1
00:00:00,881 --> 00:00:03,255
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}سابقاً في
كان يا ما كان

2
00:00:03,290 --> 00:00:05,885
.(قبر (دانييل
.مات بسببك

3
00:00:05,920 --> 00:00:09,445
...كنتُ صغيرة جدّاً، و والدتكِ -
.انتزعَتْ قلبه -

4
00:00:09,480 --> 00:00:11,029
.(هنري)، ستذهب برفقة (ديفيد)

5
00:00:11,064 --> 00:00:16,605
،أريدكَ أنْ تكون هنا بإرادتك
.لا بسبب السحر. أريد إصلاح نفسي

6
00:00:16,640 --> 00:00:19,333
.يمكن للسحر أنْ يحرّركِ
.دعيني أرشدكِ

7
00:00:19,368 --> 00:00:23,905
و لن أصبح مثلها؟ -
.هذا يا عزيزتي، يعود إليكِ -

8
00:00:23,940 --> 00:00:26,055
.المكان ليس آمناً هنا
.ما تزال (كورا) طليقة

9
00:00:26,090 --> 00:00:28,274
.وجدنا ملاذاً آمناً
.علينا الذهاب الآن

10
00:00:28,309 --> 00:00:29,934
.(مرحباً (هوك

11
00:00:30,844 --> 00:00:33,014
{\pos(190,230)}،لا أعرف إنْ كنتُ قادرةً على هذا
.فلستُ بارعةً في الكذب

12
00:00:33,049 --> 00:00:34,907
{\pos(190,230)}.(هذا ليس كذباً (أورورا

13
00:00:34,942 --> 00:00:39,035
.مات (لانسلوت) ميتةً مشرّفةً فعلاً
.و (كورا) هربَتْ. كلّه صحيح

14
00:00:39,222 --> 00:00:42,106
{\pos(190,230)}.لكن اتركي التفاصيل لنا

15
00:00:42,141 --> 00:00:44,932
{\pos(190,230)}لا جدوى مِنْ إثارة ذعرٍ
.غير ضروريّ بين قومكم

16
00:00:44,967 --> 00:00:47,341
{\pos(190,230)}...لستُ واثقة مِنْ ضرورة -
.مهلاً -

17
00:00:47,746 --> 00:00:51,595
{\pos(190,230)}البرج... لطالما كنّا نضع حرّاساً
.عند المدخل

18
00:00:52,870 --> 00:00:54,568
.ابقَين قريبات

19
00:01:04,293 --> 00:01:05,897
.يا إلهي

20
00:01:14,576 --> 00:01:16,060
{\pos(190,230)}.غير معقول

21
00:01:16,686 --> 00:01:20,716
.أرضنا... كنّا محميّين هنا، و مخفيّين
كيف وجدَتْنا الغيلان؟

22
00:01:22,287 --> 00:01:24,523
.الغيلان لمْ تفعل هذا -
ماذا؟ -

23
00:01:24,536 --> 00:01:26,256
.كورا) فعلَتْ هذا)

24
00:01:26,358 --> 00:01:31,479
{\pos(190,230)}.قلوبهم... منتزعة
.هذا سحرها المنحرف الشرّير

25
00:01:31,514 --> 00:01:34,285
.علينا أنْ نوقفها -
.فات الأوان -

26
00:01:34,442 --> 00:01:38,662
{\pos(190,210)}.قتلَتهم. قتلَتهم جميعاً -
! علينا أنْ نوقفها قبل أنْ تؤذي أحداً آخر -

27
00:01:40,635 --> 00:01:41,692
.انظرن

28
00:01:42,207 --> 00:01:43,898
.هناك شخصٌ بالأسفل

29
00:01:43,933 --> 00:01:45,958
.إنّه حيّ. لا عليك -
.أرجوكنّ -

30
00:01:46,262 --> 00:01:47,513
.ساعدنَني رجاءً

31
00:01:47,657 --> 00:01:50,971
.لا عليك. أنتَ بأمان الآن
.لن نؤذيك

32
00:01:51,137 --> 00:01:53,886
.شكراً لكنّ
.شكراً لكنّ

33
00:01:57,864 --> 00:02:03,713
{\pos(190,80)\fs50\fad(300,1500)\c&HF8FC4E&\3c&H753000&}كــان يــا مــا كــــان

34
00:01:57,864 --> 00:02:03,713
{\fs30\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الموســ 2 ــم - الحلقـــ 5 ــة
{\fs26\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}( The Doctor ) الطبيب

35
00:02:08,591 --> 00:02:10,849
{\pos(190,230)}.شكراً على اهتمامك
.إلى اللقاء

36
00:02:14,043 --> 00:02:17,156
...أنت
.يجب أنْ نتحدّث

37
00:02:21,091 --> 00:02:24,471
{\pos(190,230)}جزاء ماذا بحقّ الجحيم؟ -
.النوم مع زوجتي -

38
00:02:24,725 --> 00:02:26,484
كاثرين)؟) -
.(بل (سنو -

39
00:02:26,519 --> 00:02:28,857
لمْ أكن أعرف، مفهوم؟
.كنتُ تحت تأثير اللعنة

40
00:02:28,892 --> 00:02:31,985
{\pos(190,230)}.نعم، فهمتُ ذلك
ماذا تريد؟

41
00:02:33,865 --> 00:02:36,819
{\pos(190,230)}إذاً... هل الأمر صحيح؟

42
00:02:37,456 --> 00:02:41,187
{\pos(190,230)}يقولون أنّكَ تحاول إيجاد طريقة
...لبناء بوّابة للعودة إلى ديارك

43
00:02:41,222 --> 00:02:44,049
{\pos(190,230)}(لأنّك تظنّ (إيمّا) و (ميري مارغريت
.هناك، و أنّهما على قيد الحياة

44
00:02:44,084 --> 00:02:46,227
{\pos(190,210)}.يمكن لكلّ الهمس أنْ يتوقّف

45
00:02:46,769 --> 00:02:50,767
{\pos(190,210)}.لا أخفي سرّاً عن هذه البلدة
.هذا بالضبط ما أفعله

46
00:02:50,802 --> 00:02:54,288
{\pos(190,210)}.لكنّ الأرض زالَت
.دمّرَتْها اللعنة

47
00:02:54,323 --> 00:02:55,691
.لا كما يبدو

48
00:02:56,585 --> 00:02:58,563
هل حالفك الحظّ؟

49
00:02:58,719 --> 00:03:01,155
{\pos(190,210)}.ليس بعد
.ما نزال نعمل على ذلك

50
00:03:01,190 --> 00:03:05,248
أهذا يعني أنّ كلّ الأراضي
ما تزال موجودة؟

51
00:03:07,839 --> 00:03:11,689
.محتمل -
.أيّ أنّ الملكة كذبَتْ علينا، مجدّداً -

52
00:03:12,001 --> 00:03:13,565
{\pos(190,210)}أأنتَ متأكّد؟

53
00:03:13,947 --> 00:03:16,111
{\pos(190,210)}.تذكّر عمّن نتحدّث

54
00:03:17,448 --> 00:03:18,616
ريجينا)؟)

55
00:03:20,107 --> 00:03:21,541
{\pos(190,210)}جئتِ لرؤيتي؟

56
00:03:21,576 --> 00:03:24,203
أحاول الحفاظ على وعدي
.لـ (هنري)، لكنّ الأمر صعب

57
00:03:24,238 --> 00:03:25,629
.عدم استخدام السحر

58
00:03:25,664 --> 00:03:28,505
.مرّ يومان -
.إنّها بداية ممتازة -

59
00:03:30,447 --> 00:03:31,903
{\pos(190,210)}.تفضّلي بالدخول

60
00:03:34,873 --> 00:03:39,509
{\pos(190,210)}المشكلة هي أنّي
.بالسحر حصلتُ على كلّ شيء

61
00:03:39,544 --> 00:03:42,517
{\pos(190,210)}و يبدو عن طريقه
.خسرتِ كلّ شيءٍ أيضاً

62
00:03:42,780 --> 00:03:46,981
ريجينا) هذه فرصتكِ)
.(لتبدئي مِنْ جديد... لتكسبي (هنري

63
00:03:49,897 --> 00:03:52,129
.د.(ويل)، هذا غير لائقٍ البتّة

64
00:03:52,275 --> 00:03:53,957
.أعيديني

65
00:03:54,297 --> 00:03:57,847
عفواً؟ -
.إلى أرضي. أعيديني إلى أخي -

66
00:03:57,882 --> 00:04:03,089
لمَ لا تراجع لوح المفقودين كالآخرين؟ -
.لعنتكِ جلبَت الأحياء فقط -

67
00:04:03,445 --> 00:04:06,327
{\pos(190,210)}.أنا آسفة على خسارتكَ إذاً

68
00:04:06,527 --> 00:04:08,607
لكنْ للأسف لا أستطيع
.إرسال أحدٍ إلى أيّ مكان

69
00:04:08,642 --> 00:04:11,987
لا تستطيعين، أم لا تريدين؟ -
...د.(ويل)، عليّ أنْ أصرّ مِن فضلك -

70
00:04:12,666 --> 00:04:13,732
! اذهب

71
00:04:27,071 --> 00:04:28,271
.آسف

72
00:04:33,769 --> 00:04:36,397
{\pos(190,210)}ما قلتِه لمْ يكن صحيحاً
كلّيّاً، أليس كذلك؟

73
00:04:36,809 --> 00:04:40,587
{\pos(190,210)}عفواً؟ -
عن اللعنة... تأخذ الأحياء فقط؟ -

74
00:04:40,751 --> 00:04:42,077
{\pos(190,210)}قبرُ والدكِ هنا، صحيح؟

75
00:04:42,112 --> 00:04:45,831
.لا آبه بـ (ويل) أو بأخيه
.أحضرتُ الذين أردتُهم

76
00:04:45,866 --> 00:04:47,412
أهناك أحدٌ آخر؟

77
00:04:50,023 --> 00:04:52,785
{\pos(190,210)}،إنْ أردتِ مساعدة
.فيجب أنْ تحاولي الوثوق بي

78
00:04:52,820 --> 00:04:55,671
التوقّف عن السحر أصعب بكثير
.مِن بدء ممارسته

79
00:04:58,457 --> 00:05:02,862
.و الآن أريني ما تعلّمتِه
.جمّديه

80
00:05:06,410 --> 00:05:08,063
.انظر، لقد نجحت

81
00:05:08,098 --> 00:05:13,514
.عملٌ ممتاز أيّتها المتدرّبة
.هناك تفصيلٌ أخيرٌ صغيرٌ جدّاً

82
00:05:13,549 --> 00:05:15,319
.خذي قلبه

83
00:05:16,039 --> 00:05:19,963
... كما فعلَتْ والدتي بـ -
.بحبّك الحقيقيّ، فعلاً -

84
00:05:19,998 --> 00:05:22,351
.ستعرفين حينها كيف تمّ ذلك

85
00:05:30,031 --> 00:05:31,852
.برفق

86
00:05:32,194 --> 00:05:36,462
،إنْ فعلتِ ذلك بطريقة صحيحة
...لن يلحق به أذى

87
00:05:36,497 --> 00:05:39,388
.إلّا إذا أردتِ ذلك بالتأكيد

88
00:05:48,007 --> 00:05:49,535
.لا أستطيع

89
00:05:50,501 --> 00:05:54,476
.إنّه بريء -
.لا شيء بريء -

90
00:06:05,169 --> 00:06:08,649
.و الآن، بات ملكي

91
00:06:08,684 --> 00:06:14,562
،فكما ترَين، عندما تأخذين قلباً
.يصبح مسحوراً. و أقوى مِن القلب العاديّ

92
00:06:14,597 --> 00:06:18,894
.أنتِ لا تؤذين الوحش
.و إنّما تسيطرين عليه

93
00:06:18,929 --> 00:06:22,823
و الآن، أريني أنّكِ تعرفين
.ما تفعلينه بتلك القوّة

94
00:06:23,127 --> 00:06:24,889
.اقتليه -
ماذا؟ -

95
00:06:24,924 --> 00:06:27,144
.رأيتِ كيف يتمّ ذلك
.و الآن افعليه بنفسك

96
00:06:27,319 --> 00:06:31,708
أريني أنّكِ تستطيعين الوصول
.إلى الدرجة التالية مِنْ تدريبك

97
00:06:31,920 --> 00:06:33,780
.اسحقيه

98
00:06:44,773 --> 00:06:49,986
.عزيزتي، عزيزتي
.كنتُ مفرطاً في التفاؤل

99
00:06:50,021 --> 00:06:53,708
.لم أوافق على قتل وحيد قرن -
.السحر قوّة -

100
00:06:53,743 --> 00:06:57,303
،و قبل أنْ تستطيعي أخذ القوّة
.لن تتعلّمي أيّ شيء

101
00:06:58,013 --> 00:07:00,308
أتريدين أنْ أعلّمكِ أو لا؟ -
.بلى -

102
00:07:00,343 --> 00:07:03,652
فهناك سؤالٌ واحدٌ بسيط
...تتأمّلينه

103
00:07:04,270 --> 00:07:08,561
.سأقول لكَ أيّ شيء -
.لا أحتاج للإجابة، أنتِ تحتاجينها -

104
00:07:10,297 --> 00:07:12,657
ما الذي يعيقك؟

105
00:07:32,040 --> 00:07:36,995
.(اسمه (دانييل
.حفظتُ جسده بتعويذةٍ سحريّة

106
00:07:38,076 --> 00:07:40,304
...إنّه ميّت، لكنْ متجمّد

107
00:07:41,632 --> 00:07:45,974
.و أبقيتُه في ضريح العائلة -
.لأنّكِ لمْ تستطيعي نسيانه -

108
00:07:49,027 --> 00:07:51,816
إنْ لمْ تستطيعي نسيان الماضي
...(ريجينا)

109
00:07:53,056 --> 00:07:55,060
.سيبقى الفشل يطاردك

110
00:07:56,963 --> 00:07:58,506
...أوَتعلم

111
00:07:59,188 --> 00:08:01,402
.أعتقد أنّ هذا يكفي

112
00:08:01,814 --> 00:08:04,468
.ريجينا)، انتظري)
.أستطيع مساعدتكِ

113
00:08:04,615 --> 00:08:06,179
.أشكّ بذلك

114
00:08:25,100 --> 00:08:26,514
دانييل)؟)

115
00:08:46,170 --> 00:08:47,436
.حسناً

116
00:08:52,238 --> 00:08:55,336
.هيّا
ما قصّة التثاؤب؟

117
00:08:55,818 --> 00:08:57,476
.هذه ليست المدرسة
.يفترض أنْ تكون ممتعة

118
00:08:57,511 --> 00:08:59,256
.لمْ أستطع النوم

119
00:09:03,570 --> 00:09:04,694
.أعرف

120
00:09:05,679 --> 00:09:07,287
.أفتقدهما أيضاً

121
00:09:08,780 --> 00:09:15,541
(و الآن، فكّر كم ستكون (إيمّا) و (سنو
...مسرورتَين، عندما تعودان لتجدا أنّكَ أصبحت

122
00:09:15,576 --> 00:09:17,490
.فارساً ماهراً

123
00:09:19,452 --> 00:09:21,582
.رحّب بجوادك

124
00:09:21,764 --> 00:09:23,285
أهو لي؟

125
00:09:26,044 --> 00:09:27,558
.هذا لك

126
00:09:28,512 --> 00:09:29,716
حقّاً؟

127
00:09:30,768 --> 00:09:34,401
كيف أعتليه إذاً؟ -
.لن تمتطيه اليوم -

128
00:09:34,436 --> 00:09:35,483
حقّاً؟

129
00:09:35,518 --> 00:09:38,584
.هناك الكثير لتتعلّمه قبل ركوبه -
مثل ماذا؟ -

130
00:09:38,619 --> 00:09:42,114
،حسناً، عند كلّ صباح
.يجب أنْ تنظّف حجرته

131
00:09:42,556 --> 00:09:45,124
.ثمّ تمسحه بالفرشاة، تطعمه

132
00:09:45,159 --> 00:09:48,210
.بعد المدرسة تعيد الكرّة
.مرّتان كلّ يوم

133
00:09:48,245 --> 00:09:50,109
.هذا ليس ركوب خيل
.هذه رعاية أطفال

134
00:09:50,144 --> 00:09:52,447
.لا، رعاية جياد

135
00:09:52,775 --> 00:09:54,770
...و هي تنشئ علاقةً وطيدة

136
00:09:54,918 --> 00:09:58,084
.الثقة بين الفارس و الجواد

137
00:09:58,119 --> 00:10:02,634
حسناً، لكنْ متى أمتطيه؟ -
.عندما يقول لكَ الحصان -

138
00:10:03,160 --> 00:10:06,134
سأتفقّد الأقزام
.لأرى أحوال التنقيب

139
00:10:06,686 --> 00:10:08,352
.سأقلّك لاحقاً

140
00:10:09,965 --> 00:10:11,165
...إذاً

141
00:10:11,879 --> 00:10:13,822
أهناك ما تقوله لي؟

142
00:10:57,850 --> 00:11:00,904
أأنتَ مستعدٌّ لنبدأ؟ -
.أنا مستعدٌّ فعلاً -

143
00:11:01,036 --> 00:11:04,119
،السؤال هو
أأنتِ مستعدّة؟

144
00:11:05,008 --> 00:11:06,660
.نعم، أنا مستعدّة

145
00:11:08,530 --> 00:11:10,246
.أخبريني لما أنتِ هنا فعلاً

146
00:11:10,281 --> 00:11:13,326
...مِنْ أجل القوّة -
! كفّي عن هدر وقتي -

147
00:11:13,361 --> 00:11:15,759
ما الذي تريدينه؟
.هيّا

148
00:11:16,317 --> 00:11:18,698
.انتهيتِ مِن البحث عن الذات

149
00:11:19,308 --> 00:11:20,790
.و الآن أخبريني

150
00:11:22,828 --> 00:11:26,915
أتستطيع تعليمي كيفيّة استخدام
السحر لإعادة الموتى؟

151
00:11:26,950 --> 00:11:30,139
هذا هو الأمر؟
فتى الإسطبل؟

152
00:11:30,204 --> 00:11:33,828
.أريد سعادةً حقيقيّة -
.انشديها في مكانٍ آخر يا عزيزتي -

153
00:11:33,863 --> 00:11:36,265
،يمكن للسحر فعل الكثير
.إلّا ذلك

154
00:11:36,300 --> 00:11:38,652
.الميّت ميّت

155
00:11:43,083 --> 00:11:46,829
.أنا تائهة إذاً -
.و أنا قد هدرتُ وقتي -

156
00:11:47,094 --> 00:11:52,510
آسف، لكنّ إيقاظ الموتى
.يتجاوز قدرتي

157
00:11:52,912 --> 00:11:56,664
.ظننتُ ألّا شيء يتجاوز قدرتك

158
00:11:56,711 --> 00:12:00,918
...منشغل؟ بإمكاني -
.لا، لا. لا شيء مهمّاً يجري هنا -

159
00:12:01,844 --> 00:12:04,314
.(رامبل ستيلسكن) -
.تجاهلها -

160
00:12:05,460 --> 00:12:07,998
.أحضرتُ ما أردته

161
00:12:10,094 --> 00:12:12,132
ماذا عن الخفَّين؟

162
00:12:13,008 --> 00:12:16,974
.لمْ أستطع إيجادهما
.سمعتُ أنّهما انتقلا إلى أرضٍ أخرى

163
00:12:17,009 --> 00:12:20,430
ذلك ما كنتُ بحاجته
.للذهاب إلى تلك الأرض الأخرى

164
00:12:22,774 --> 00:12:25,054
.تعال معي في قبّعتي
.بإمكاننا أنْ ندبّر شيئاً

165
00:12:25,089 --> 00:12:29,064
لا، لا. قبّعتكَ تنتقل بين الممالك
.السحريّة فقط

166
00:12:29,099 --> 00:12:32,148
أريد الذهاب إلى أرضٍ
.بلا سحر

167
00:12:32,183 --> 00:12:35,602
لماذا قد يرغب أحدٌ بذلك؟ -
.هذا شأني -

168
00:12:35,981 --> 00:12:37,814
تريد الكرة، أم لا؟

169
00:12:39,116 --> 00:12:40,266
.نعم

170
00:12:40,702 --> 00:12:44,254
تفضّل و خذ مِن الذهب
.ما تجده كافياً

171
00:12:46,524 --> 00:12:47,953
...و أنتِ

172
00:12:49,178 --> 00:12:52,704
.بإمكانكِ الانصراف
.عملنا انتهى

173
00:12:52,826 --> 00:12:54,458
انتهى الأمر؟

174
00:12:55,094 --> 00:12:56,544
لن تعلّمني أكثر؟

175
00:12:56,579 --> 00:13:01,347
طالما تضمرين أفكاراً حمقاء
...عن إعادة الموتى

176
00:13:01,382 --> 00:13:05,668
،طالما تبقين رهينة الماضي
.لن تجدي مستقبلكِ أبداً

177
00:13:05,996 --> 00:13:08,454
.تعليمكِ مضيعةٌ للوقت

178
00:13:14,140 --> 00:13:20,538
اعذريني على التنصّت، لكنْ أعتقد عليكِ
.البحث عن مساعدة في مكانٍ آخر

179
00:13:21,094 --> 00:13:24,224
ماذا تعرف عن ذلك؟ -
.أسمع أشياء -

180
00:13:25,268 --> 00:13:28,852
الاسم (جيفرسون)، و أنا أسافر
...و أرى الكثير

181
00:13:28,887 --> 00:13:32,687
و أعرف رجلاً يستطيع
.تحقيق ما تريدينه

182
00:13:32,722 --> 00:13:38,547
.إعادة الموتى
.و هو... يمكن أنْ تسمّيه... مشعوذاً

183
00:13:39,222 --> 00:13:41,356
.أستطيع إحضاره لكِ

184
00:13:43,360 --> 00:13:46,862
ما الثمن؟ -
...هناك ثمنٌ دائماً بالفعل، لذا هاكِ ثمني -

185
00:13:46,897 --> 00:13:50,975
،كما قلت، أنا كثير السفر
...و كوّنتُ أعداءً كثيرين أثناء ذلك

186
00:13:51,010 --> 00:13:57,152
...أرغب بجواز سفرٍ ملكيّ
.لأحصل على عبورٍ حرّ في مملكتك

187
00:13:57,232 --> 00:13:59,234
كيف عساي أفعل ذلك؟

188
00:14:00,704 --> 00:14:04,140
...أنتِ الملكة
أليس كذلك؟

189
00:14:05,470 --> 00:14:07,250
.صحيح، أنا الملكة

190
00:14:10,286 --> 00:14:17,252
...و هذا المشعوذ
أيستطيع فعلاً إعادة شخص مِن الموت؟

191
00:14:18,044 --> 00:14:22,006
،حسناً... إنْ لمْ يكن يستطيع
.فلا أحد يستطيع

192
00:14:35,156 --> 00:14:38,225
رأيتِه سابقاً؟ -
.نعم، رأيته في الجوار -

193
00:14:38,260 --> 00:14:41,184
.إنّه حدّاد
.جاء إلى مخيّمنا منذ شهرين

194
00:14:41,192 --> 00:14:43,770
قال أنّه فقد يده
.في هجوم الغيلان

195
00:14:44,122 --> 00:14:48,295
لماذا تترك (كورا) ناجياً؟
.هذا مريب. ليس منطقيّاً

196
00:14:48,330 --> 00:14:49,608
تعتقدين أنّه يكذب؟

197
00:14:49,748 --> 00:14:53,538
.أعتقد أنّ (كورا) خدعَتْنا في السابق
.لا أريد أنْ يتكرّر ذلك

198
00:14:53,573 --> 00:14:54,744
.تفضّل

199
00:14:56,622 --> 00:14:59,038
.لا أوفيكنّ الشكر على لطافتكنّ

200
00:14:59,844 --> 00:15:03,194
يبدو أنّ القدر ارتأى
.أنْ يريني بعض الإحسان

201
00:15:04,408 --> 00:15:07,726
،جزيرة ملأى بالجثث
.و أنتَ الناجي الوحيد

202
00:15:07,761 --> 00:15:09,740
كيف حدث ذلك بالضبط؟

203
00:15:10,902 --> 00:15:15,417
،هاجمَتْنا ليلاً
.ذبحَتْ كلّ شخصٍ بضربةٍ واحدة

204
00:15:15,660 --> 00:15:20,522
،عندما بدأتْ باقتلاع قلوبهم
.اختبأتُ تحت جثث الموتى

205
00:15:20,731 --> 00:15:22,852
.تظاهرتُ بالموت بدوري

206
00:15:23,020 --> 00:15:25,402
.لحسن الحظّ، انطلَت الحيلة

207
00:15:25,437 --> 00:15:29,674
.يا لهذا القدر الذي يفضّل الشجعان -
.هذا كلّ ما استطعتُ فعله للنجاة -

208
00:15:33,546 --> 00:15:36,368
.سأطلعكِ على سرٍّ صغير

209
00:15:36,802 --> 00:15:41,186
أنا بارعة جدّاً في معرفة
.مَنْ يكذب عليّ

210
00:15:41,406 --> 00:15:43,529
.أنا أقول الحقيقة

211
00:15:45,388 --> 00:15:49,094
،علينا مغادرة المكان
.في حال قرّرَتْ (كورا) العودة

212
00:15:49,564 --> 00:15:52,471
علينا بدء البحث عن بوّابةٍ
.‘‘جديدة إلى ’’ستوري بروك

213
00:15:52,506 --> 00:15:54,800
حظيتُ بخمس دقائق فقط
.مع زوجي

214
00:15:54,996 --> 00:15:57,840
.ناهيكم عن ذكر حفيدي -
لديكِ حفيد؟ -

215
00:15:57,996 --> 00:15:59,348
.إنّها قصّةٌ طويلة

216
00:15:59,383 --> 00:16:05,598
.أعرف هذه الأرض جيّداً. أستطيع إرشادكنّ -
.لن ترشد أحداً قبل أنْ تخبرنا بحقيقتك -

217
00:16:27,980 --> 00:16:29,622
د.(ويل)؟

218
00:16:31,654 --> 00:16:33,260
أين أنت؟

219
00:16:36,164 --> 00:16:40,060
أين هذا المشعوذ؟
.وعدتَ أنْ تحضره إليّ

220
00:16:40,095 --> 00:16:44,640
،بالفعل، و نحن ذاهبان لرؤيته
.لكنّي أنبّهكِ، كوني حذرة

221
00:16:44,675 --> 00:16:45,894
لماذا؟

222
00:16:46,498 --> 00:16:48,070
أهو خطير؟

223
00:16:49,994 --> 00:16:51,572
.ليس علينا

224
00:16:51,607 --> 00:16:54,590
لكنْ ضعي في بالكِ أنّه لمْ يزر
.عالَماً كهذا سابقاً

225
00:16:54,625 --> 00:16:58,900
و ليس على ألفةٍ مع أساليبنا
.و سحرنا

226
00:16:58,935 --> 00:17:03,350
،لا أكترث إلّا بأساليبه
.و إنْ بمقدورها تحقيق ما أطلبه

227
00:17:03,495 --> 00:17:09,982
.ثمّة طريقةٌ واحدة لاكتشاف ذلك
.أقدّم لكِ وسيلة نجاتكِ

228
00:17:26,329 --> 00:17:28,027
أنتَ المشعوذ؟

229
00:17:32,099 --> 00:17:37,307
.‘‘أفضّل كلمة ’’طبيب
.لكنْ لكِ أنْ تناديني بما يريحكِ

230
00:17:37,342 --> 00:17:38,721
...حسناً

231
00:17:40,121 --> 00:17:41,549
.حضرةَ الطبيب

232
00:17:43,210 --> 00:17:46,948
أنتَ تعي سببَ إحضاركَ إلى هنا؟ -
.بالتأكيد -

233
00:17:47,168 --> 00:17:48,353
...و الآن

234
00:17:50,631 --> 00:17:52,511
.أريني المريض

235
00:17:56,801 --> 00:17:58,383
.هذا مذهل

236
00:17:58,629 --> 00:18:01,824
.و كأنّه لفظَ آخر أنفاسه منذ لحظات

237
00:18:02,692 --> 00:18:04,787
.إنّها تعويذة للحفظ

238
00:18:05,787 --> 00:18:07,705
أتستطيع إعادته؟

239
00:18:08,663 --> 00:18:11,443
.ربّما
.دعينا نلقِ نظرة

240
00:18:29,819 --> 00:18:31,139
.رائع

241
00:18:31,597 --> 00:18:36,773
...حالته مثاليّة
.باستثناء كونه ميّتاً

242
00:18:37,883 --> 00:18:40,823
كم مرّةً فعلتَ هذا
يا حضرةَ الطبيب؟

243
00:18:41,131 --> 00:18:45,346
لمْ تخبرها؟ -
يخبرني؟ يخبرني بماذا؟ -

244
00:18:45,964 --> 00:18:50,161
.العمليّة تجريبيّة
.و نحن بانتظار نجاحها

245
00:18:50,196 --> 00:18:53,361
،لكنْ إنْ اجتمعَتْ ظروفٌ محدّدة
.فأنا متفائل

246
00:18:53,396 --> 00:18:55,731
متفائل؟ -
.اسمعيه و حسب -

247
00:18:55,766 --> 00:19:00,127
أيّ محتالٍ أنت؟ -
.لستُ كذلك -

248
00:19:00,162 --> 00:19:04,223
قيل لي أنّ آخر جزءٍ مِن الأحجية
.موجودٌ على هذه الأرض

249
00:19:06,145 --> 00:19:08,470
ماذا تحتاج أيضاً؟ -
.أحتاج قلباً -

250
00:19:08,831 --> 00:19:12,679
،إنّه عضوٌ هشّ
.و أنا أحتاج قلباً قويّاً

251
00:19:12,714 --> 00:19:19,233
بحثتُ في أصقاع مملكتي عن قلبٍ
.قويّ يتحمّل عبءَ عمليّتي، و لم ينجُ أيٌّ منها

252
00:19:19,268 --> 00:19:23,731
لكنّهم قالوا أنّ على أرضكِ
.قلوباً تتحوّل بالسحر

253
00:19:23,766 --> 00:19:27,039
.قلوباً قويّة، لدرجة أنّها تتوهّج

254
00:19:28,495 --> 00:19:32,843
لهذا أتيتَ إلى هنا؟ -
...أحتاج هذا لعملي. لذا أخبريني -

255
00:19:33,041 --> 00:19:35,023
كيف تغيّرين تلك القلوب؟

256
00:19:35,193 --> 00:19:37,331
كيف تسحرينها؟

257
00:19:37,366 --> 00:19:43,263
مَنْ يمارس الطقوس الظلاميّة يفعل
.ذلك عن طريق انتزاعها و هي ما تزال تخفق

258
00:19:44,417 --> 00:19:46,525
و أنتِ تستطيعين فعل ذلك؟

259
00:19:46,763 --> 00:19:47,847
.لا

260
00:19:48,703 --> 00:19:55,502
.أكّدْتَ لي أنّ لهذه الملكة مصادر قوّة -
.لن أستخدم السحر مِنْ أجل الشرّ -

261
00:19:55,537 --> 00:20:00,311
،إنْ أردتِ استعادةَ خطيبك
.فعليكِ أنْ تجدي شخصاً يفعل ذلك

262
00:20:00,346 --> 00:20:03,739
هل هدرتُ وقتي هنا؟ -
.لا -

263
00:20:04,593 --> 00:20:07,457
.أعرف تماماً مَنْ يستطيع مساعدتنا

264
00:20:08,765 --> 00:20:11,193
.أعرف مِنْ أين آتي بقلب

265
00:20:13,974 --> 00:20:15,567
د.(ويل)؟

266
00:20:41,086 --> 00:20:42,170
.(ويل)

267
00:20:42,799 --> 00:20:43,990
.(ويل)

268
00:20:45,833 --> 00:20:49,925
،)أعرف أنّكَ أخذتَ جسد (دانييل
.و أخذتَ أحد قلوبي

269
00:20:50,059 --> 00:20:51,369
لماذا؟

270
00:20:51,979 --> 00:20:53,352
لماذا !؟

271
00:20:55,015 --> 00:20:57,161
هل أعدْتَه؟

272
00:20:59,522 --> 00:21:00,885
.نعم

273
00:21:01,285 --> 00:21:03,711
.إنّه حيّ -
.نعم -

274
00:21:04,079 --> 00:21:06,115
.أعدتُه
...لكنّه

275
00:21:06,516 --> 00:21:09,353
.(ليس (دانييل -
ماذا؟ -

276
00:21:10,441 --> 00:21:12,405
.إنّه وحش

277
00:21:19,055 --> 00:21:22,457
.هذا كان لوالدتي

278
00:21:23,599 --> 00:21:26,479
.كم هذا لطيف
.لكنّي لستُ مهتمّاً بالإرث

279
00:21:26,514 --> 00:21:29,767
.أظنّكَ ستهتمّ
.أصغِ

280
00:21:33,242 --> 00:21:34,800
إلى موقد؟

281
00:21:35,091 --> 00:21:37,429
.أصغِ و حسب

282
00:21:43,955 --> 00:21:45,865
ما مصدر ذلك؟

283
00:21:47,647 --> 00:21:49,167
.خزنتها

284
00:22:12,377 --> 00:22:14,397
.خذ ما تختاره

285
00:22:15,415 --> 00:22:18,962
هذه كلّها قلوب؟

286
00:22:20,606 --> 00:22:23,083
.كانت والدتي هاوية تجميع

287
00:22:24,577 --> 00:22:26,705
قلوب مَن هذه؟

288
00:22:28,103 --> 00:22:30,429
.لا أملك أيّة فكرة

289
00:22:30,931 --> 00:22:33,019
...أخذَتْ قلوباً كثيرة

290
00:22:33,088 --> 00:22:37,094
.و خلّفَتْ آلاماً كبيرة
.يستحيل حفظ سجلّاتها

291
00:22:38,462 --> 00:22:40,777
.كانت متوحّشة

292
00:22:59,403 --> 00:23:02,697
.أخيراً
.بعد كلّ هذا الوقت

293
00:23:04,023 --> 00:23:05,435
.إنّه مثاليّ

294
00:23:11,115 --> 00:23:14,009
ما الذي يجري؟
.تلقّيتُ اتّصالاً بأنّ الد.(ويل) تعرّض لهجوم

295
00:23:14,044 --> 00:23:18,137
.عليكَ أنْ تسأل أطبّاءه -
.لا، بل أسألكِ أنتِ -

296
00:23:18,554 --> 00:23:22,711
،جئتُ لأتحدّث معه
.فاكتشفتُ أنّه مصاب

297
00:23:22,929 --> 00:23:25,017
! إنّها الحقيقة -
ماذا أيضاً؟ -

298
00:23:25,161 --> 00:23:27,493
عمّ أردتِ التحدّث معه؟

299
00:23:29,023 --> 00:23:31,739
...أحدهم مِنْ زمني الماضي

300
00:23:33,433 --> 00:23:36,533
.أظنّه قد عاد
.(دانييل)

301
00:23:37,257 --> 00:23:38,959
.(اسمه (دانييل

302
00:23:39,243 --> 00:23:41,373
.الذي كان يفترض أنْ تتزوّجيه

303
00:23:41,700 --> 00:23:43,758
...أخبرَتْني (سنو) بما حدث

304
00:23:44,628 --> 00:23:47,549
.و كيف أنّه مات بسببها -
.نعم -

305
00:23:48,819 --> 00:23:51,637
.لقد مات -
كيف استطاع العودة إذاً؟ -

306
00:23:51,931 --> 00:23:53,291
.(ويل)

307
00:23:53,925 --> 00:23:56,135
اعتقد أنّ باستطاعته إعادته
...مِن القبر

308
00:23:56,170 --> 00:24:03,983
.لا أعرف كيف... لكنّه أعاده -
.لا تعرفين كيف؟ خمّني -

309
00:24:05,423 --> 00:24:10,937
.يزاول شيئاً أقوى مِن السحر
.أو هذا ما قيل لي

310
00:24:11,445 --> 00:24:15,668
.لمْ يكن بحاجة إلّا لقلب
.و قد أخذ أحد قلوبي

311
00:24:17,238 --> 00:24:20,565
لديكِ قلوبٌ هنا؟ -
.في خزنتي -

312
00:24:20,845 --> 00:24:22,887
.مِنْ أرضنا

313
00:24:23,579 --> 00:24:27,533
قلبَ مَنْ أخذ؟ -
.لا أملك فكرة -

314
00:24:29,001 --> 00:24:32,242
،أخذتُ قلوباً كثيرة
.و كان محالاً الاحتفاظ بسجلّاتها

315
00:24:33,804 --> 00:24:35,243
.عليّ أنْ أذهب

316
00:24:35,743 --> 00:24:38,301
.يجب أنْ أساعده -
لا. أين هو؟ -

317
00:24:38,425 --> 00:24:41,273
.انظري ماذا فعل، إنّه خطير -
.ليس عليّ -

318
00:24:42,255 --> 00:24:47,355
.لن يؤذي أحداً آخر، (ديفيد)، أقسم لك -
...تعرفين أنّي لا أستطيع المجازفة -

319
00:24:48,342 --> 00:24:53,221
.(أمامكِ خياران (ريجينا
.إخباري بمكانه، أو السجن

320
00:24:54,669 --> 00:24:58,869
أظنّه مثلك عندما استفقتَ
...مِنْ غيبوبتك

321
00:24:59,185 --> 00:25:02,753
يتبع أفكاره الأخيرة
.إلى حيث التقاني آخرَ مرّة

322
00:25:03,979 --> 00:25:05,740
.الإسطبلات

323
00:25:06,110 --> 00:25:10,921
.(لا... (هنري
.هنري) في الإسطبلات)

324
00:25:14,917 --> 00:25:18,257
يقول جدّي أنّكَ ستخبرني
.عندما أكون جاهزاً لامتطائك

325
00:25:19,475 --> 00:25:23,681
.لذا... في أيّ وقت
.عاجلاً مثلاً

326
00:25:47,145 --> 00:25:49,674
،سبق و قلتُ لكنّ
.أنا مجرّد حدّاد

327
00:25:49,709 --> 00:25:51,038
.بالتأكيد

328
00:25:53,685 --> 00:25:58,147
لن تتحدّث معنا؟ ربّما ستتحدّث
.مع الغيلان عندما يقطّعونك إرباً

329
00:26:00,993 --> 00:26:02,531
.هيّا -
ماذا؟ -

330
00:26:02,566 --> 00:26:05,345
! لا تستطعن تركي هنا هكذا

331
00:26:05,800 --> 00:26:08,528
ماذا لو كان يقول الحقيقة؟ -
.لا يقولها -

332
00:26:09,827 --> 00:26:11,367
.هنيئاً لكِ

333
00:26:11,949 --> 00:26:13,431
.تفوّقتِ عليّ

334
00:26:13,466 --> 00:26:16,859
أستطيع إحصاء الرجال الذين فعلوا
.ذلك على أصابع يدٍ واحدة

335
00:26:17,265 --> 00:26:19,146
أيفترض أنْ يكون ذلك مضحكاً؟

336
00:26:20,454 --> 00:26:21,788
مَنْ أنت؟

337
00:26:22,478 --> 00:26:24,319
...(كيليان جونز)

338
00:26:24,354 --> 00:26:27,747
لكنّ معظم الناس يفضّلون
...مناداتي باسمي المستعار

339
00:26:28,347 --> 00:26:30,507
.(هوك) -
.(هوك) -

340
00:26:30,675 --> 00:26:32,125
.تحقّقي مِنْ حقيبتي

341
00:26:32,160 --> 00:26:35,909
كما في ’’القبطان (هوك)‘‘؟ -
.سمعتِ عنّي إذاً -

342
00:26:39,713 --> 00:26:41,663
.يستحسن أنْ تسرع
.إنّها تقترب

343
00:26:41,698 --> 00:26:44,424
،ما لمْ ترغب أنْ تصبح طعاماً
.يستحسن أنْ تبدأ بالكلام

344
00:26:45,900 --> 00:26:52,165
أرادَتْ (كورا) أنْ أكسب ثقتكنّ حتّى أعرف
.‘‘كلّ ما يمكن عن بلدتكنّ ’’ستوري بروك

345
00:26:52,200 --> 00:26:54,673
لا تريد أيّة مفاجآت عندما
.تذهب في النهاية إلى هناك

346
00:26:54,708 --> 00:26:57,265
،لا تستطيع الذهاب إلى هناك
.فقد خرّبنا الخزانة

347
00:26:57,300 --> 00:26:59,425
.لكنّ السحر بقي

348
00:26:59,978 --> 00:27:03,791
جمعَتْ (كورا) الرماد
.و ستستخدمه لتفتح بوّابة

349
00:27:05,441 --> 00:27:08,492
.و الآن لو سمحتنّ، افككن وثاقي -
.لا -

350
00:27:08,701 --> 00:27:11,379
،علينا إبقاؤه ليموت هنا
.جزاءً عن الأرواح التي أزهقها

351
00:27:11,414 --> 00:27:14,152
.كورا) الفاعلة، لا أنا) -
.هيّا بنا -

352
00:27:14,562 --> 00:27:16,805
.انتظرن
! انتظرن

353
00:27:17,597 --> 00:27:20,868
.تحتجْنَني حيّاً -
لماذا؟ -

354
00:27:21,044 --> 00:27:25,355
.لأنّ كلَينا يريد الأمر نفسه
.العودة إلى أرضكنّ

355
00:27:25,390 --> 00:27:28,192
،قد تقول أيّ شيءٍ لإنقاذ نفسك
لمَ يُفترض أنْ نصدّقكَ الآن؟

356
00:27:28,227 --> 00:27:30,247
...(دبّرتُ مسألة انتقالي مع (كورا

357
00:27:30,282 --> 00:27:34,679
،لكنْ بعد رؤية مدى دهائكِ
...سأعرض عليكِ الصفقة ذاتها

358
00:27:34,714 --> 00:27:40,553
.سأساعدكنّ، إذا وعدتنّ باصطحابي معكنّ -
كيف ستساعدنا بالذهاب إلى الديار؟ -

359
00:27:40,588 --> 00:27:45,953
،الرماد سيفتح بوّابة
.لكنْ لإيجاد أرضكنّ، تحتاج المزيد

360
00:27:46,349 --> 00:27:49,087
.ثمّة بوصلةٌ مسحورة
.و (كورا) تسعى خلفها

361
00:27:49,413 --> 00:27:51,717
.سأساعدكنّ بالحصول عليها قبلها

362
00:27:51,752 --> 00:27:55,818
،‘‘لن تنجح (كورا) بالذهاب إلى ’’ستوري بروك
.و نحن سنقترب خطوةً مِن العودة إلى الديار

363
00:27:56,500 --> 00:28:00,641
.يفوق حدّ التصديق -
.ثمّة طريقةٌ واحدة للتأكّد -

364
00:28:07,268 --> 00:28:11,215
.قل لي أمراً واحداً
...و أيّاً يكن، يستحسن أنْ أصدّقه

365
00:28:11,615 --> 00:28:14,432
(ما الذي يريده القبطان (هوك
مِنْ ذهابه إلى ’’ستوري بروك‘‘؟

366
00:28:15,996 --> 00:28:18,933
الانتقام مِن الرجل الذي
...أخذ يدي

367
00:28:19,211 --> 00:28:21,203
.(رامبل ستيلسكن)

368
00:28:27,061 --> 00:28:30,750
.عليكَ أنْ تتوقّف
.أنتَ تخيف الأحصنة

369
00:28:36,113 --> 00:28:39,163
أأنتَ مصاب؟
أأستطيع مساعدتك؟

370
00:28:43,681 --> 00:28:45,165
.دعني أساعدك

371
00:28:50,209 --> 00:28:52,890
! (دانييل)
! أفلته

372
00:28:59,237 --> 00:29:00,531
أأنتَ على ما يرام؟ -
.نعم -

373
00:29:00,566 --> 00:29:02,474
! اذهب، هيّا

374
00:29:04,253 --> 00:29:05,543
.ذلك صحيح

375
00:29:06,311 --> 00:29:08,135
.أنتَ هنا فعلاً

376
00:29:12,787 --> 00:29:14,319
.لن يصمد طويلاً

377
00:29:14,354 --> 00:29:18,235
أتستطيعين إلقاء تعويذةٍ لتهدئته؟ -
.لا، لن أستخدم السحر عليه -

378
00:29:19,435 --> 00:29:20,215
ماذا تحسب نفسك فاعلاً؟

379
00:29:20,250 --> 00:29:22,991
! (إنّه وحشٌ (ريجينا
! ما لمْ تقتليه، سأقتله أنا

380
00:29:23,026 --> 00:29:24,827
! ديفيد)، أرجوك)

381
00:29:24,885 --> 00:29:27,627
.دعني أتحدّث معه -
.هناك مخاطرة كبيرة. تصرّفاته غير متوقّعة -

382
00:29:27,662 --> 00:29:31,041
! عليك أنْ تمنحني فرصة على الأقلّ -
! ابتعدي عن طريقي (ريجينا)، الآن -

383
00:29:31,076 --> 00:29:33,893
! لا، لن أترككَ تؤذيه

384
00:29:34,285 --> 00:29:37,893
! سيصغي إليّ
! أرجوك

385
00:29:41,947 --> 00:29:44,392
.دعني أتحدّث مع خطيبي

386
00:29:52,419 --> 00:29:54,507
.القلب يا صاحبة الجلالة

387
00:30:02,975 --> 00:30:04,057
.شكراً لكِ

388
00:30:04,876 --> 00:30:06,845
،و الآن مِنْ فضلكما
.انتظرا هنا

389
00:30:06,991 --> 00:30:09,255
.يجب أنْ أجري العمليّة لوحدي

390
00:30:11,713 --> 00:30:14,337
ما الذي يفعله هنا؟
سحر؟

391
00:30:14,673 --> 00:30:18,754
.يقول أنّه يستخدم قوّةً أعظم مِن السحر -
حقّاً؟ -

392
00:30:23,043 --> 00:30:25,295
لمَ لا يسمح لنا أنْ نرى؟

393
00:30:25,330 --> 00:30:29,985
،ثمّة في أرضه الكثير ممّا لا نفهمه
.أو نعجز عن فهمه

394
00:30:32,835 --> 00:30:35,513
...إنْ لمْ يستطع تحقيق ما تريدينه

395
00:30:35,548 --> 00:30:39,074
.فـ (رامبل ستيلسكن) محقّ
.لا يمكن إنجازه

396
00:31:06,177 --> 00:31:07,471
إذاً؟

397
00:31:08,409 --> 00:31:09,628
.آسف

398
00:31:11,074 --> 00:31:12,661
.أخفقت

399
00:31:14,619 --> 00:31:17,385
.لمْ يكن القلب قويّاً كفاية

400
00:31:18,093 --> 00:31:20,581
.لمْ يكن باستطاعته تحمّل العمليّة

401
00:32:20,619 --> 00:32:21,929
.(دانييل)

402
00:32:22,439 --> 00:32:23,967
.توقّف أرجوك

403
00:32:25,336 --> 00:32:26,782
.هذي أنا

404
00:32:27,928 --> 00:32:29,855
.أحبّك

405
00:32:42,385 --> 00:32:43,913
.(ريجينا)

406
00:32:44,604 --> 00:32:46,007
.(دانييل)

407
00:32:51,999 --> 00:32:55,225
.لا أصدّق أنّك أنتَ فعلاً

408
00:32:56,903 --> 00:32:58,149
دانييل)؟)

409
00:32:59,721 --> 00:33:03,144
...أوقفيه
.أوقفي الألم

410
00:33:03,592 --> 00:33:04,759
كيف؟

411
00:33:06,781 --> 00:33:09,673
.انسي أمري -
.لا -

412
00:33:11,021 --> 00:33:13,833
.لا، لن أخسرك مجدّداً

413
00:33:15,559 --> 00:33:18,196
.أنا تائهة مِنْ دونك

414
00:33:19,963 --> 00:33:21,367
.(دانييل)

415
00:33:22,491 --> 00:33:24,989
.دانييل)، عد إليّ)

416
00:33:25,331 --> 00:33:27,527
.لا أستطيع
.لا أستطيع

417
00:33:28,275 --> 00:33:30,423
.لكنّي أحبّك

418
00:33:35,660 --> 00:33:38,067
.أحبّي مرّةً أخرى إذاً

419
00:34:11,134 --> 00:34:13,199
.(وداعاً (دانييل

420
00:34:17,505 --> 00:34:21,390
.إلى الأمام
.ستجدن البوصلة فوق الهضبة

421
00:34:22,499 --> 00:34:28,165
أيراودكِ شعورٌ بأنّه يرشدنا إلى حيث
.تريدنا (كورا)؟ و الأمر برمّته فخّ؟ حتماً فخّ

422
00:34:28,751 --> 00:34:32,922
،طالما نعرف أنّهما يحاولان خداعنا
.نستطيع أنْ نسبقهما بخطوة

423
00:34:33,092 --> 00:34:34,418
.بالضبط

424
00:34:38,241 --> 00:34:42,417
.دعني أخمّن
البوصلة في الأعلى؟

425
00:34:43,001 --> 00:34:44,299
.نعم

426
00:34:45,481 --> 00:34:49,277
كيف... نصل إليها؟

427
00:34:50,190 --> 00:34:52,718
...ليس التسلّق ما يستوجب قلقكِ

428
00:34:53,402 --> 00:34:55,564
.و إنّما العملاق الذي على القمّة

429
00:35:24,337 --> 00:35:25,669
مَنْ هذه؟

430
00:35:25,963 --> 00:35:27,862
.بديلتكِ بالتأكيد

431
00:35:28,049 --> 00:35:31,439
.أردتُ شخصاً متفانياً أكثر -
متفانياً؟ -

432
00:35:52,845 --> 00:35:54,248
...و الآن

433
00:35:55,604 --> 00:35:57,309
أين كنّا؟

434
00:36:03,843 --> 00:36:05,167
.عدتِ

435
00:36:06,795 --> 00:36:08,849
.استخدمتُ السحر

436
00:36:09,769 --> 00:36:12,474
لمَ لا تدخلين و تخبرينني
بما حدث؟

437
00:36:20,231 --> 00:36:24,005
.كفى
.يجب أنْ تعيدوني إلى دياري

438
00:36:24,040 --> 00:36:27,399
،لديّ عملٌ أقوم به
.و أعتقد أنّ اتّفاقنا انتهى

439
00:36:27,434 --> 00:36:30,427
،لمْ ينتهِ الاتّفاق
.حتّى يقول أنّه انتهى

440
00:36:30,462 --> 00:36:34,685
.و الآن، الصبر رجاءً
...فصفقتنا

441
00:36:34,899 --> 00:36:38,739
.شارفَتْ على الاكتمال -
و هل أنتَ راضٍ عن النتائج؟ -

442
00:36:38,774 --> 00:36:43,370
.بدَتْ إلى حدٍّ ما... مفطورة القلب -
.صحيح -

443
00:36:45,410 --> 00:36:48,581
.صدّقَتْ أنّي أخفقت -
.كان عليك أنْ ترى دموعها -

444
00:36:48,667 --> 00:36:50,396
.رأيتُ النتيجة

445
00:36:50,632 --> 00:36:51,898
.رائع

446
00:36:52,329 --> 00:36:56,022
.و الآن... ممتلكاتي -
.نعم، ها هي -

447
00:36:56,057 --> 00:36:58,289
.ستعذرني إنْ تحقّقتُ منها

448
00:37:06,665 --> 00:37:10,129
.سررتُ بالتعامل معك -
.مِنْ دواعي سروري -

449
00:37:10,285 --> 00:37:13,735
.بفضل جهودك، صنعتُ وحشاً لي

450
00:37:13,770 --> 00:37:17,502
و الآن أرجو أنْ تتمكّن مِنْ
.صنع وحشك

451
00:37:17,537 --> 00:37:22,101
.أنا لا أصنع وحشاً -
.طبعاً لا. حظّاً طيّباً -

452
00:37:22,136 --> 00:37:24,557
إنْ كانت هذه القلوب قويّةً
.كما تقول، فلن أحتاج للحظّ

453
00:37:24,592 --> 00:37:29,643
.مجرّد سحر -
.لا. ما سأحقّقه يتخطّى السحر بكثير -

454
00:37:29,678 --> 00:37:33,487
و مع ذلك، تحتاج قلباً
.سحريّاً لإنجاز ذلك

455
00:37:33,522 --> 00:37:39,313
.يا له مِنْ ضيق أفق
.أريد أنْ تتجاوز قوّتي محدوديّة سحركم

456
00:37:39,348 --> 00:37:44,323
لا بدّ أنّ الأرض التي أتيت منها
.هائلة، إنْ ظننتَ أنّ إمكانيّاتك أقوى

457
00:37:44,358 --> 00:37:46,797
.إنّها أقوى -
أتودّ المراهنة؟ -

458
00:37:46,955 --> 00:37:49,918
أعتقد أنّك ذات يوم
.سترى الأمر كما أراه

459
00:37:49,953 --> 00:37:53,614
.أشكّ بذلك
و الآن، هلّا ذهبنا؟

460
00:37:57,137 --> 00:38:00,281
.كن حذراً يا عزيزي
...تذكّر

461
00:38:00,635 --> 00:38:05,252
،أيّاً يكن ما تفعله
.فله ثمن

462
00:38:07,540 --> 00:38:08,879
.سنرى

463
00:38:52,487 --> 00:38:55,504
عندما يقال أنّي ’’أحصّل تكاليف
....* الذراع و الساق = * باهظ التكلفة جدّاً

464
00:38:55,539 --> 00:38:57,746
.فالقصد كان مجازيّاً فقط

465
00:38:57,781 --> 00:39:01,682
.أعدها -
تريدني أنْ أعيد وصل ذراعك؟ -

466
00:39:01,821 --> 00:39:04,065
أتستطيع فعل ذلك؟ -
.بالتأكيد -

467
00:39:04,100 --> 00:39:07,196
...لكنْ أوّلاً
.قل لي لماذا

468
00:39:07,436 --> 00:39:10,663
.لأنّي أريد استعمالها مجدّداً -
.هذا واضح -

469
00:39:10,698 --> 00:39:15,139
كنت أقصد، لماذا أعدتَ فتى
الإسطبل مِن الموت؟ لماذا الآن؟

470
00:39:16,092 --> 00:39:17,340
...ظننت

471
00:39:19,460 --> 00:39:25,122
،ظننتُ لو أنّي ساعدتها
.ستعيدني إلى عالَمي

472
00:39:25,475 --> 00:39:27,468
...أريد أنْ أرى أخي

473
00:39:27,689 --> 00:39:30,034
.و أحاول إعادته ثانيةً -
ثانيةً؟ -

474
00:39:30,069 --> 00:39:32,332
.انتهَت المرّة الأولى بشكلٍ سيّء

475
00:39:32,593 --> 00:39:38,180
.يجب أنْ أعود و أحاول مرّةً أخرى -
.يبدو أنّ ذلك يتجاوز إمكانيّاتها -

476
00:39:38,712 --> 00:39:40,398
.تعازيّ

477
00:39:41,192 --> 00:39:42,810
.و الآن ذراعي

478
00:39:43,722 --> 00:39:45,913
.قلتَ أنّكَ تستطيع ذلك -
.نعم -

479
00:39:45,948 --> 00:39:49,471
لكنْ ثمّة فرقٌ بين
.القدرة و الرغبة

480
00:39:49,568 --> 00:39:51,078
.حدّد السعر

481
00:39:51,218 --> 00:39:53,028
.قلها -
أقول ماذا؟ -

482
00:39:53,063 --> 00:39:56,874
.تعرف ماذا
.جئتَ إلى هنا، لا إلى المستشفى

483
00:39:57,149 --> 00:39:58,581
.لذا قلها

484
00:40:09,094 --> 00:40:13,338
.أحتاج إلى السحر -
.هذا كلّ ما أردتُ سماعه -

485
00:40:19,134 --> 00:40:22,935
يسرّني التعامل معك دائماً
.(فيكتور)

486
00:40:42,042 --> 00:40:44,712
.حضرة الطبيب
.لقد عدت

487
00:40:45,609 --> 00:40:49,083
هل عثرتَ على ما تبحث عنه؟ -
.نعم -

488
00:40:52,518 --> 00:40:53,699
.انظر إليه

489
00:40:55,617 --> 00:40:57,360
رائع، أليس كذلك؟

490
00:40:57,395 --> 00:41:00,628
.القطعة الأخيرة مِن الأحجية -
.أعتقد ذلك -

491
00:41:06,640 --> 00:41:08,105
.فلنبدأ

492
00:41:59,065 --> 00:42:00,598
.إنّه حيّ

493
00:42:01,146 --> 00:42:02,558
.نجحت

494
00:42:03,664 --> 00:42:06,372
.فيكتور)، لقد نجحت) -
.نعم -

495
00:42:07,106 --> 00:42:09,100
.أعتقد أنّي نجحت

496
00:42:11,327 --> 00:42:13,206
.أهلاً بعودتك يا أخي

497
00:42:13,241 --> 00:42:16,454
.(إنّه سحر يا د. (فرانكشتاين -
.لا -

498
00:42:17,348 --> 00:42:19,106
.ليس سحراً

499
00:42:20,071 --> 00:42:21,863
.بل عِلم

500
00:42:25,528 --> 00:42:26,528
© ترجمة : علي رمضان

