30,639 --> 00:34:35,550
،و باتت القوّة مِن الأهمّيّة
.بحيث لا أستطيع التخلّي عنها

398
00:34:36,461 --> 00:34:44,898
و لا حتّى... عندما أدّى ذلك إلى
.خسارة الشخص الأكثر أهمّيّةً في حياتي

399
00:34:46,696 --> 00:34:47,956
.ابنك

400
00:34:49,672 --> 00:34:52,706
.(بلفاير)
.هذا اسمه

401
00:34:53,386 --> 00:34:57,176
بعد رحيلك، كرّستُ نفسي
.للعثور عليه

402
00:34:58,375 --> 00:35:02,576
.سلكتُ طرقاً كثيرة

403
00:35:02,982 --> 00:35:07,715
حتّى وجدتُ لعنةً بإمكانها
.أنْ تأخذني إلى الأرض التي هرب إليها

404
00:35:08,210 --> 00:35:09,498
.هنا

405
00:35:09,714 --> 00:35:12,614
و وجدتُ نفسي في هذه
...البلدة الصغيرة

406
00:35:13,329 --> 00:35:15,862
.مع أمرٍ واحدٍ فقط لأفعله

407
00:35:18,272 --> 00:35:23,138
.الانتظار حتّى تبطل اللعنة
...فأتمكّن مِن الرحيل

408
00:35:24,110 --> 00:35:28,382
.و العثور عليه -
...لكنْ عوض البحث عنه -

409
00:35:28,622 --> 00:35:32,662
.جلبتَ السحر -
.لأنّي ما أزال جباناً -

410
00:35:33,238 --> 00:35:39,669
،أصبح السحر عكّازاً
.لا أستطيع السير مِن دونه

411
00:35:39,981 --> 00:35:44,595
و حتّى لو استطعت، أعرف الآن أنّي
.لا أستطيع مغادرة هذا المكان أبداً

412
00:35:46,614 --> 00:35:52,170
.لأنّ مَنْ يغادر، ينسى مَنْ يحبّهم

413
00:35:52,286 --> 00:35:58,663
،)لذا عندما تذهب للبحث عن (بلفاير
.لن تعرفه

414
00:36:02,870 --> 00:36:05,502
.للسحر ثمن

415
00:36:07,204 --> 00:36:13,108
.بِل)، عليّ أن أُبطل هذه اللعنة الجديدة)
...لهذا كنتُ أستخدم السحر

416
00:36:13,143 --> 00:36:16,418
تلك الليلة عندما رأيتني
.في القبو

417
00:36:19,794 --> 00:36:24,474
.خسرتُ الكثير ممّا أحبّ

418
00:36:26,772 --> 00:36:29,405
...لمْ أرد أنْ أخسركِ ثانيةً

419
00:36:29,920 --> 00:36:34,230
.بجعلكِ لا تعرفين... كلّ شيء

420
00:36:40,136 --> 00:36:41,761
.(وداعاً (بِل

421
00:36:51,414 --> 00:36:55,330
أسبق و تناولتَ الهمبرغر؟

422
00:36:59,174 --> 00:37:00,768
.نعم، بالتأكيد

423
00:37:01,606 --> 00:37:04,134
.لم يسبق و تناولته

424
00:37:04,723 --> 00:37:08,734
(لكنّي سمعتُ أنّ (غراني
.تعدّ همبرغر رائع

425
00:37:11,038 --> 00:37:16,306
ربّما بإمكاننا تجربته في وقتٍ ما؟

426
00:37:18,698 --> 00:37:20,470
.أودّ ذلك

427
00:37:57,006 --> 00:38:00,369
.لا
!لقد خدعني

428
00:38:31,907 --> 00:38:33,591
.دعوه يتحدّث

429
00:38:36,397 --> 00:38:40,367
.أريد حبّة الفاصولياء خاصّتي -
.دعني أخبركَ كيف تسير الأمور على سفينتي -

430
00:38:40,565 --> 00:38:42,823
.أنا أطلب و أنتَ تنفّذ

431
00:38:43,298 --> 00:38:44,948
.حبّة الفاصولياء لي الآن

432
00:38:44,983 --> 00:38:47,678
.عليك أنْ تعطيني شيئاً مقابلها -
.سأفعل -

433
00:38:47,997 --> 00:38:51,159
.إبقاؤك حيّاً
.فرصىة للانضمام إلى طاقمي

434
00:38:51,194 --> 00:38:54,886
عوض وعدٍ بحياة أبديّة، عليّ مسح
الدماء عن سطح قاربك، كيف يكون ذلك صائباً؟

435
00:38:54,921 --> 00:39:01,114
ماذا لو أخبرتك أنّي على وشك الإبحار
نحو أرضٍ لن نشيخ فيها أبداً؟

436
00:39:01,440 --> 00:39:05,103
حيث سأكتشف كيف أنتقم
.(مِنْ (رامبل ستيلسكن

437
00:39:06,955 --> 00:39:09,613
.بإمكاني قبول ذلك -
.جيّد -

438
00:39:10,131 --> 00:39:12,748
ما اسمك أيّها البحّار؟ -
.(ويليام) -

439
00:39:13,480 --> 00:39:15,190
.(ويليام سمي)

440
00:39:16,346 --> 00:39:18,324
أأستطيع الحصول على قبّعتي؟

441
00:39:21,743 --> 00:39:25,415
،)حسناً سيّد (سمي
.أهلاً بكَ على متن السفينة

442
00:39:32,653 --> 00:39:37,631
!تأهّبوا و استعدّوا للإبحار يا رفاق
.ينتظرنا بحرٌ هائج

443
00:39:43,719 --> 00:39:46,481
ما اسم المكان الذي نقصده
أيّها القبطان؟

444
00:39:50,464 --> 00:39:53,048
.‘‘نيفرلاند’’
* أرض الحياة الأبديّة *

445
00:40:24,650 --> 00:40:29,032
على الأرجح أنّك تتساءل
.عن سبب إحضارك إلى هنا

446
00:40:31,211 --> 00:40:35,001
.وجدتُ هذه، في المنجم

447
00:40:36,100 --> 00:40:37,886
.(سيّد (سمي

448
00:40:37,921 --> 00:40:42,574
...أنا آسفٌ للغاية -
.لستُ مهتمّاً بالاعتذارات -

449
00:40:42,821 --> 00:40:48,289
...أنا مهتمٌّ بالمعلومات
.عن الرجل الذي تعمل لصالحه

450
00:40:48,785 --> 00:40:53,307
.(سأخبرك أيّ شيءٍ تريده عن (مو -
.(لا، لا. ليس عن (مو -

451
00:40:54,222 --> 00:40:56,300
.بل عن قبطانك

452
00:40:57,672 --> 00:40:59,256
أين هو؟

453
00:41:00,083 --> 00:41:02,919
.‘‘لمْ أرَه قطّ في ’’ستوري بروك
.أقسم على ذلك

454
00:41:02,954 --> 00:41:07,343
لسببٍ ما، عندما حلّت اللعنة
.لمْ تأخذه

455
00:41:08,347 --> 00:41:11,852
أين هو إذاً؟

456
00:41:28,136 --> 00:41:31,843
.(مرحباً (هوك = الخطّاف -
.(أهلاً (كورا -

457
00:41:33,311 --> 00:41:36,922
قلتِ أنّ لديكِ شيئاً مهمّاً
.لتريه لي

458
00:41:40,702 --> 00:41:42,521
.غبارٌ لمّاع

459
00:41:42,556 --> 00:41:46,305
.رائع -
...إنّه بقايا الخزانة السحريّة -

460
00:41:46,677 --> 00:41:49,755
.التي بإمكانها السفر عبر العوالم

461
00:41:49,936 --> 00:41:55,042
أيكفي لإيصالنا حيث نريد؟ -
.ليس تماماً، لكنّه بداية -

462
00:41:55,898 --> 00:41:58,126
.نكاد نجهز للإبحار

463
00:41:58,161 --> 00:42:01,647
ما هي وجهتنا؟ -
.‘‘ستوري بروك’’ -

464
00:42:01,682 --> 00:42:03,215
.اسمٌ مشوّق

465
00:42:03,483 --> 00:42:05,833
...أهناك -
.حيث تتواجد هي -

466
00:42:06,811 --> 00:42:08,799
.و هو أيضاً

467
00:42:09,469 --> 00:42:13,622
.ممتاز
.ستتمكّنين مِنْ رؤية ابنتك

468
00:42:14,601 --> 00:42:17,505
و بإمكاني أنْ أسلخ تمساحاً
.مِن أجلي

469
00:42:22,902 --> 00:42:23,902
© ترجمة : علي رمضان

