1
00:00:00,456 --> 00:00:03,620
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}سابقاً في
كان يا ما كان

2
00:00:03,676 --> 00:00:06,188
قتلي يتطلّب أكثر مِنْ ذلك
.بكثير يا عزيزي

3
00:00:06,223 --> 00:00:07,766
.(هوك) -
القبطان (هوك)؟ -

4
00:00:07,801 --> 00:00:09,496
.دمّرنا الخزانة -
! لا -

5
00:00:09,531 --> 00:00:11,484
علينا البدء بالبحث عن بوّابةٍ
.‘‘جديدة إلى ’’ستوري بروك

6
00:00:11,519 --> 00:00:14,088
ثمّة بوصلةٌ سحريّة
.تسعى (كورا) خلفها

7
00:00:14,123 --> 00:00:16,962
،ليس التسلّق ما يستوجب قلقكنّ
.و إنّما العملاق الذي على القمّة

8
00:00:16,997 --> 00:00:18,962
أطول إقامةٍ لكِ
.لمْ تزد عن سنتَين

9
00:00:18,997 --> 00:00:22,120
ما الذي أعجبكِ كثيراً في ’’تالاهاسي‘‘؟ -
.إنّها مسمومة -

10
00:00:22,155 --> 00:00:25,582
.(أحبّك (هنري -
.لقد أنقذتِني -

11
00:00:27,706 --> 00:00:28,968
{\c&HF9FAF3&\3c&HFF6400&}تحيّة مِنْ
ستوري بروك

12
00:00:40,952 --> 00:00:43,530
{\pos(190,230)}إنّها مخيفةٌ أكثر ممّا أتذكّرها
.في القصّة

13
00:00:43,684 --> 00:00:46,578
{\pos(190,230)}.تذكّرني بالموت -
.هذا مشجّع -

14
00:00:46,864 --> 00:00:50,164
{\pos(190,230)}.حسناً... بوصلتكنّ تنتظر
هلّا ذهبنا؟

15
00:00:50,276 --> 00:00:56,070
{\pos(190,230)}مهلاً... الفاصولياء هذه
.تفتح... بوّابات

16
00:00:56,105 --> 00:00:58,606
لمَ لا نختار واحدةً و نعود إلى الديار؟
لماذا البوصلة؟

17
00:00:58,641 --> 00:01:00,516
.لأنّه لمْ تعد هناك فاصولياء

18
00:01:00,551 --> 00:01:03,724
{\pos(190,230)}أيّاً تكن القصّة التي تحسبين أنّكِ تعرفينها
.يا عزيزتي، فهي حتماً خاطئة

19
00:01:03,759 --> 00:01:11,055
{\pos(190,230)}،هناك فتىً اسمه (جاك)، و بقرة
...و عملاقٌ شرّيرٌ لديه كنز، و إوزّة ذهبيّة

20
00:01:11,090 --> 00:01:14,206
{\pos(190,230)}.أو قيثارة -
.تبدو قصّةً لطيفة -

21
00:01:14,654 --> 00:01:17,196
.لكنّ الحقيقة أكثر رعباً

22
00:01:17,464 --> 00:01:22,802
{\pos(190,210)}زرعت العمالقة الفاصولياء، لكنْ عوض استخدامها
.في الخير، استخدموها لنهب البلدان

23
00:01:22,837 --> 00:01:27,800
.جاك)، رجلٌ خاض حرباً عنيفة)
.و هزم كلّ العمالقة الأشرار إلّا واحداً

24
00:01:27,820 --> 00:01:30,924
.تدمّرت الفاصولياء بموت العمالقة

25
00:01:30,959 --> 00:01:33,361
،إنْ لمْ يحصلوا على سحرها
.فلن يسمحوا لأحد بالحصول عليه

26
00:01:33,396 --> 00:01:35,218
.إنّها عادةٌ سيّئةٌ جدّاً

27
00:01:35,309 --> 00:01:38,604
العمالقة الأشرار الذين صنعوا
...فاصولياء البوّابات السحريّة

28
00:01:38,639 --> 00:01:41,590
{\pos(190,230)}لمَ لا يصعد أحدهم
و يزرع المزيد؟

29
00:01:41,625 --> 00:01:45,957
{\pos(190,230)}...لأنّ عملاقاً واحداً فقط نجا
.أقواهم و أشرسهم على الإطلاق

30
00:01:45,992 --> 00:01:49,971
...و علينا أنْ نتجاوزه -
.لنحصل على البوصلة السحريّة -

31
00:01:50,730 --> 00:01:52,024
.بالفعل

32
00:01:52,398 --> 00:01:55,498
،الكنوز موجودة
.و ضمنها البوصلة

33
00:01:55,533 --> 00:01:57,664
.و هي سترشدنا إلى أرضكنّ

34
00:01:57,699 --> 00:02:00,803
{\pos(190,230)}تملك (كورا) الوسيلة لفتح بوّابة
.برماد الخزانة

35
00:02:00,838 --> 00:02:03,758
{\pos(190,230)}لكنّها لا تستطيع العثور على
.أرضكنّ دون البوصلة

36
00:02:03,793 --> 00:02:08,230
،حالما نحصل عليها، نسرق الرماد منها
.و نمضي في طريقنا

37
00:02:08,458 --> 00:02:12,236
كيف نتأكّد أنّكَ لا تستغلّنا
لتحصل على البوصلة مِنْ أجل (كورا)؟

38
00:02:13,046 --> 00:02:15,416
.لأنّ صحبتكنّ أكثر أماناً

39
00:02:15,568 --> 00:02:20,017
.لا أريد إلّا توصيلة
.و سأدين بالولاء لمَنْ يوصلني أوّلاً

40
00:02:21,375 --> 00:02:24,652
{\pos(190,230)}.يستحسن أنْ نبدأ التسلّق إذاً -
...صحيح. إذاً -

41
00:02:24,856 --> 00:02:29,288
أغفلتُ أنْ أذكر أنّ العملاق سحر
.جذع الفاصولياء لينبذ الدخلاء

42
00:02:29,323 --> 00:02:31,015
حسناً، كيف نصعد إذاً؟

43
00:02:31,050 --> 00:02:33,262
{\pos(190,230)}حصلتُ على تعويذةٍ مضادّة
.(مِنْ (كورا

44
00:02:33,556 --> 00:02:35,435
{\pos(190,230)}.مِنْ فضلكنّ

45
00:02:45,014 --> 00:02:46,894
.شكراً لكِ سيّدتي

46
00:02:53,507 --> 00:02:57,866
.لديّ واحدة أخرى مِنْ هذه
...كان يفترض بـ (كورا) أنْ ترافقني. لذا

47
00:02:58,360 --> 00:03:01,610
{\pos(190,230)}أيّ الحسناوات الأربعة
ستحلّ محلّها؟

48
00:03:02,388 --> 00:03:04,269
.هيّا، تنازعن بينكنّ

49
00:03:04,289 --> 00:03:07,178
{\pos(190,210)}.لا تخشَين أنْ يحتدم جدالكنّ

50
00:03:09,337 --> 00:03:11,625
{\pos(190,210)\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}‘‘شركة ’’بورتلاند
لإزالة الأبنية

51
00:03:16,817 --> 00:03:19,557
{\pos(290,250)\c&HF9FAF3&\3c&HFF6400&}بورتلاند - أوريغون
قبل 11 عاماً

52
00:03:47,941 --> 00:03:49,165
.مذهل

53
00:03:49,381 --> 00:03:52,520
كان بوسعكِ أنْ تطلبي
.المفاتيح و حسب

54
00:03:59,818 --> 00:04:06,467
{\pos(190,80)\fs50\fad(300,1500)\c&HF8FC4E&\3c&H753000&}كــان يــا مــا كــــان

55
00:03:59,818 --> 00:04:06,467
{\fs30\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الموســ 2 ــم - الحلقـــ 6 ــة
{\fs26\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}( Tallahassee ) تالاهاسي

56
00:04:11,340 --> 00:04:12,917
{\pos(190,230)}.قودي و حسب
.لا بأس

57
00:04:12,952 --> 00:04:15,315
سرقتُ سيّارتكَ و قد تكون حياتك
.عرضةً للخطر

58
00:04:15,603 --> 00:04:18,453
.(نيل كاسيدي) -
.لن أقول لك اسمي -

59
00:04:18,488 --> 00:04:22,240
{\pos(190,210)}لا أحتاجه لاعتقالكِ
.بتهمة السرقة الموصوفة

60
00:04:22,693 --> 00:04:26,031
.(إيمّا سوان) -
.اسمٌ جميل -

61
00:04:27,543 --> 00:04:31,670
{\pos(190,210)}هل تقيم هنا، أم تنتظر
لتُسرق سيّارتك و حسب؟

62
00:04:31,705 --> 00:04:34,176
لمَ لا أخبركِ و نحن نحتسي الشراب؟ -
عفواً؟ -

63
00:04:34,332 --> 00:04:35,951
! أبقي عينيكِ على الطريق

64
00:04:37,601 --> 00:04:39,868
لن أحتسي الشراب معك
.فقد تكون منحرفاً

65
00:04:39,903 --> 00:04:42,208
،قد أكون منحرفاً
.لكنّكِ قطعاً سارقة سيّارات

66
00:04:42,243 --> 00:04:45,450
.قلتُ أنّي آسفة -
.لمْ تقولي في الحقيقة -

67
00:04:47,155 --> 00:04:50,959
{\pos(190,210)}.اللعنة -
.لهذا طلبتُ أنْ تبقي عينيكِ على الطريق -

68
00:04:54,957 --> 00:04:56,194
.مفكّ البراغي

69
00:04:59,054 --> 00:05:00,896
.الرخصة و أوراق التسجيل

70
00:05:01,641 --> 00:05:04,423
،نحن في غاية الأسف يا حضرة الضابط
...لكنّها سيّارتي في الواقع

71
00:05:04,458 --> 00:05:08,254
{\pos(190,210)}و أنا أحاول تعليم صديقتي
.قيادة سيّارة ذات ناقل حركة يدويّ

72
00:05:08,289 --> 00:05:09,918
{\pos(190,230)}.ينقصها تعلّم الكثير

73
00:05:10,417 --> 00:05:14,024
.أعلم
.لكن كما تعلم... نساء

74
00:05:19,864 --> 00:05:21,190
{\pos(190,230)}.حسناً، فهمتك

75
00:05:21,619 --> 00:05:25,563
{\pos(190,230)}.إنّه تحذير هذه المرّة -
.نعم. شكراً جزيلاً -

76
00:05:26,544 --> 00:05:28,984
{\pos(190,230)}أأنتَ كارهٌ للنساء؟

77
00:05:29,421 --> 00:05:32,326
{\pos(190,230)}.على الرحب و السعة
.انطلقي، قد حالفنا الحظّ

78
00:05:33,450 --> 00:05:34,554
حالفنا‘‘؟’’

79
00:05:37,428 --> 00:05:39,690
،ليست سيّارتك أيضاً
أليس كذلك؟

80
00:05:40,677 --> 00:05:42,775
سرقتُ سيّارةً مسروقة؟

81
00:05:44,049 --> 00:05:45,875
ماذا عن ذلك المشروب؟

82
00:05:52,948 --> 00:05:56,144
{\pos(190,210)}مع فائق احترامي، أنا الأفضل
إعداداً للذهاب. كم حرباً خضتِ؟

83
00:05:56,179 --> 00:05:57,612
{\pos(190,210)}.خضتُ حصّتي -
.يجب أنْ أذهب أنا -

84
00:05:57,647 --> 00:06:01,325
{\pos(190,210)}.لا، لم تحاربي في معارك -
...الهدف هو عودتنا إلى ديارنا، و أحبّائنا. لمَ عساكِ -

85
00:06:01,360 --> 00:06:03,382
{\pos(190,230)}.ليس لي أحبّاء

86
00:06:03,417 --> 00:06:07,561
.إذا فشلتُ، سيبقى بإمكانكنّ الذهاب -
.سأذهب أنا، و لن أفشل -

87
00:06:07,596 --> 00:06:08,505
.أنتِ جديدة هنا

88
00:06:08,540 --> 00:06:11,631
(أريد العودة إلى (هنري
.و لا يهمّني ما يجب أنْ أواجهه

89
00:06:13,509 --> 00:06:14,972
ألن تجادليني؟

90
00:06:15,480 --> 00:06:17,659
سيجدي نفعاً؟ -
.لا -

91
00:06:19,936 --> 00:06:21,886
أيوجد في تلك الحقيبة
ما يساعدني مع العملاق؟

92
00:06:21,921 --> 00:06:23,089
.خطّاف

93
00:06:24,685 --> 00:06:25,998
.رافقيني

94
00:06:30,016 --> 00:06:34,232
هذا... مسحوقٌ مستخرجٌ
.مِنْ الخشخاش. يجب أنْ يستنشقه

95
00:06:34,492 --> 00:06:37,315
و سيفكِ، ما مدى قوّته؟ -
.النصل الأقوى في الممالك كلّها -

96
00:06:37,350 --> 00:06:39,815
أهو مِن القوّة بحيث
يقطع جذع الفاصولياء؟

97
00:06:40,052 --> 00:06:41,242
.بالفعل

98
00:06:41,277 --> 00:06:44,140
،أمهليني 10 ساعات، و إذا لمْ أعد
.اقطعيه و أكملن طريقكنّ

99
00:06:44,175 --> 00:06:47,612
.(لن يروق ذلك لـ (سنو -
.لهذا أطلب منكِ -

100
00:06:48,591 --> 00:06:51,107
.إنْ لمْ أعد، أوصليها إلى الديار

101
00:06:52,876 --> 00:06:54,194
سيّدتَيّ؟

102
00:06:55,950 --> 00:06:58,232
.في هذا العالَم نحن رهائن الوقت

103
00:06:58,267 --> 00:07:01,403
،و وقتنا ينفد. و بكلماتٍ أخرى
.‘‘الوقت يمرّ’’

104
00:07:08,152 --> 00:07:09,634
.كنتُ أرجو أنْ ترافقيني أنتِ

105
00:07:09,669 --> 00:07:13,434
.أنهِ الأمر و حسب -
.يدكِ هنا. فتاةٌ طيّبة -

106
00:07:14,731 --> 00:07:18,475
.ستسمح لكِ بالتسلّق
.لكنْ ثمّة أخطارٌ أخرى

107
00:07:19,242 --> 00:07:21,356
و لحسن حظّكِ
.أنا هنا لأحميكِ

108
00:07:24,336 --> 00:07:26,681
،لا أستطيع التسلّق بيدٍ واحدة
أليس كذلك؟

109
00:07:33,027 --> 00:07:35,678
لا تحسبنّ أنّي سأرفع
.ناظريّ عنكَ للحظة

110
00:07:35,713 --> 00:07:38,558
.سيخيب ظنّي لو فعلتِ

111
00:07:38,760 --> 00:07:39,848
.هيّا بنا

112
00:08:15,780 --> 00:08:17,468
أوّل شجرة فاصولياء تتسلّقينها؟

113
00:08:17,986 --> 00:08:20,514
.المرء لا ينسى تجربته الأولى أبداً

114
00:08:21,606 --> 00:08:25,834
أوَتعلمين، كان معظم الرجال
...ليعتبروا صمتكِ صدّاً، لكنّي

115
00:08:26,713 --> 00:08:28,077
.أحبّ التحدّي

116
00:08:28,112 --> 00:08:31,122
.أنا أركّز -
.بل خائفة -

117
00:08:31,157 --> 00:08:34,614
خائفة أنْ تتكلّمي
.و تكشفي عن نفسك

118
00:08:34,649 --> 00:08:37,901
،ثقي بي
.سيكون الأمر أسهل بكثير إنْ فعلتِ

119
00:08:37,936 --> 00:08:41,997
.لا بدّ أنّكَ اعتدتَ على عدم ثقة الناس بك -
.مسألة القرصان -

120
00:08:42,155 --> 00:08:47,526
حسناً... لا أحتاجكِ أنْ تشاركيني
.بأمورك، فأنتِ واضحةٌ ككتابٍ مفتوح

121
00:08:47,561 --> 00:08:49,802
حقّاً؟ -
.جدّاً -

122
00:08:50,240 --> 00:08:55,188
فلنرَ... تطوّعتِ للصعود لأنّكِ
...صاحبة الدافع الأكبر

123
00:08:55,223 --> 00:08:59,435
.تريدين العودة إلى طفلك -
.هذا ليس تبصّراً، بل استراق سمع -

124
00:08:59,470 --> 00:09:03,180
نعم، لكنّكِ لا تريدين أنْ
.تهجريه كما هُجرتِ

125
00:09:03,422 --> 00:09:07,384
حقّاً هُجرت؟ -
.كما قلت... كتابٌ مفتوح -

126
00:09:07,419 --> 00:09:08,683
كيف عساك تعرف ذلك؟

127
00:09:08,718 --> 00:09:12,611
،‘‘أمضيتُ سنواتٍ عديدة في ’’نيفرلاند
.موطن الأولاد الضائعين

128
00:09:12,783 --> 00:09:17,938
.و جميعهم تعتليه النظرة ذاتها
.النظرة التي تُظهر أنّهم تُركوا لوحدهم

129
00:09:18,884 --> 00:09:22,984
.‘‘عالَمي لا يشبه ’’نيفرلاند -
.لكنّ اليتامى متشابهون -

130
00:09:23,748 --> 00:09:27,042
كان الحبّ نادراً جدّاً
في حياتك، أليس كذلك؟

131
00:09:28,517 --> 00:09:30,742
أسبق و أُغرمتِ؟

132
00:09:33,851 --> 00:09:36,916
.لا
.لمْ أغرم قطّ

133
00:09:40,198 --> 00:09:42,220
.أعتقد أنّ هذا الصغير جائع

134
00:09:42,746 --> 00:09:44,664
اذهبي و هاتي أيّ شيءٍ
.تريدينه يا عزيزتي. سأسأل عن الوجهات

135
00:09:44,699 --> 00:09:45,721
.سأفعل

136
00:09:47,119 --> 00:09:49,535
.مرحباً يا رجل
كيف حالك؟

137
00:09:49,976 --> 00:09:51,358
.لست بأفضل حال

138
00:09:51,486 --> 00:09:55,754
اسمع، أنا و زوجتي
.تائهان فعلاً

139
00:09:56,856 --> 00:09:58,840
،‘‘نحاول الذهاب إلى ’’يوجين
...لكنْ

140
00:09:59,641 --> 00:10:03,994
.أظنّنا سلكنا طريقاً خاطئاً
أيمكنك أنْ تريني ما الذي يجري؟ أين نحن؟

141
00:10:04,029 --> 00:10:06,762
.حسناً، انتظر
أأبدو كدليلٍ سياحيّ؟

142
00:10:06,966 --> 00:10:09,722
لمَ لا تشتري الخريطة؟
.ثمّ أستطيع مساعدتك

143
00:10:10,286 --> 00:10:11,506
.حسناً

144
00:10:16,160 --> 00:10:19,004
.حسناً. الآن
...مشكلتكما

145
00:10:20,776 --> 00:10:23,444
.أنّكما بعيدان شمالاً
أترى ذلك؟

146
00:10:23,701 --> 00:10:29,889
.يا إلهي، إنّها مشكلة -
.‘‘نعم، عليكما التوجّه جنوباً نحو ’’سيلم -

147
00:10:29,924 --> 00:10:31,410
ها هي هنا. أتراها؟ -
.حسناً -

148
00:10:32,774 --> 00:10:35,641
...سيّدي، إنّه يسرق -
! يا إلهي ! يا إلهي -

149
00:10:35,676 --> 00:10:36,415
عزيزتي؟

150
00:10:36,891 --> 00:10:39,127
.أظنّ الوقت حان -
أهو مستعدّ؟ -

151
00:10:39,162 --> 00:10:40,544
.نعم -
...ألمْ ترَه يأخذ -

152
00:10:40,579 --> 00:10:42,564
! هذا يؤلم جدّاً -
أتحتاجان مساعدة؟ -

153
00:10:42,599 --> 00:10:45,804
...لا، لا. ألمْ ترَه -
! يا إلهي! هذا يؤلم جدّاً -

154
00:10:45,839 --> 00:10:49,064
أتريدان أنْ أستدعي سيّارة إسعاف؟ -
.لا، لا بأس. سيّارتنا هناك -

155
00:10:49,099 --> 00:10:50,682
.أعرف، أعرف. تنفّسي يا حبيبتي -
.يا إلهي -

156
00:10:50,717 --> 00:10:52,804
! تنفّسي
.هيّا بنا ! هيّا

157
00:10:54,156 --> 00:10:56,114
.كانا يسرقان

158
00:10:56,647 --> 00:10:59,033
.أنقذنا الصغير -
.بكلّ تأكيد -

159
00:10:59,077 --> 00:11:01,269
! معجزة الولادة

160
00:11:06,774 --> 00:11:09,042
.صيدٌ جيّد -
.شكراً -

161
00:11:09,278 --> 00:11:11,090
.أحضرت لكِ علّاقة مفاتيح

162
00:11:12,874 --> 00:11:14,960
أعجبتكِ؟ -
.نعم -

163
00:11:18,789 --> 00:11:20,119
.حسناً، علينا الذهاب

164
00:11:25,634 --> 00:11:26,874
.هيّا بنا يا أولاد

165
00:11:31,596 --> 00:11:33,564
عشرون دقيقةً حتّى
.تأتي خدمة الغرف

166
00:11:41,023 --> 00:11:44,464
أتريدين الاستحمام أوّلاً؟ -
.انظر. عائلة (غرانولا) تركَتْ هذه -

167
00:11:44,499 --> 00:11:45,302
ما هذه؟

168
00:11:45,337 --> 00:11:47,318
صائدة أحلام مِنْ صناعة
.الأمريكيّين الأصليّين

169
00:11:47,353 --> 00:11:51,535
لطرد الكوابيس، و السماح للأحلام
.الجيّدة فقط. لتحمي البيت

170
00:11:51,570 --> 00:11:54,042
مصيدة للكوابيس؟ -
.نعم -

171
00:11:54,830 --> 00:11:58,434
.فلنحتفظ بها -
و أعلّقها في السيّارة؟ -

172
00:11:59,640 --> 00:12:01,512
.ليست كمنزل حقيقيّ

173
00:12:02,420 --> 00:12:04,552
قد نحظى يوماً ما
.بمنزلٍ حقيقيّ

174
00:12:05,082 --> 00:12:07,224
...أتعني -
لمَ لا؟ -

175
00:12:08,440 --> 00:12:09,813
.بقينا ما فيه الكفاية على الطرقات

176
00:12:09,848 --> 00:12:12,595
ربّما حان الوقت للكفّ عن
.(أعمال (بوني و كلايد

177
00:12:13,915 --> 00:12:16,372
.لذا أظنّ الوقت حان

178
00:12:16,752 --> 00:12:19,488
معاً؟ -
ألا تريدين ذلك؟ -

179
00:12:19,523 --> 00:12:22,384
أين مثلاً، في ’’نيفرلاند‘‘؟ -
.أنا جادّ. بإمكاننا فعل هذا -

180
00:12:22,419 --> 00:12:23,769
أين؟

181
00:12:31,694 --> 00:12:33,768
أين؟
.سأقول لكِ أين

182
00:12:33,906 --> 00:12:38,246
.أغمضي عينَيكِ، و أشيري
...أيّ بقعةٍ تختارينها

183
00:12:39,223 --> 00:12:40,687
.ستكون بيتنا

184
00:12:49,980 --> 00:12:52,366
.‘‘تالاهاسي’’ -
.لدينا رابح -

185
00:12:52,401 --> 00:12:55,314
أهي قريبة مِن الشاطئ؟ -
.نعم، كلّ شيءٍ في ’’فلوريدا‘‘ قريبٌ مِن الشاطئ -

186
00:12:55,349 --> 00:12:57,728
.حسناً، ’’تالاهاسي‘‘ إذاً -
.‘‘فلتكن ’’تالاهاسي -

187
00:12:58,158 --> 00:13:02,673
أأنت واثق؟
أهذا... ما تريده فعلاً؟

188
00:13:02,931 --> 00:13:05,056
.أنتِ ما أريده فعلاً

189
00:13:19,435 --> 00:13:20,635
ما هذا؟

190
00:13:21,270 --> 00:13:22,812
.لحساب الوقت

191
00:13:26,696 --> 00:13:28,235
ألديكِ موعد؟

192
00:13:28,270 --> 00:13:31,464
بإمكاننا تحديد مواعيد نوبات
.المراقبة، و التناوب على النوم

193
00:13:31,499 --> 00:13:34,816
.على الأرجح سنضطرّ للسير ليلاً ثانيةً
.لذا علينا أنْ نرتاح عندما نستطيع

194
00:13:34,851 --> 00:13:37,436
.سأتولّى النوبة الأولى -
.سأبقى مستيقظةً معكِ -

195
00:13:38,216 --> 00:13:39,280
.حسناً

196
00:13:43,563 --> 00:13:47,309
متى نمتِ آخر مرّة؟ -
.أنا لا أنام حاليّاً -

197
00:13:47,344 --> 00:13:50,729
.ليس بعد ما مررتُ به -
.لعنة النوم -

198
00:13:50,900 --> 00:13:55,498
.نمتُ مرّة فراودتني كوابيس مريعة -
.إنّها آثارٌ جانبيّة -

199
00:13:55,770 --> 00:13:58,666
.حصل مثلها معي -
حقّاً؟ -

200
00:13:58,792 --> 00:14:02,549
.كانت تراودني طوال أشهر
...تشارمينغ = جذّاب)... زوجي)

201
00:14:02,803 --> 00:14:06,504
.اعتاد أنْ يوقظني
.عندما أصرخ كان يشعل شمعة

202
00:14:07,334 --> 00:14:10,470
.كان يقول أنّها تطرد الكوابيس

203
00:14:11,264 --> 00:14:13,986
.كان يراقبني بينما أغفو

204
00:14:14,021 --> 00:14:17,228
.يبدو أنّه اسمٌ على مسمّى -
.نعم -

205
00:14:21,498 --> 00:14:25,034
لمَ لا تحاولين النوم؟
.سأحرسك

206
00:14:25,069 --> 00:14:26,598
.ستكونين بأمان

207
00:14:26,781 --> 00:14:27,766
.شكراً لكِ

208
00:15:02,436 --> 00:15:04,038
ما الذي حدث هنا؟

209
00:15:04,955 --> 00:15:07,024
.هنا جرَت المعركة الأخيرة

210
00:15:07,466 --> 00:15:09,339
.ناوليني يدكِ -
ماذا؟ -

211
00:15:09,706 --> 00:15:11,759
.يدكِ مجروحة، دعيني أساعدكِ -
.لا، إنّها بخير -

212
00:15:11,794 --> 00:15:13,881
.لا، ليست بخير

213
00:15:14,472 --> 00:15:17,580
ستكون رجلاً محترماً الآن؟ -
.تستطيع العمالقة شمّ رائحة الدم -

214
00:15:17,615 --> 00:15:19,696
.و أنا محترمٌ دائماً

215
00:15:24,573 --> 00:15:26,073
ما هذا بحقّ الجحيم؟

216
00:15:26,108 --> 00:15:28,829
.إنّه رمّ
.و ها أنا أهدره

217
00:15:35,522 --> 00:15:36,926
...إليكِ الخطّة

218
00:15:37,588 --> 00:15:39,716
...ننتظر العملاق حتّى ينام

219
00:15:40,300 --> 00:15:43,890
،و عندما ينام
.نتسلّل بجواره إلى كهفه

220
00:15:43,925 --> 00:15:47,432
.حيث توجد الكنوز
.و توجد البوصلة

221
00:15:50,766 --> 00:15:52,126
و بعدها؟

222
00:15:52,763 --> 00:15:54,280
.نهرب بأقصى سرعة

223
00:15:54,315 --> 00:15:57,060
لا أملك الوقت لانتظار العملاق
.حتّى ينام

224
00:15:57,095 --> 00:16:00,976
.(المسحوق الذي أعطتنا إيّاه (مولان
.علينا أنْ نستخدمه. سنفقده وعيه

225
00:16:01,321 --> 00:16:02,365
.هذا أشدّ خطراً

226
00:16:02,400 --> 00:16:05,585
أكثر مِنْ انتظار عملاقٍ لينام
عندما نريده أنْ ينام؟

227
00:16:05,915 --> 00:16:07,566
.وجهة نظر معقولة

228
00:16:08,374 --> 00:16:10,654
.يا لكِ مِنْ فتاةٍ قاسية

229
00:16:11,650 --> 00:16:13,868
.يمكن أنْ تكوني قرصانةً رائعة

230
00:16:15,460 --> 00:16:17,879
مَنْ تكون (ميلا) في وشمك؟

231
00:16:21,264 --> 00:16:24,096
.شخصٌ مِن الماضي البعيد -
أين هي؟ -

232
00:16:24,580 --> 00:16:26,032
.ماتتْ

233
00:16:27,686 --> 00:16:28,900
.(غولد)

234
00:16:32,251 --> 00:16:33,818
.(رامبل ستيلسكن)

235
00:16:34,274 --> 00:16:36,736
،أخذ أكثر مِن يدك
أليس كذلك؟

236
00:16:38,716 --> 00:16:40,564
.لهذا تريد قتله

237
00:16:41,910 --> 00:16:45,450
،مقارنةً مع شخصٍ لمْ يغرم قطّ
أنتِ ذات بصيرةٍ نافذة، أليس كذلك؟

238
00:16:46,332 --> 00:16:48,738
.ربّما أغرمت... مرّة

239
00:16:52,082 --> 00:16:54,900
.‘‘أحضرت ’’الدونات
.و حلوى الهلام

240
00:16:55,170 --> 00:16:56,825
ما الخطب؟ -
.لا شيء -

241
00:16:56,860 --> 00:16:59,603
.لا، مهلاً
ما الخطب؟

242
00:17:02,700 --> 00:17:05,390
.كانت على جدار مكتب البريد

243
00:17:07,504 --> 00:17:11,126
.لمْ أكن أعرف أنّهم ما زالوا يفعلون هذا -
متى حدث هذا؟ -

244
00:17:11,747 --> 00:17:14,039
...‘‘كنتُ بوّاباً في ’’فينكس

245
00:17:14,747 --> 00:17:17,321
.في قسم المجوهرات الراقية

246
00:17:17,409 --> 00:17:19,443
.كان المدير سكّيراً

247
00:17:19,603 --> 00:17:22,756
و كان ينسى إقفال حقيبة
.الساعات الثمينة

248
00:17:22,791 --> 00:17:25,707
...(نيل) -
...قاومت مرّتين، لكنْ -

249
00:17:25,742 --> 00:17:28,011
...في المرّة الثالثة
.كأنّه يطلب أنْ يُسرق

250
00:17:28,046 --> 00:17:32,457
،لذا أخذتُ حقيبتَي ساعات
.‘‘و استقللتُ قطاراً إلى ’’بورتلاند

251
00:17:32,492 --> 00:17:34,242
..كان المتجر مؤمّناً

252
00:17:34,303 --> 00:17:36,787
على أيّ حال، خبّأتهم
.في خزانة في محطّة القطار

253
00:17:36,822 --> 00:17:39,309
.ما تزال هناك
.بالكاد تعتبر سرقة

254
00:17:39,344 --> 00:17:42,576
.قد خرجتَ نظيف الكفّ إذاً -
.لمْ أخرج نظيف الكفّ -

255
00:17:43,810 --> 00:17:47,703
،قد يكون المدير سكّيراً
.لكنّ كاميرات المراقبة كانت صاحيةً جدّاً

256
00:17:47,738 --> 00:17:50,809
،ظننتُه نُسي مع التقادم
.لكنّه لمْ يُنسَ

257
00:17:51,181 --> 00:17:53,847
.آسف، ’’تالاهاسي‘‘ مستبعدة

258
00:17:56,054 --> 00:17:57,976
.‘‘عليّ الذهاب إلى ’’كندا

259
00:17:58,151 --> 00:18:02,895
.لا بأس. أحبّ شراب القيقب -
.عليّ الذهاب إلى ’’كندا‘‘ لوحدي -

260
00:18:03,647 --> 00:18:04,809
لماذا؟

261
00:18:05,127 --> 00:18:07,812
...إنْ قُبض عليّ و أنتِ معي -
.لن يُقبض عليك -

262
00:18:07,847 --> 00:18:10,181
كيف تقولين ذلك؟
أتخالين عبور الحدود سهلاً؟

263
00:18:10,216 --> 00:18:13,329
.بإمكاننا تزوير هويّات و جوازات سفر -
سيكلّف مالاً... و لدينا سيّارةٌ مسروقة؟ -

264
00:18:13,364 --> 00:18:16,235
.سنجعلها قانونيّة
.سنأخذ رقم سيّارةٍ أخرى

265
00:18:16,270 --> 00:18:19,606
...إيمّا)، لنْ تجلسي بجواري مع 20 ألف) -
.مهلاً. .مهلاً. .مهلاً -

266
00:18:20,157 --> 00:18:23,965
ماذا لو ذهبتُ أنا لإحضار الساعات
.مِن الخزنة؟ لا أحد يبحث عنّي

267
00:18:24,000 --> 00:18:29,215
يمكننا أنْ نبيعها لتاجر مسروقات، نأخذ المال
و نفعل ما نشاء، و نذهب حيث نشاء، صحيح؟

268
00:18:29,250 --> 00:18:32,282
نستطيع تغيير هويّاتنا
.‘‘و الذهاب إلى ’’تالاهاسي

269
00:18:33,426 --> 00:18:37,373
تريدين سرقة الساعات لمساعدتي
في الإفلات مِنْ سرقة الساعات؟

270
00:18:37,408 --> 00:18:40,891
.نعم
.هذا ما أريد فعله بالضبط

271
00:18:43,407 --> 00:18:46,001
...لا أستطيع ترككِ تخاطرين -
.أحبّك -

272
00:18:49,179 --> 00:18:50,830
.أحبّكِ أيضاً

273
00:18:54,032 --> 00:18:57,349
أتظنّين بإمكانك فعل ذلك؟ -
.أنا متأكّدة مِنْ ذلك -

274
00:19:06,076 --> 00:19:07,306
مستعدّة؟

275
00:19:07,467 --> 00:19:08,537
.نعم

276
00:19:48,807 --> 00:19:50,203
.اللعنة

277
00:20:00,337 --> 00:20:01,859
! أيّها الأحمق الكبير

278
00:20:02,984 --> 00:20:04,322
.نعم، أنت

279
00:20:04,991 --> 00:20:06,649
أتريد قتل إنسان؟

280
00:20:07,429 --> 00:20:09,227
أتريد قتل إنسان؟

281
00:20:10,457 --> 00:20:13,334
.أنا الإنسان الأسوأ في الجوار
! هيّا

282
00:20:15,286 --> 00:20:18,363
! هيّا إذاً
! هيّا إذاً

283
00:20:34,750 --> 00:20:35,861
هوك)؟)

284
00:20:36,953 --> 00:20:38,085
! (هوك)

285
00:20:40,913 --> 00:20:42,501
.غاب عن الوعي

286
00:20:43,991 --> 00:20:47,574
لا أقصد إغضابكِ (إيمّا)، لكنْ أعتقد
.أنّنا نشكّل فريقاً رائعاً

287
00:20:50,163 --> 00:20:52,165
.فلنذهب و نسرق بوصلة

288
00:21:08,035 --> 00:21:10,822
.(أورورا)
.كان مجرّد حلم

289
00:21:11,300 --> 00:21:14,527
.كان مجرّد حلم -
.كان رهيباً -

290
00:21:14,562 --> 00:21:16,645
لمَ لا تخبريني عنه؟
أتريدين إخباري عنه؟

291
00:21:16,680 --> 00:21:19,211
.هيّا بنا. دعينا نقف
.أخبريني

292
00:21:23,961 --> 00:21:26,275
.كان مشابهاً للمرّة الماضية

293
00:21:28,012 --> 00:21:33,761
،كنتُ في تلك الغرفة الحمراء
...و هناك ستائر حمراء فاقعة

294
00:21:33,796 --> 00:21:36,385
،لكنْ لا نوافذ و لا أبواب
...لذا لمْ يكن الأمر منطقيّاً

295
00:21:36,420 --> 00:21:39,745
.لمْ أستطع الدخول أو الخروج
.كنت عالقة

296
00:21:40,497 --> 00:21:44,284
.شبّت النار بالستائر
.كان الأمر رهيباً

297
00:21:45,303 --> 00:21:46,215
.لا عليكِ

298
00:21:46,250 --> 00:21:50,769
،حُشرتُ في زاوية
.و نظرتُ نحو الزاوية المقابلة

299
00:21:51,463 --> 00:21:54,206
،في العتمة
.كان هناك شخصٌ آخر

300
00:21:55,236 --> 00:21:58,791
.رأيتُ عينَيه فقط
.كان ينظر إليّ مباشرةً

301
00:22:00,589 --> 00:22:03,387
.لا عليكِ
.انتهى ذلك الآن

302
00:22:04,651 --> 00:22:09,587
،تلك الكوابيس
.ستزول تدريجيّاً. أعدكِ بذلك

303
00:22:10,556 --> 00:22:13,820
هل زالت تدريجيّاً معكِ؟ -
.نعم. تعالي -

304
00:22:16,285 --> 00:22:17,229
.هيّا

305
00:22:17,723 --> 00:22:19,775
.سأجالسكِ حتّى تنامي

306
00:22:20,607 --> 00:22:22,775
مَنْ لديّ غيركِ لأرعاه؟

307
00:22:38,106 --> 00:22:41,250
ادّخروا كلّ كنوزهم
...المسروقة هنا

308
00:22:41,285 --> 00:22:46,097
،أكوام مِن المجوهرات
.و كلّ غرفة مليئة بالنقود

309
00:22:47,396 --> 00:22:49,578
.دعنا نذهب إليها
.البوصلة

310
00:22:50,952 --> 00:22:52,352
لمَ العجلة؟

311
00:22:53,952 --> 00:22:57,033
كم يستمرّ مفعول مسحوق
إفقاد الوعي برأيك؟

312
00:22:57,068 --> 00:23:00,750
.لا أملك أدنى فكرة -
.لهذا عجلتي -

313
00:23:02,538 --> 00:23:04,150
.محقّة للغاية يا فتاة

314
00:23:04,374 --> 00:23:07,772
.تعالي
.كلّ ما نحتاجه موجودٌ أمامنا

315
00:23:11,303 --> 00:23:16,738
القطار 643 الذي يتوقّف في
...‘‘كليفلاند‘‘، العاصمة، ’’سياتل’’

316
00:23:16,773 --> 00:23:19,230
.ينطلق الآن

317
00:23:58,796 --> 00:24:02,514
قتلوا كلّ الخادمات العملاقات أيضاً؟
كيف سنجد بوصلةً في هذه الفوضى؟

318
00:24:02,549 --> 00:24:04,818
.بالنظر
.ابدئي البحث

319
00:24:05,622 --> 00:24:08,803
أتساءل عن كمّيّة الذهب التي
.نستطيع إنزالها على جذع الفاصولياء

320
00:24:09,589 --> 00:24:11,850
.بالإضافة إلى البوصلة طبعاً

321
00:24:12,062 --> 00:24:13,268
ما هذا بحقّ الجحيم؟

322
00:24:13,351 --> 00:24:16,635
.(هذا هو (جاك

323
00:24:16,853 --> 00:24:19,250
...(كما في قصّة ’’(جاك -
.‘‘قاتل العمالقة... -

324
00:24:19,285 --> 00:24:22,574
بسيف كعود أسنان؟ -
.تأثيره هائل، سيفاجئك -

325
00:24:24,822 --> 00:24:26,484
.و أخيراً

326
00:24:29,813 --> 00:24:31,141
.إنّه سلك تفخيخ

327
00:24:31,875 --> 00:24:34,512
.نظام أمان هائل

328
00:24:36,634 --> 00:24:41,190
عذرٌ مقبول لإمساكي، لكنْ في
.المرّة القادمة، كوني أكثر استرخاءً

329
00:24:41,225 --> 00:24:45,400
.دعنا نجد البوصلة
.و نعد إلى الديار

330
00:24:49,054 --> 00:24:50,302
.مِنْ بعدك

331
00:25:01,468 --> 00:25:02,988
.حمداً لله

332
00:25:04,198 --> 00:25:05,496
.دعنا نرَها

333
00:25:07,318 --> 00:25:08,615
.ليست كثيرةً كما اعتقدت

334
00:25:08,650 --> 00:25:11,690
.لكنّها ثمينة جدّاً
.تُباع بـ 20 ألفاً بسهولة

335
00:25:11,725 --> 00:25:13,832
عشرون ألفاً؟

336
00:25:16,346 --> 00:25:18,372
.‘‘تالاهاسي’’

337
00:25:19,729 --> 00:25:22,919
.اسمعي، سأقابل تاجر المسروقات
.سألاقيكِ مع المال

338
00:25:23,291 --> 00:25:24,709
أتتذكّرين أين؟

339
00:25:24,929 --> 00:25:26,650
.الموقف المحاذي للسكّة الحديديّة -
.نعم -

340
00:25:26,685 --> 00:25:30,270
.عند تمام التاسعة
...هاكِ، لئلّا يحصل خطأ

341
00:25:35,236 --> 00:25:37,371
أظنّنا سنحتفظ بهذه الساعة إذاً؟

342
00:25:37,406 --> 00:25:40,437
و كيف لا نفعل؟
.تبدو جميلةً عليكِ

343
00:25:43,797 --> 00:25:45,662
.تالاهاسي‘‘ يا عزيزتي’’

344
00:25:46,458 --> 00:25:48,126
.اقتربنا من البيت

345
00:25:55,496 --> 00:25:56,862
.بيت

346
00:26:22,856 --> 00:26:25,574
! أمسكتَ الرجل الخطأ يا حضرة الضابط
! لمْ أخالف نقطة عبور المشاة حتّى

347
00:26:25,609 --> 00:26:27,294
.الأمر ليس كذلك

348
00:26:27,329 --> 00:26:29,857
،)إنْ أردتَ حماية (إيمّا
.فتعال معي

349
00:26:30,051 --> 00:26:30,943
ماذا؟

350
00:26:31,151 --> 00:26:33,440
.انهض -
كيف تعرف (إيمّا)؟ -

351
00:26:33,475 --> 00:26:35,108
.(أدعى (أوغست

352
00:26:35,256 --> 00:26:39,502
،وهي قصّةٌ طويلة، لكنْ ثق بي
.أنصحكَ بسماعها

353
00:26:44,135 --> 00:26:47,127
.(مرحباً (أوغست
لستَ شرطيّاً؟

354
00:26:47,673 --> 00:26:49,438
.مَنْ تكون؟ أمامكَ دقيقتان

355
00:26:49,473 --> 00:26:54,840
.(اعتبرني كالملاك الحارس لـ (إيمّا -
الملاك الحارس؟ -

356
00:26:55,092 --> 00:26:56,884
.أرى أنّكَ تقوم بعملٍ فاشل

357
00:26:56,919 --> 00:27:00,509
بقيتُ أبحث عنها
.طوال السنتَين الماضيتَين

358
00:27:00,544 --> 00:27:05,477
وجدتها أخيراً، و إذ بها تسرق
.متاجر صغيرة بديونٍ لا تدفعها

359
00:27:05,512 --> 00:27:07,629
قل لي ثانيةً مَن الذي
يقوم بعملٍ فاشل؟

360
00:27:07,664 --> 00:27:09,821
.دعني أقل لكَ أمراً
.أنا أفضل شيءٍ حدث لها على الإطلاق

361
00:27:09,856 --> 00:27:11,809
سنتان؟ أين كنتَ بقيّة حياتها؟

362
00:27:11,844 --> 00:27:17,415
.لستُ مثاليّاً
.و هذا العالَم... مليءٌ بالإغراءات

363
00:27:17,450 --> 00:27:21,223
و قد اتّضح أنّي لست بارعاً
.في تجنّبها. لمْ أنشأ على ذلك النحو

364
00:27:21,258 --> 00:27:24,321
.لكنّني هنا الآن -
مَنْ أنت؟ -

365
00:27:24,857 --> 00:27:27,937
.كنّا في البيت ذاته في طفولتنا

366
00:27:28,093 --> 00:27:32,035
و قد ظننتُها ستكون على ما يرام
...في نظام الرعاية، لكنْ بعد أنْ خرجَتْ

367
00:27:32,549 --> 00:27:38,318
.آنذاك، قطعتُ وعداً بالاعتناء بها -
.قطعنا وعداً أنْ نعتني ببعضنا البعض -

368
00:27:39,535 --> 00:27:41,485
.أنتَ تحبّها. جيّد

369
00:27:41,907 --> 00:27:44,309
هذا يعني أنّ عليك القيام
.بالأمر الصائب معها

370
00:27:44,344 --> 00:27:47,462
.هذا ما أحاول فعله -
.اتركها إذاً -

371
00:27:47,741 --> 00:27:53,771
.أبداً -
...لديها قدَرٌ ينتظرها، و أنت... هذه الحياة -

372
00:27:54,013 --> 00:27:55,965
.ستمنعها عنه

373
00:27:57,481 --> 00:27:58,545
...حسناً

374
00:27:59,774 --> 00:28:01,706
أتؤمن بالسحر؟

375
00:28:04,153 --> 00:28:05,971
.يبدو أنّك تؤمن به

376
00:28:06,739 --> 00:28:09,951
.ستؤمن به أيضاً
.ثق بي

377
00:28:13,711 --> 00:28:18,822
.سأريكَ شيئاً
.يجعلك ترى كلّ شيءٍ بشكلٍ مختلف

378
00:28:19,044 --> 00:28:22,027
عندما ترى ما لديّ هنا
.سوف تصغي

379
00:28:22,062 --> 00:28:24,611
.ستصدّق كلّ كلمةٍ أقولها

380
00:28:28,922 --> 00:28:30,506
.نعم، صحيح

381
00:28:46,253 --> 00:28:47,783
.حسناً، أنا مصغٍ

382
00:28:49,335 --> 00:28:50,851
...ثمّة لعنة

383
00:28:52,595 --> 00:28:54,742
.و يجب أنْ تُبطل

384
00:28:55,262 --> 00:28:58,007
.إيمّا) هي المفتاح)

385
00:28:58,513 --> 00:29:07,633
،أوكلَتْ لي مهمّة إبقائها على المسار
.و أنتَ يا صديقي، علقتَ في ميدان القتال

386
00:29:10,081 --> 00:29:12,423
.و الآن سأروي لكَ قصّة

387
00:29:12,601 --> 00:29:18,905
.و في خاتمتها عليك أنْ تقرّر
...هل ستفعل الصواب

388
00:29:19,789 --> 00:29:21,337
أو لنْ تفعله؟

389
00:29:22,159 --> 00:29:25,680
...إذاً
أأنتَ مستعدّ؟

390
00:29:41,779 --> 00:29:44,207
.الرقم المطلوب خارج الخدمة

391
00:29:44,242 --> 00:29:47,788
...إنْ اعتقدتم أنّ الرسالة وصلتكم خطأ -
.بكلّ تأكيد هذا خطأ -

392
00:29:47,823 --> 00:29:49,878
.إلّا إنْ كان قد أوقع بكِ

393
00:29:49,913 --> 00:29:52,391
.ضعي يديكِ فوق رأسكِ آنستي -
مهلاً. لماذا؟ -

394
00:29:52,426 --> 00:29:55,059
.حيازة مسروقات
.ما زالت بحوزتك

395
00:29:55,094 --> 00:29:56,535
.ليس لديّ شيء

396
00:29:57,275 --> 00:29:59,801
يؤسفني إخباركِ
.أنّ صديقكِ هرب

397
00:29:59,836 --> 00:30:02,071
.على الأرجح صار في ’’كندا‘‘ الآن

398
00:30:02,251 --> 00:30:03,628
.اتّصل ليعطي معلومة

399
00:30:03,663 --> 00:30:07,625
أخبرنا أنْ نلقي نظرةً على صور
.المراقبة في محطّة القطار

400
00:30:08,843 --> 00:30:10,411
.أعطيني الساعة

401
00:30:11,039 --> 00:30:12,291
! الآن

402
00:30:17,939 --> 00:30:19,555
تعرفين حقوقك؟

403
00:30:22,085 --> 00:30:23,153
.نعم

404
00:30:24,331 --> 00:30:26,243
.أحسنتِ
.استديري

405
00:30:28,855 --> 00:30:32,046
أين بقيّة الساعات؟ -
...ذهبت -

406
00:30:32,683 --> 00:30:34,471
.و لن تعود

407
00:30:36,141 --> 00:30:37,289
.هيّا بنا

408
00:30:39,141 --> 00:30:42,994
فهي موجودةٌ هنا
.في مكانٍ ما

409
00:30:43,029 --> 00:30:44,344
.حسبما يُظنّ

410
00:30:46,683 --> 00:30:48,933
،ارفعيني قليلاً
هلّا فعلتِ يا محبوبتي؟

411
00:30:49,609 --> 00:30:52,679
لئلّا أرى ما تضعه في جيبك؟
.محال. ارفعني أنت

412
00:30:52,714 --> 00:30:56,923
.جرّبي شيئاً جديداً يا عزيزتي
.‘‘يدعى ’’ثقة

413
00:30:58,568 --> 00:31:01,908
.سنفعل هذا جنباً إلى جنب بسرعة
...مَنْ يعلم متى

414
00:31:07,837 --> 00:31:09,251
.استفاق أحدهم

415
00:31:13,771 --> 00:31:15,619
.بسرعة
.اختبئي تحت شيء

416
00:31:28,575 --> 00:31:29,647
هوك)؟)

417
00:31:41,200 --> 00:31:44,060
{\pos(290,250)\c&HF9FAF3&\3c&HFF6400&}فانكوفر - كندا
بعد شهرَين

418
00:31:51,523 --> 00:31:52,973
.مضى وقتٌ طويل

419
00:31:54,533 --> 00:31:55,923
إلى أين ذهبت؟

420
00:31:56,920 --> 00:31:58,878
.حاولت النسيان

421
00:31:59,420 --> 00:32:00,776
.لمْ أفلح

422
00:32:03,702 --> 00:32:05,702
.(أريد محادثتك عن (إيمّا

423
00:32:05,919 --> 00:32:08,317
أرجو أنّك لا تحاول
.التواصل معها

424
00:32:09,078 --> 00:32:12,567
أظنّني إذا عرفتُ أنّها
...على ما يرام

425
00:32:12,738 --> 00:32:14,514
.سأستطيع المضيّ بحياتي

426
00:32:15,232 --> 00:32:17,416
أهي على ما يرام؟ -
.ستكون كذلك -

427
00:32:17,695 --> 00:32:19,483
.حُكمَتْ بـ 11 شهراً

428
00:32:21,918 --> 00:32:24,396
! يفترض أنْ يكون الحكم عليّ
! يفترض أنْ أقضي تلك المدّة

429
00:32:24,431 --> 00:32:27,954
.لا، تجاوزنا ذلك. هذا جيّد -
!كيف يكون جيّداً؟ -

430
00:32:27,989 --> 00:32:32,596
إنّه سجنٌ مخفّف الحراسة
.في ’’فينكس‘‘. و لا، لن أخبرك أيّ سجن

431
00:32:32,631 --> 00:32:34,665
.ستخرج مِنْ هناك
.و ستكون على ما يرام

432
00:32:34,700 --> 00:32:38,490
،حافظ على وعدك، ابتعد عن المشاكل
.فيمكنها أنْ تحظى بحياةٍ طيّبة

433
00:32:38,525 --> 00:32:42,048
ستتمكّن مِنْ فعل ما يفترض
.أنْ تفعله

434
00:32:42,346 --> 00:32:46,412
،و إنْ لمْ أستطع أنْ أكون إلى جانبها
.عدني أنّك ستكون إلى جانبها

435
00:32:46,636 --> 00:32:48,079
.أعدك

436
00:32:49,690 --> 00:32:51,596
.عليكَ أنْ تفعل شيئاً مِنْ أجلي

437
00:32:54,492 --> 00:32:56,632
.استطعتُ بيع الساعات

438
00:32:56,942 --> 00:32:58,925
.لا تنتقدني
.سأعطيها كلّ المال

439
00:32:58,960 --> 00:33:03,313
و السيّارة... حصلتُ على رقم
.صالح، لذا فهي قانونيّة

440
00:33:03,720 --> 00:33:07,003
...هذا
.يشعرني أنّي معها

441
00:33:07,038 --> 00:33:10,500
...ليس المال ما تحتاجه
.لا سيّما فيما ينتظرها

442
00:33:10,886 --> 00:33:13,173
أيمكنك الحرص على أنْ
تحصل عليهم؟

443
00:33:15,511 --> 00:33:16,631
.بالتأكيد

444
00:33:23,100 --> 00:33:24,662
...أمرٌ آخر

445
00:33:26,016 --> 00:33:29,270
،إنْ تغيّر أيّ شيء
...إذا أتمّتْ مهمّتها

446
00:33:29,305 --> 00:33:32,113
،إذا انتهى هذا الجنون
...و باتت حرّة

447
00:33:32,148 --> 00:33:34,192
.سأرسل لكَ بطاقةً بريديّة

448
00:33:42,058 --> 00:33:43,949
! لا، لستُ كما تظنّني

449
00:33:43,984 --> 00:33:48,716
.أنتِ لصّة، و قد سمّمتني
.لذا نعم، أنا متأكّدٌ أنّكِ كما أظنّكِ بالضبط

450
00:33:48,751 --> 00:33:53,882
.لا. لديك بوصلة. و أنا أحتاجها -
.لا أبالي بما تحتاجينه -

451
00:33:54,512 --> 00:33:57,540
! مِنْ أجل ابني
! لأنقذ ابني

452
00:33:57,854 --> 00:33:59,759
أليست لديك عائلة؟

453
00:34:00,119 --> 00:34:03,902
! لا
.لأنّ البشر قتلوهم جميعاً

454
00:34:41,074 --> 00:34:43,866
.نظام أمانٍ جميل
.فعّال

455
00:34:43,901 --> 00:34:45,698
! لا. لا، لا، لا

456
00:34:45,800 --> 00:34:47,292
،مِن النظرة على وجهك
.أرى أنّك تعرف ما هذا

457
00:34:47,327 --> 00:34:49,846
...دعني أخمّن
.غُطّس في سمّ ما

458
00:34:50,730 --> 00:34:53,864
.لديك بوصلة، و أنا أحتاجها

459
00:34:54,068 --> 00:34:58,952
.ستقتلينني بكلتا الحالتين
.هيّا، اقتليني

460
00:34:59,929 --> 00:35:03,061
.أنت لا تعرفني -
.أعرف نوعكم -

461
00:35:03,223 --> 00:35:06,138
.يذبحوننا و يسرقون فاصولياءنا

462
00:35:06,173 --> 00:35:11,256
.سمعتُ العكس -
.لأنّ التاريخَ يكتبه المنتصرون -

463
00:35:11,602 --> 00:35:14,046
! حسناً. توقّفي

464
00:35:14,406 --> 00:35:15,495
.هاكِ

465
00:35:22,106 --> 00:35:25,914
أرأيتِ؟
.لستُ الشرّير

466
00:35:37,033 --> 00:35:38,938
.ربّما تقول الحقيقة

467
00:35:39,722 --> 00:35:43,704
.لكنْ لا يهمّ
عليّ الذهاب. أهناك المزيد منكم؟

468
00:35:44,056 --> 00:35:47,554
.لا
.أنا وحيد

469
00:35:53,681 --> 00:35:56,639
أهذه... أهذه حبّة فاصولياء؟

470
00:35:57,656 --> 00:36:00,886
أيمكنها أنْ تفتح بوّابة؟ -
.لمْ يعد بإمكانها -

471
00:36:01,454 --> 00:36:03,784
.لقد فسدَتْ كالبقيّة

472
00:36:03,819 --> 00:36:08,270
.أضعها كتذكير
! للتذكير بأنّكم جميعاً قتلة

473
00:36:14,608 --> 00:36:15,954
.أنتَ مخطئ

474
00:36:45,757 --> 00:36:48,191
!اذهبي -
لماذا؟ -

475
00:36:50,148 --> 00:36:54,050
،كنتِ تستطيعين قتلي
.لكنّكِ لمْ تفعلي

476
00:36:54,980 --> 00:36:58,295
،يحقّ لكِ معروفٌ واحد
.اذهبي الآن قبل أنْ أغيّر رأيي

477
00:37:04,547 --> 00:37:08,554
.في الحقيقة، يحقّ لي معروفان -
ماذا؟ -

478
00:37:08,800 --> 00:37:11,430
،مِنْ وجهة نظري
.كان باستطاعتي أنْ أقتلكَ مرّتَين

479
00:37:11,465 --> 00:37:14,734
.السمّ، و عندما فقدت وعيك
.لمْ أقتلك

480
00:37:16,122 --> 00:37:17,901
ماذا تريدين؟

481
00:37:23,541 --> 00:37:26,484
.أنتِ ذكيّة جدّاً
.مذهلة

482
00:37:28,468 --> 00:37:31,184
أأستطيع رؤيتها؟
.البوصلة

483
00:37:36,144 --> 00:37:38,274
.أبهى مِنْ الأسطورة

484
00:37:43,200 --> 00:37:44,855
.تعالي
.هيّا بنا

485
00:37:49,738 --> 00:37:50,792
ماذا تفعلين؟

486
00:37:51,954 --> 00:37:53,428
ماذا تفعلين؟

487
00:37:53,970 --> 00:37:55,201
...اسمع

488
00:37:56,807 --> 00:37:59,019
...لا أستطيع -
.إيمّا)، انظري إليّ) -

489
00:37:59,054 --> 00:38:00,768
هل كذبتُ عليكِ؟

490
00:38:01,253 --> 00:38:05,568
،أحضرتكِ إلى هنا
.و جازفتُ بسلامتي لأساعدكِ

491
00:38:06,236 --> 00:38:09,030
،البوصلة في يدكِ
فلماذا تفعلين هذا بي الآن؟

492
00:38:09,065 --> 00:38:12,033
لا أستطيع المجازفة
.بأنْ أكون مخطئةً بشأنك

493
00:38:13,449 --> 00:38:14,641
.آسفة

494
00:38:15,077 --> 00:38:18,645
آسفة؟ أنتِ آسفة؟
! أحضرتكِ إلى هنا، و جلبتُ لكِ البوصلة

495
00:38:18,680 --> 00:38:21,926
.أنا جلبتُ البوصلة -
ستتركينني هنا لأموت؟ -

496
00:38:22,114 --> 00:38:24,160
ليأكلني ذلك الوحش
.و يسحق عظامي

497
00:38:24,195 --> 00:38:28,478
،ليس وحشاً
.و لن تموت

498
00:38:29,255 --> 00:38:31,780
،أحتاج لفارق زمنيّ عنك
.ليس إلّا

499
00:38:32,538 --> 00:38:33,474
.(سوان)

500
00:38:34,178 --> 00:38:35,524
! (سوان)

501
00:38:36,338 --> 00:38:37,882
! (سوان)

502
00:38:56,084 --> 00:38:59,068
مهلاً، ماذا تفعلين؟ -
.تراجعي. أمهلتني (إيمّا) 10 ساعاتٍ فقط -

503
00:38:59,103 --> 00:39:01,529
! لا ! لا ! لا -
سنتركها لتموت ببساطة؟ -

504
00:39:01,564 --> 00:39:04,370
.عشر ساعات
.ربّما قد ماتت فعلاً

505
00:39:04,664 --> 00:39:05,605
.لا

506
00:39:09,686 --> 00:39:11,319
! لا

507
00:39:11,354 --> 00:39:12,738
! لا
! توقّفي

508
00:39:13,914 --> 00:39:15,358
! توقّفا ! توقّفا

509
00:39:16,045 --> 00:39:17,847
! هذه رغبة ابنتكِ

510
00:39:19,099 --> 00:39:24,114
! لا أبالي بما تقولينه
! لن تعرّضي حياة ابنتي للخطر

511
00:39:24,149 --> 00:39:25,336
! توقّفا

512
00:39:27,178 --> 00:39:28,272
.(إيمّا)

513
00:39:31,012 --> 00:39:31,961
أأنتِ على ما يرام؟

514
00:39:31,996 --> 00:39:36,460
.زلزالان، و قفزة عن شجرة فاصولياء
.أعتقد أنّ دماغي ما يزال يهتزّ قليلاً

515
00:39:36,516 --> 00:39:39,448
.نفّذتُ أوامرها، لا أكثر

516
00:39:39,522 --> 00:39:41,233
أحضرتِها؟ -
.نعم -

517
00:39:43,302 --> 00:39:45,698
أين (هوك)؟ -
.محتجز -

518
00:39:45,733 --> 00:39:48,558
.هيّا بنا. اجمعنَ أغراضكنّ
.أمامنا 10 ساعاتٍ قبل أنْ يلحق بنا

519
00:39:48,593 --> 00:39:52,930
ماذا؟ كيف؟ -
.لديّ صديقٌ يحرسه حتّذاك -

520
00:39:55,088 --> 00:39:57,254
طلبتِ منها أنْ تقطعها؟

521
00:39:57,289 --> 00:40:00,561
...نعم، لمْ أستطع المجازفة -
.سنعود معاً -

522
00:40:00,650 --> 00:40:04,042
.هذه هي الطريقة الوحيدة
أتفهمين؟

523
00:40:07,818 --> 00:40:10,002
.نعم -
.جيّد -

524
00:40:10,644 --> 00:40:13,982
و الآن... فلنذهب لإحضار
.(ذلك الرماد مِنْ (كورا

525
00:40:14,017 --> 00:40:15,898
.نعم، و نعود إلى الديار

526
00:40:20,494 --> 00:40:23,710
{\pos(290,200)\c&HF9FAF3&\3c&HFF6400&}إصلاحيّة مخفّفة الحراسة

527
00:40:20,494 --> 00:40:23,710
{\pos(290,260)\c&HF9FAF3&\3c&HFF6400&}فوينكس - أريزونا
قبل 11 عاماً

528
00:40:26,207 --> 00:40:28,379
.سوان). وصلك بريد)

529
00:40:29,025 --> 00:40:31,179
أتعرفين أحداً في ’’بوكيت‘‘؟

530
00:40:31,998 --> 00:40:35,214
.عليّ أنْ أفتحها أمامك
.تلك هي القوانين

531
00:40:37,940 --> 00:40:40,727
.حسناً، انظري
.مفاتيح سيّارة

532
00:40:41,627 --> 00:40:44,061
أرجو أنْ تكون لديكِ السيّارة
.التي تشغّلها

533
00:40:44,802 --> 00:40:47,708
.لا شيء آخر
.لا رسائل. آسفة

534
00:40:48,030 --> 00:40:51,940
.لكنْ أخبارٌ طيّبة
.ستحصلين على سيّارة عندما تخرجين

535
00:40:55,821 --> 00:40:59,161
.و مولود
.تهانئي

536
00:41:12,638 --> 00:41:13,664
هنري)؟)

537
00:41:14,824 --> 00:41:15,820
.(هنري)

538
00:41:16,846 --> 00:41:21,141
.لا بأس. أنتَ بخير -
.راودني أسوأ كابوس -

539
00:41:21,176 --> 00:41:23,601
لقد انتهى الآن. اتّفقنا؟ -
.حسناً -

540
00:41:23,971 --> 00:41:24,954
.هاك

541
00:41:26,498 --> 00:41:27,908
.ستساعدك هذه

542
00:41:33,743 --> 00:41:35,109
شمعة؟

543
00:41:36,375 --> 00:41:39,093
.نعم
.إنّها تبعد الكوابيس

544
00:41:39,573 --> 00:41:43,446
.و الآن، تحدّث معي
ما الذي كان بهذا السوء؟

545
00:41:43,736 --> 00:41:45,886
...كنتُ في تلك الغرفة

546
00:41:48,050 --> 00:41:49,536
.كانت حمراء

547
00:41:50,955 --> 00:41:55,385
.لمْ يكن لها أبواب و لا نوافذ
...و تلك الستائر

548
00:41:56,667 --> 00:41:58,747
.كانت مشتعلة

549
00:42:00,658 --> 00:42:03,455
.و كنت في تلك الزاوية -
.نعم -

550
00:42:03,490 --> 00:42:08,751
،كنتُ أنظر لأعلى
.و كان هناك شخصٌ آخر

551
00:42:09,250 --> 00:42:13,680
.كانت تحدّق بي خلال النيران
...ثمّ استفقت

552
00:42:13,939 --> 00:42:17,977
لا تقلق، اتّفقنا؟
.كان مجرّد حلمٍ سيّء

553
00:42:22,419 --> 00:42:23,419
© ترجمة : علي رمضان

