1
00:00:00,926 --> 00:00:03,269
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}سابقاً في
كان يا ما كان

2
00:00:03,304 --> 00:00:04,931
.قلوبهم مقتلعة

3
00:00:04,999 --> 00:00:08,915
،مَنْ يتعرّض للعنة النوم
...تسافر روحه إلى عالَمٍ آخر

4
00:00:08,950 --> 00:00:10,515
حيث تستريح بينما
.يكون نائماً

5
00:00:10,550 --> 00:00:13,839
،عندما تتحكّم برحلتك
.سيتوقّف الخوف

6
00:00:13,874 --> 00:00:16,945
.كان هناك فتىً صغير
.(و قد تحدّث معي. قال أنّ اسمه (هنري

7
00:00:16,980 --> 00:00:20,475
.(خطّطتُ للانتقال مع (كورا
...ثمّة بوصلةٌ سحريّة

8
00:00:20,510 --> 00:00:24,851
،إذا وعدتنّ باصطحابي
.سأساعدكنّ بالحصول عليها قبلها

9
00:00:25,119 --> 00:00:27,517
ماذا تفعلين؟
ستتركينني هنا لأموت؟

10
00:00:27,552 --> 00:00:29,745
.(سوان)
! (سوان)

11
00:00:34,808 --> 00:00:39,849
{\pos(190,230)}.عزيزي القبطان
.يبدو أنّكَ كنتَ في مغامرةٍ كبيرة

12
00:00:40,553 --> 00:00:42,557
.البوصلة لو سمحت

13
00:00:43,891 --> 00:00:46,177
{\pos(190,230)}،نعم، البوصلة
...حسناً

14
00:00:46,949 --> 00:00:51,141
{\pos(190,230)}.تعقّدَت الأمور
.أفلتَتْ منّي حاليّاً

15
00:00:51,176 --> 00:00:54,455
.تفاصيل القضيّة مزعجة بعض الشيء -
حقّاً؟ -

16
00:00:54,805 --> 00:01:01,317
{\pos(190,230)}سرقة تعويذة الحماية، و تسلّق شجرة
...الفاصولياء دوني، قد تكون مزعجة بالنسبة لك

17
00:01:01,352 --> 00:01:03,784
أمّا بالنسبة لي
.فتعتبر خيانة

18
00:01:04,451 --> 00:01:08,649
{\pos(190,230)}.كنتُ سأحضرها لكِ
.ما يزال اتّفاقنا قائماً

19
00:01:08,684 --> 00:01:11,441
.سنذهب إلى ’’ستوري بروك‘‘ معاً
.سأستعيدها

20
00:01:11,593 --> 00:01:13,911
{\pos(190,230)}.لا وقتَ لديّ لألاعيبك

21
00:01:13,946 --> 00:01:18,702
{\pos(190,230)}عبرتُ عوالم كثيرةً
.لأقترب مِن حافّة النجاح

22
00:01:18,737 --> 00:01:20,299
مَن تغلّب عليك؟

23
00:01:22,243 --> 00:01:26,639
{\pos(190,230)}.(فتاة تدعى (سوان)... (إيمّا
.لكنْ أؤكّد لكِ أنّ ذلك لن يتكرّر

24
00:01:26,988 --> 00:01:28,610
.صحيح

25
00:01:28,733 --> 00:01:33,437
...لقد اخترْتَها
.و ثمّة عواقب لذلك القرار

26
00:01:35,291 --> 00:01:37,403
{\pos(190,230)}ستقتلينني الآن؟

27
00:01:38,367 --> 00:01:41,061
.تفضّلي
! حاولي

28
00:01:41,941 --> 00:01:43,820
{\pos(190,230)}.شجاعٌ جدّاً

29
00:01:44,130 --> 00:01:49,812
{\pos(190,230)}.لا، لن أقتلك
.أفكّر بأمرٍ مُرضٍ أكثر

30
00:01:49,847 --> 00:01:54,960
{\pos(190,230)}سأترككَ هنا و عطشك للانتقام
.لمْ يُروَ

31
00:01:54,995 --> 00:01:57,934
{\pos(190,230)}.بينما أكمل رحلتي مِنْ دونك

32
00:01:58,948 --> 00:02:01,020
{\pos(190,230)}.لا حاجةَ للتسرّع

33
00:02:01,861 --> 00:02:06,168
...نستطيع
.مناقشة هذا الأمر

34
00:02:06,670 --> 00:02:09,858
وجهك الجميل يشتري لك
...أشياء كثيرة

35
00:02:10,612 --> 00:02:14,972
.إلّا وقتي
.فهو ثمينٌ جدّاً

36
00:02:15,364 --> 00:02:17,148
.أستطيع القيام بهذا

37
00:02:17,731 --> 00:02:20,004
.أستطيع استعادتها
.أنتِ تحتاجينني

38
00:02:21,018 --> 00:02:22,340
{\pos(190,230)}.لا، لا أحتاجك

39
00:02:22,375 --> 00:02:25,942
{\pos(190,210)}.حظيتَ بفرصتك
...و الآن دوري لفعل هذا

40
00:02:25,977 --> 00:02:27,820
{\pos(190,210)}.بالطريقة الصحيحة

41
00:03:05,061 --> 00:03:06,599
{\pos(190,210)}.انهضوا

42
00:03:25,518 --> 00:03:32,087
{\pos(190,80)\fs50\fad(300,1500)\c&HF8FC4E&\3c&H753000&}كــان يــا مــا كــــان

43
00:03:25,518 --> 00:03:32,087
{\fs30\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الموســ 2 ــم - الحلقـــ 8 ــة
{\fs26\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}( Into the Deep )
في الأعماق

44
00:03:35,378 --> 00:03:37,537
،الفتى الذي رأيتِه في الحلم
أهذا هو؟

45
00:03:38,462 --> 00:03:42,234
{\pos(190,210)}.(نعم، إنّه (هنري -
.مستحيل -

46
00:03:42,269 --> 00:03:44,572
.كان حلماً
كيف تستطيعين أنْ تحلمي بابني؟

47
00:03:44,607 --> 00:03:47,800
.لا أملك أدنى فكرة -
.لعلّه لمْ يكنْ حلماً -

48
00:03:48,074 --> 00:03:49,110
ماذا؟

49
00:03:50,730 --> 00:03:52,796
...تلك الغرفة
.كنتُ فيها

50
00:03:52,831 --> 00:03:54,758
{\pos(190,230)}،عندما أخبرتُكِ عنها
.لمْ تقولي أيّ شيء

51
00:03:54,793 --> 00:03:58,307
{\pos(190,210)}كنتِ مرتعبة، و لمْ أرغبْ بجعل الأمر
.أسوأ بإخباركِ أنّي أظنّها حقيقيّة

52
00:03:58,342 --> 00:04:01,679
{\pos(190,230)}غرفة في حلم حقيقيّة؟ -
.في لعنة النوم -

53
00:04:02,306 --> 00:04:03,642
{\pos(190,230)}.لا بدّ أنّها حقيقيّة

54
00:04:03,677 --> 00:04:05,416
{\pos(190,230)}،أنا مررتُ بها
...أورورا) مرّتْ بها)

55
00:04:05,451 --> 00:04:08,716
.و (هنري) يمرّ بها لأنّي لمْ أصدّقه -
...(إيمّا) -

56
00:04:08,751 --> 00:04:10,378
بمَ كذبْتِ أيضاً؟

57
00:04:10,413 --> 00:04:14,496
{\pos(190,230)}.لمْ... لمْ أكنْ أكذب
.و إنّما كنتُ أحميكِ

58
00:04:14,531 --> 00:04:17,647
ماذا قال؟
هنري)، في الحلم؟)

59
00:04:18,418 --> 00:04:22,461
...ذكر اسمه فقط
.ثمّ استيقظت... وانتهى الحلم

60
00:04:22,496 --> 00:04:23,693
{\pos(190,230)}...(إيمّا)

61
00:04:25,560 --> 00:04:28,318
{\pos(190,210)}.ستكون الأمور بخير -
.نحن أبعد ما نكون عن الخير -

62
00:04:28,353 --> 00:04:30,444
{\pos(190,230)}لا، فلدينا طريقة للعودة إلى
.الديار الآن

63
00:04:30,479 --> 00:04:34,036
.لدينا بوصلة
.(و ما يزال رماد الخزانة مع (كورا

64
00:04:34,071 --> 00:04:37,484
{\pos(190,230)}.و محاولة سرقته منها يُعدّ انتحاراً -
.ليس بعد الآن -

65
00:04:38,028 --> 00:04:40,089
.نستطيع إيقافها -
كيف؟ -

66
00:04:40,124 --> 00:04:43,568
{\pos(190,210)}.لا أعرف
.لكنّي أعرف شخصاً يعرف كيف

67
00:04:44,282 --> 00:04:47,756
.(رامبل ستيلسكن)
.سيجد طريقة

68
00:04:48,206 --> 00:04:51,208
...(هنري)
.نستطيع التحدّث معه

69
00:04:51,243 --> 00:04:53,910
{\pos(190,230)}.نستطيع التواصل معه الآن -
.مهلاً، مهلاً -

70
00:04:55,030 --> 00:04:58,900
{\pos(190,230)}...نعم يا سموّ الأميرة
.ستعودين إلى النوم

71
00:05:00,571 --> 00:05:01,798
هنري)؟)

72
00:05:04,612 --> 00:05:06,198
هنري)؟)

73
00:05:06,874 --> 00:05:08,406
هنري)؟)

74
00:05:09,144 --> 00:05:10,724
! (هنري)

75
00:05:13,778 --> 00:05:15,024
! مرحباً

76
00:05:16,808 --> 00:05:19,006
! مرحباً -
! (هنري) -

77
00:05:20,418 --> 00:05:24,190
! هنري)، هذا أنت) -
نعم... مَنْ أنتِ؟ -

78
00:05:24,225 --> 00:05:26,636
،)أدعى (أورورا
.و أنا بصحبة أمّكَ و جدّتك

79
00:05:26,671 --> 00:05:29,572
أهما على ما يرام؟ -
...نعم، هما بخير. تريدان العودة إلى الديار -

80
00:05:29,607 --> 00:05:31,712
.و تحتاجان مساعدتك

81
00:05:32,096 --> 00:05:34,720
.حسناً
ماذا عليّ أنْ أفعل؟

82
00:05:36,231 --> 00:05:38,290
! إنّهما على قيد الحياة

83
00:05:38,325 --> 00:05:41,372
مَنْ؟ مَنْ على قيد الحياة؟ -
! (أمّي و (سنو -

84
00:05:41,780 --> 00:05:43,954
.قلتُ لكَ يا بنيّ
! قلتُ لك

85
00:05:43,989 --> 00:05:46,541
أتلك الامرأة التي رأيتَها
هي مَنْ أخبرتْكَ بهذا؟

86
00:05:46,576 --> 00:05:47,793
.(تدعى (أورورا

87
00:05:47,828 --> 00:05:50,512
،قالت أنّ لديهنّ طريقةً للعودة
.لكنْ ثمّةَ شخصٌ يعترضهنّ

88
00:05:50,547 --> 00:05:53,170
شخصٌ يحتجن مساعدتنا
.لإيقافه

89
00:05:53,205 --> 00:05:55,726
(شخصٌ يعرف السيّد (غولد
.كيف نهزمه

90
00:05:55,761 --> 00:05:57,004
مَنْ؟

91
00:05:59,492 --> 00:06:00,980
.والدتك

92
00:06:15,499 --> 00:06:17,125
.(رائحتها شهيّة (غراني

93
00:06:17,160 --> 00:06:20,951
.إنّها شهيّةٌ فعلاً
.و لمْ تتطلّب سحراً أسودَ أيضاً

94
00:06:20,986 --> 00:06:24,209
كما أنّي أتقاضى مبلغاً
.إضافيّاً مقابل المخلّل

95
00:06:26,991 --> 00:06:31,507
.بيننا علاقةٌ معقّدة
.كحال علاقاتي مع معظم الناس

96
00:06:32,199 --> 00:06:36,253
احتجتُ بعض الوقت
.للتعرّف عليك

97
00:06:36,671 --> 00:06:38,077
.سيتعرّفون عليك

98
00:06:39,023 --> 00:06:41,687
أوَتعلمين... يجب أنْ تجرّبيها
.مع صلصة الطماطم

99
00:06:42,138 --> 00:06:45,517
التوابل هي السحر
.الأقوى في هذا العالَم

100
00:06:46,858 --> 00:06:47,868
...(غولد)

101
00:06:48,413 --> 00:06:50,188
.علينا أنْ نتحدّث -
حقّاً؟ -

102
00:06:50,223 --> 00:06:53,560
أحسبني مضطرّةً لإغلاق
.المطعم باكراً... فليخرج الجميع

103
00:06:53,595 --> 00:06:57,452
.لا، لا بأس. نحن متحضّران -
.حاليّاً -

104
00:06:58,774 --> 00:07:02,014
بِل)، أتتذكّرين الامرأة التي)
احتجزتْكِ لـ 28 عاماً؟

105
00:07:02,668 --> 00:07:05,900
...ربّما عليّ أنْ -
.لا، لا. ابقي مكانكِ رجاءً -

106
00:07:05,935 --> 00:07:08,794
،ما لديها لتقوله
.لن يكون سرّاً عنكِ

107
00:07:08,829 --> 00:07:11,830
،و مهما كان ما تريده
.لن تناله

108
00:07:11,865 --> 00:07:14,844
في الحقيقة، أتيتُ مِنْ أجل
.الشيء الوحيد الذي قد يوحّدنا

109
00:07:14,879 --> 00:07:17,076
و ما عساه يكون؟

110
00:07:19,388 --> 00:07:20,752
.(كورا)

111
00:07:21,964 --> 00:07:25,594
،إنّها آتيةٌ مِنْ بلادنا
.و أحتاج مساعدتك لإيقافها

112
00:07:25,629 --> 00:07:27,666
.لقد ماتت

113
00:07:28,284 --> 00:07:32,774
.قلتِ لي أنّكِ رأيتِ جثّتها -
.يبدو أنّكَ أحسنْتَ تعليمها -

114
00:07:33,302 --> 00:07:35,477
،ليست ميّتة
...و هي في طريقها

115
00:07:35,512 --> 00:07:40,118
و لا أحسبني مضطرّةً لإخبارك
.كم سيكون ذلك مزعجاً لكلينا

116
00:07:40,153 --> 00:07:41,592
.بل لكِ أنتِ

117
00:07:42,053 --> 00:07:44,021
.(أستطيع تدبّر أمري مع (كورا

118
00:07:45,149 --> 00:07:47,192
.هذا ليس رأيها

119
00:07:47,227 --> 00:07:50,606
.لقد انتصرتُ في النهاية -
.ربّما -

120
00:07:51,514 --> 00:07:54,365
.لكنْ ثمّة فرقٌ كبير هذه المرّة

121
00:07:55,773 --> 00:07:59,248
،هذه المرّة
.لديكَ شخصٌ تهتمّ لأمره

122
00:08:00,738 --> 00:08:03,484
،هذه المرّة
.لديكَ نقطة ضعف

123
00:08:04,322 --> 00:08:08,582
عذراً، مَنْ تكون هذه الامرأة؟ -
.امرأة لن تقابليها أبداً -

124
00:08:09,924 --> 00:08:14,079
...تعتقدين أنّها آتية
أين هي الآن؟

125
00:08:15,023 --> 00:08:16,464
.معهنّ

126
00:08:17,358 --> 00:08:18,800
كم اقتربنا؟

127
00:08:19,072 --> 00:08:21,604
قد يكون (هنري) ينتظر
.في العالَم السفليّ

128
00:08:21,639 --> 00:08:23,575
لا، اتّفقنا على اللقاء هناك
.في غضون ساعتَين

129
00:08:23,610 --> 00:08:25,977
لن تتركيه ينتظر؟ -
...ماذا لو كان -

130
00:08:26,012 --> 00:08:27,724
.كان على ما يرام -
.هناك -

131
00:08:27,759 --> 00:08:30,969
.تبدو هضبةً آمنةً نوعاً ما
.سننصب مخيّماً هناك

132
00:08:31,004 --> 00:08:35,642
أورورا)، ستنامين و تجدين (هنري) لتأخذي)
.(المعلومات التي نحتاجها مِنْ (رامبل ستيلسكن

133
00:08:35,677 --> 00:08:38,824
،سنقوم بهذا بسرعة
.فالمكان ما يزال خطيراً هنا

134
00:08:42,815 --> 00:08:45,113
أهناك خطبٌ ما؟ -
.لا، لقد علقتُ بشيءٍ و حسب -

135
00:08:45,148 --> 00:08:47,393
.هذا لا يفسّر حالة ذراعك

136
00:08:49,103 --> 00:08:50,230
ماذا عن ذراعي؟

137
00:08:50,265 --> 00:08:53,108
...الحروق التي تخفينها
.ليست بسبب الشمس

138
00:08:53,552 --> 00:08:55,445
.لمستُ أوراقاً سامّة

139
00:08:55,480 --> 00:08:59,249
قلتِ أنّ ذاك العالَم السفليّ
.مليءٌ بالدخان و النار

140
00:08:59,284 --> 00:09:02,697
،أورورا)، إنْ كانت حروقكِ منه)
.فيجب ألّا تعودي

141
00:09:02,803 --> 00:09:05,123
،لا أملك خياراتٍ كثيرة
أليس كذلك؟

142
00:09:05,158 --> 00:09:08,236
تختارين التعمّق و البقاء
.في الأسفل لتعثري على ذلك الفتى

143
00:09:08,271 --> 00:09:10,727
.عاهدتُ الأمير (فيليب) على حمايتك

144
00:09:10,762 --> 00:09:13,669
لا على مساعدة غريبتَين لإيجاد
.بوّابةٍ إلى أرضٍ أخرى

145
00:09:13,704 --> 00:09:17,133
مولان)، حلّتْ عليّ لعنةٌ)
.لإمضاء الأبديّة في ذلك النوم المريع

146
00:09:17,279 --> 00:09:21,586
(و أنا هنا فقط لأنّكِ و (فيليب
.خاطرتما بحياتَيكما لإنقاذي

147
00:09:21,621 --> 00:09:25,838
كلّ يومٍ منذ استيقاظي يعتبر
.هديّة، لذا دعينا نصنع منه شيئاً

148
00:09:26,145 --> 00:09:28,385
حان دوري لمساعدة
.شخصٍ آخر

149
00:09:28,445 --> 00:09:30,973
.سأعود و أجد ذاك الفتى

150
00:09:41,542 --> 00:09:46,087
،أحضرتُ دثارك
.مِن غرفة نومك في المنزل

151
00:09:48,009 --> 00:09:49,335
.شكراً

152
00:09:52,231 --> 00:09:57,528
كورا) قويّةٌ جدّاً؟) -
.نعم، لكنْ ليست بقوّتي -

153
00:09:57,958 --> 00:10:01,336
.أمرٌ قابلٌ للجدال -
.في الحقيقة، ليس كذلك -

154
00:10:06,225 --> 00:10:10,515
متأكّدٌ أنّكَ تريد القيام بهذا يا بنيّ؟ -
.لقد خُلقتُ لفعل هذا -

155
00:10:10,550 --> 00:10:14,847
.اكتفيتُ مِنْ قراءة قصص الأبطال
.أريد أنْ أكون بطلاً

156
00:10:15,097 --> 00:10:19,724
البطولة تكون أحياناً بمعرفة متى
.يجب ألّا يلقي المرء بنفسه في النار

157
00:10:19,759 --> 00:10:22,290
.سأكون على ما يرام -
...اسمع -

158
00:10:22,502 --> 00:10:27,603
،مهما كان الذي سيواجهه هناك
.سيكون أقلّ خطراً ممّا سيواجهه لو أخفقنا

159
00:10:27,638 --> 00:10:29,572
.أستطيع القيام بهذا

160
00:10:36,529 --> 00:10:38,978
.اشرع بتنفيذ ذلك
.بسرعة

161
00:10:41,196 --> 00:10:42,624
...(حسناً (هنري

162
00:10:44,145 --> 00:10:49,083
.استرخِ و حسب
.و سرعان ما ستغفو

163
00:10:49,118 --> 00:10:50,545
بمَ أخبرهنّ؟

164
00:10:50,580 --> 00:10:54,906
،أصغِ لحكاية ما قبل النوم فقط
.و سيتّضح كلّ شيء

165
00:10:59,842 --> 00:11:08,211
(يحكى أنّ (سنو وايت) و الأمير (تشارمينغ
...أرادا أنْ يصعقا ساحراً قويّاً لفترة كافية

166
00:11:08,246 --> 00:11:12,091
.لاحتجازه في زنزانةٍ معتمة -
.إنّه أنت -

167
00:11:12,269 --> 00:11:16,064
استعانا بـ (ساندريلّا) ليوقعا بك
.باستخدام ريشةٍ سحريّة

168
00:11:18,166 --> 00:11:22,092
.نعم، فعلاً
...ريشة، لكنْ

169
00:11:22,901 --> 00:11:25,449
...لمْ تكن الريشة بحدّ ذاتها

170
00:11:25,635 --> 00:11:29,373
و إنّما الحبر هو الذي
.قبض على القاتم

171
00:11:29,408 --> 00:11:32,894
استُخرج مِنْ أندر أنواع
...سمكِ الصبّار

172
00:11:32,929 --> 00:11:35,498
.في أسفل أعماق المحيط

173
00:11:35,533 --> 00:11:40,811
...يستحيل إيجاده إلّا على حوريّة بحر
.أو عليّ

174
00:11:40,846 --> 00:11:43,487
.و يصادف أنّ لديّ مصدراً خاصّاً

175
00:11:48,235 --> 00:11:52,286
،في زنزانتي
.سيعثرن عليه هناك

176
00:12:11,148 --> 00:12:14,770
.ستكون الأمور على ما يرام
.سترين (هنري) ثانيةً. سينجح الأمر

177
00:12:18,115 --> 00:12:19,294
ما كان ذلك؟

178
00:12:33,339 --> 00:12:35,935
هنري)؟)
! (هنري)

179
00:12:36,290 --> 00:12:38,618
أتستطيع مساعدتنا؟ -
.نعم -

180
00:12:38,653 --> 00:12:41,771
أعرف ما عليكنّ فعله
.(لإيقاف (كورا

181
00:12:41,806 --> 00:12:46,003
يجب أنْ تذهبنَ إلى
! (زنزانة (رامبل ستيلسكن

182
00:12:46,038 --> 00:12:48,669
إلى أين؟
إلى أين علينا الذهاب؟

183
00:12:50,310 --> 00:12:53,843
!إلى أين علينا الذهاب؟ -
! (زنزانة (رامبل ستيلسكن -

184
00:12:53,878 --> 00:12:57,603
! (هنري)... (هنري) -
! (أورورا) -

185
00:12:58,085 --> 00:12:59,057
مَنْ هذا؟

186
00:12:59,092 --> 00:13:03,392
هل سمعتِني؟ -
...لا ! (هنري)، كرّر ما قلت ! لمْ -

187
00:13:03,495 --> 00:13:05,855
! (أورورا) -
سمعتَ ذلك؟ -

188
00:13:05,890 --> 00:13:09,117
!لا ! (أورورا)، ما الذي يجري؟

189
00:13:09,152 --> 00:13:12,106
! (أورورا) -
سمعتَ ذلك؟ -

190
00:13:15,575 --> 00:13:19,721
! أورورا) ! استيقظي)
! أورورا) ! استيقظي ! استيقظي)

191
00:13:19,756 --> 00:13:21,450
.لمْ يُنهِ (هنري) كلامه

192
00:13:21,616 --> 00:13:23,349
.انتهى وقت ذلك

193
00:13:31,665 --> 00:13:32,763
.لا

194
00:13:39,292 --> 00:13:40,926
! إيمّا)، احذري)

195
00:13:44,135 --> 00:13:47,097
.البوصلة
! البوصلة

196
00:13:53,005 --> 00:13:55,352
ألديك فكرة كيف نقتل
هذه الأشياء؟

197
00:13:55,917 --> 00:13:56,935
! لا

198
00:13:59,825 --> 00:14:01,189
! (مولان)

199
00:14:02,437 --> 00:14:05,000
مولان)؟) -
أين هي؟ -

200
00:14:06,344 --> 00:14:08,347
! إيمّا)، علينا أنْ نهرب)

201
00:14:13,028 --> 00:14:15,265
.هيّا بنا. أسرعي
.أورورا)، هيّا)

202
00:14:21,904 --> 00:14:22,720
! لا

203
00:14:31,869 --> 00:14:33,603
! (أورورا)

204
00:14:40,298 --> 00:14:42,834
ما تزالين سالمة؟ -
.نعم، جدّاً -

205
00:14:48,780 --> 00:14:50,202
.أخذوها

206
00:14:50,498 --> 00:14:52,315
.(اختفَتْ (أورورا

207
00:14:55,734 --> 00:14:59,542
هنري)؟ أأنتَ على ما يرام؟) -
هل رأيتَها؟ أخبرتَها؟ -

208
00:14:59,577 --> 00:15:01,871
.لا، لمْ تسنح لي الفرصة

209
00:15:01,906 --> 00:15:06,984
.حدث أمرٌ ما
.و سُحبَتْ مِنْ هناك

210
00:15:07,948 --> 00:15:11,279
.(هنري) -
.ثمّة خطبٌ ما -

211
00:15:17,978 --> 00:15:19,320
.(هنري)

212
00:15:40,077 --> 00:15:42,097
.خمّنتُ أنّكِ قد تكونين جائعة

213
00:15:42,912 --> 00:15:45,184
.أرجو أنْ تستمتعي بالحساء

214
00:15:46,062 --> 00:15:49,988
أستمتع بكلّ ما يغطّي
.المرارة المتبقّية مِن السمّ

215
00:15:50,023 --> 00:15:52,267
.شجاعة
.يعجبني ذلك

216
00:15:52,302 --> 00:15:55,627
.يُفضّل أنْ تذهبي
.لن أخبركِ بأيّ شيء

217
00:15:55,662 --> 00:15:56,976
.أعرف

218
00:15:57,116 --> 00:16:01,436
.لا بأس، ليس عندكِ ما تقولينه
.لمْ تكوني هدفي

219
00:16:01,471 --> 00:16:04,716
البوصلة؟ حزينة على إضاعتها؟ -
.أعتقد ذلك -

220
00:16:04,870 --> 00:16:06,961
لكنْ بات لديّ شيءٌ
.لمبادلتها به

221
00:16:06,996 --> 00:16:10,662
.لن تبادلانني بها أبداً -
.قد تكون قيمتكِ أعلى ممّا تعرفين -

222
00:16:10,697 --> 00:16:16,026
،بالنسبة لمَن؟ التقتا بي للتوّ
.و هما تحاولان العودة إلى عائلتهما

223
00:16:16,145 --> 00:16:19,018
أتحسبينهما تضحيّان بذلك
كرمى لغريبة؟

224
00:16:20,882 --> 00:16:26,152
...رفيقتاكِ الجديدتان
.ربّما لا تعرفينهما، لكنّي أعرفهما

225
00:16:26,202 --> 00:16:29,903
سنو) و ابنتها)
.لا تستطيعان منع نفسيهما

226
00:16:30,103 --> 00:16:34,883
،مهما كانت مصالحهما الشخصيّة
.لن تتركا بريئاً يموت

227
00:16:35,425 --> 00:16:36,830
.سوف نرى

228
00:16:36,865 --> 00:16:41,002
و ما هي مصلحتكِ في
قضيّتهما يا سموّ الأميرة؟

229
00:16:41,411 --> 00:16:44,117
الأمر لا يقتصر على مجرّد
.السفر معهما

230
00:16:47,153 --> 00:16:50,219
.يا لها مِنْ فكرةٍ جميلةٍ خاطئة

231
00:16:52,240 --> 00:16:57,092
أحقّاً تظنّين أنّكِ ستؤسّسين حياةً هناك؟
و تجدين أميراً آخر؟

232
00:16:57,589 --> 00:17:00,305
.نسيتِ (فيليب) منذ الآن

233
00:17:00,340 --> 00:17:04,043
فيليب) في قلبي)
.في كلّ لحظة مِنْ كلّ يوم

234
00:17:04,122 --> 00:17:07,986
.لو هناك أيّ شيءٍ أفعله لإعادته، سأفعله -
حقّاً؟ -

235
00:17:08,974 --> 00:17:12,236
ماذا لو أخبرتكِ أنّه حين يستحوذ
...الشبح على روح

236
00:17:12,271 --> 00:17:15,146
فهي تسافر إلى
عالَمٍ آخر و حسب؟

237
00:17:15,790 --> 00:17:18,942
لكنْ يمكن إعادة تلك الروح
.إلى هذا العالَم

238
00:17:19,636 --> 00:17:21,918
...أظهري لي بعض اللياقة

239
00:17:23,251 --> 00:17:25,326
.و ربّما أشرح لكِ الطريقة

240
00:17:26,782 --> 00:17:29,332
.يا لكِ مِنْ جاحدةٍ حمقاء

241
00:17:29,367 --> 00:17:33,308
،لستُ حمقاء بقدرِ ما تظنّين
! فولائي لا يُشترى بسهولة

242
00:17:33,343 --> 00:17:38,176
،تستطيعين أنْ تحضري 100 وجبة
! و تقطعي 100 وعد، لكنّي لن أساعدكِ أبداً

243
00:17:40,051 --> 00:17:41,405
.شجاعة

244
00:17:47,812 --> 00:17:49,082
.أخبرهنّ

245
00:18:01,076 --> 00:18:02,174
.مهلاً

246
00:18:06,467 --> 00:18:09,186
ما كان ذلك بحقّ الجحيم؟ -
...(كورا) -

247
00:18:09,994 --> 00:18:15,176
أمامنا حتّى المغيب لنحضر لها
.(البوصلة، و إلّا... ستقتل (أورورا

248
00:18:15,358 --> 00:18:16,394
.أعطيني إيّاها

249
00:18:16,429 --> 00:18:20,067
.مهلاً (مولان)، أمهلينا دقيقة لنفكّر -
.ليس هناك ما نفكّر به -

250
00:18:20,102 --> 00:18:21,858
البوصلة ليست أغلى
.(مِنْ حياة (أورورا

251
00:18:21,893 --> 00:18:24,766
(نحتاج خطّةً لاستعادة (أورورا
.و الاحتفاظ بالبوصلة

252
00:18:24,801 --> 00:18:27,136
عهدي لـ (فيليب) كان
.(على حماية (أورورا

253
00:18:27,171 --> 00:18:30,628
و ذاك العهد هو فقط ما بقي
.مِنْ أثره، لذا يجب أنْ يُنفّذ

254
00:18:32,211 --> 00:18:34,219
،تسلّقتُ شجرة فاصولياء مِنْ أجل هذه
.اذهبي و أحضري واحدةً لكِ

255
00:18:34,254 --> 00:18:36,884
! أعطيني إيّاها -
.(مولان). (مولان) -

256
00:18:37,346 --> 00:18:39,592
.أمهلينا بضع ساعات، مِنْ فضلك

257
00:18:39,627 --> 00:18:41,885
،إنْ لمْ نهزم (كورا) حتّذاك
.تستطيعين الحصول على البوصلة

258
00:18:41,920 --> 00:18:43,605
.لا أمل لكما في هزيمتها

259
00:18:43,640 --> 00:18:47,141
لمْ تعد لدينا إمكانيّة الوصول
.إلى مساعدة القاتم

260
00:18:48,646 --> 00:18:51,797
.بلى -
.كيف؟ فـ (أورورا) اختفَتْ -

261
00:18:51,832 --> 00:18:55,325
أورورا) ليست الوحيدة)
.التي تعرّضَتْ إلى لعنة النوم

262
00:18:55,441 --> 00:18:57,513
أستطيع العودة إلى
.ذلك العالَم السفليّ

263
00:18:57,548 --> 00:19:00,099
.باب ذلك المكان مغلق
.قلتِ ذلك بنفسك

264
00:19:00,134 --> 00:19:01,647
...ربّما هناك طريقة

265
00:19:01,845 --> 00:19:05,615
،طريقة لأغطّ في نومٍ عميق
.توصلني إلى هناك ثانيةً

266
00:19:05,650 --> 00:19:06,949
لعنة نومٍ أخرى؟

267
00:19:06,984 --> 00:19:10,498
،لا، ليست لعنةً أخرى، لا أحتاجها
.إذ أنّي تعرّضتُ لها سابقاً

268
00:19:10,693 --> 00:19:13,650
يجب أنْ أنام في غياب
.دفاعي الطبيعيّ

269
00:19:13,726 --> 00:19:16,802
.حيث يتوقّف عقلي عن حمايتي -
كيف؟ -

270
00:19:17,534 --> 00:19:19,318
.مسحوق النوم

271
00:19:19,470 --> 00:19:23,461
إذا استنشقتُه، سأغطّ في نومٍ عميقٍ
.كفايةً بحيث أتمكّن مِنْ فعل هذا

272
00:19:23,496 --> 00:19:26,855
.استخدمتُ آخره على العملاق -
.اصنعي المزيد إذاً -

273
00:19:30,258 --> 00:19:33,412
الخشخاش نباتٌ نادرٌ للغاية
.في هذه المملكة

274
00:19:33,447 --> 00:19:35,529
لكنّي أعرف مكاناً قد
.ينمو فيه المزيد

275
00:19:35,564 --> 00:19:37,627
.إنّها رحلةٌ طويلة مِنْ هنا

276
00:19:37,662 --> 00:19:39,767
أنستطيع القيام بها
قبل المغيب؟

277
00:19:41,106 --> 00:19:42,578
.علينا أنْ نسرع

278
00:19:50,560 --> 00:19:52,792
.اسمحي لي أنْ أهتمّ بها

279
00:20:01,521 --> 00:20:03,049
ما الذي سبّب هذه؟

280
00:20:03,084 --> 00:20:06,882
عند التعمّق أكثر في العالَم
...السفليّ عوض الخروج منه

281
00:20:07,162 --> 00:20:08,770
.تظهر مخاطر

282
00:20:09,038 --> 00:20:12,621
أحدهم أيقظ (أورورا) قبل
.أنْ تكون روحها مستعدّةً للعودة

283
00:20:12,656 --> 00:20:15,736
و عنف ذلك الفعل
...أدّى إلى سحبها

284
00:20:16,342 --> 00:20:18,122
.و إصابة (هنري) بأذى

285
00:20:18,556 --> 00:20:20,822
نحن محظوظون لأنّ الأمر
.لمْ يكن أسوأ

286
00:20:21,676 --> 00:20:24,465
يحتاج وقتاً للراحة قبل
.أنْ يتمكّن مِن العودة

287
00:20:24,500 --> 00:20:26,292
.أمرٌ مستبعد -
.مستحيل على الإطلاق -

288
00:20:26,327 --> 00:20:28,962
سنكون وحوشاً لو فكّرنا
.بالمخاطرة بحياته ثانيةً

289
00:20:28,997 --> 00:20:31,486
.(انتبه لانفعالاتك (تشارمينغ

290
00:20:31,521 --> 00:20:34,540
،أتفهّم قلقكما على الفتى
.(لكنّي أعرف (كورا

291
00:20:34,575 --> 00:20:38,264
(دون مساعدتنا، (سنو) و (إيمّا
.ستموتان قريباً

292
00:20:38,602 --> 00:20:43,814
و عندها... سيكون الوحش الحقيقيّ
.‘‘في طريقه إلى ’’ستوري بروك

293
00:20:43,849 --> 00:20:45,663
.أورورا) اختفَتْ)

294
00:20:45,698 --> 00:20:51,418
لمَ علينا إعادة (هنري) إلى ذلك الجحيم
المشتعل دون وجود مَنْ يستلم رسالتنا؟

295
00:20:58,100 --> 00:21:00,134
.لأنّ أحدهم سيكون هناك

296
00:21:00,469 --> 00:21:01,452
مَنْ؟

297
00:21:02,267 --> 00:21:04,688
.(سنو) -
.ذلك افتراضٌ بعيد -

298
00:21:04,723 --> 00:21:06,994
...لا، ليس كذلك. كانت هناك سابقاً

299
00:21:07,029 --> 00:21:10,636
.تستطيع العودة. تستطيع إيجاد طريقة
.ستفعل، أنا متأكّدٌ مِنْ ذلك

300
00:21:12,024 --> 00:21:13,632
.و سأكون بانتظارها

301
00:21:13,979 --> 00:21:17,404
ستذهب إلى ذاك العالَم السفليّ؟ -
واجهتُكما، فكم سيكون الذهاب أسوأ؟ -

302
00:21:17,439 --> 00:21:21,067
.الأمر ليس بتلك البساطة
.لا تستطيع الوصول إلى هناك

303
00:21:21,194 --> 00:21:24,188
.لمْ تُلقَ عليك لعنة النوم -
.ألقِها عليّ إذاً -

304
00:21:24,223 --> 00:21:27,228
إنْ فعلنا ذلك، فثمّةَ احتمالٌ
.بألّا تستفيق أبداً

305
00:21:27,263 --> 00:21:28,914
.سأستفيق بالتأكيد

306
00:21:29,519 --> 00:21:32,789
،عندما أراها، ستقبّلني
.و سأكون على ما يرام

307
00:21:32,824 --> 00:21:38,430
و الآن ألقِها عليّ، فقد أمضيتُ وقتاً طويلاً
.بالبحث عن زوجتي، و حان الوقت لإعادتها

308
00:21:40,797 --> 00:21:46,127
.استيقظي، استيقظي
.هيّا يا عزيزتي، استيقظي

309
00:21:46,657 --> 00:21:47,816
.استيقظي

310
00:21:48,437 --> 00:21:50,303
.قفي على قدمَيكِ، أسرعي

311
00:21:50,860 --> 00:21:53,863
لا، لا. ستقتلني؟

312
00:21:53,898 --> 00:21:57,669
لو أنّي أتيتُ لهذا، فإيقاظكِ
.أوّلاً لن يكون أفضل مسارٍ للأحداث

313
00:21:58,055 --> 00:22:01,424
ماذا إذاً؟ (كورا) أرسلَتْك؟ -
.كورا) لا تعرف أنّي هنا) -

314
00:22:02,356 --> 00:22:04,994
.لستُ أفهم -
...أعلم أنّكِ نعسانة -

315
00:22:05,029 --> 00:22:07,593
لكنْ أليس الأمر واضحاً؟
.أنا أحرّركِ

316
00:22:07,628 --> 00:22:10,091
ما هذا؟ أهي حيلة قرصان؟

317
00:22:10,126 --> 00:22:14,464
منعَتْني (كورا) مِن العبور إلى
.ستوري بروك‘‘، و مِنْ تنفيذ انتقامي’’

318
00:22:14,642 --> 00:22:18,568
،و الآن سأحرمها مِنْ أمنياتها
.بدءاً بالبوصلة

319
00:22:18,603 --> 00:22:21,821
،و وفقاً لتعابير القراصنة
.‘‘يمكن القول أنّها ’’قذيفة تحذيريّة

320
00:22:21,856 --> 00:22:25,222
تخاطر بحياتك لاقتحام هذا المكان
فقط لإفشال خطّة (كورا)؟

321
00:22:25,257 --> 00:22:27,745
.لا أحبّ الخيانة

322
00:22:27,915 --> 00:22:29,254
.و الآن اذهبي

323
00:22:31,896 --> 00:22:33,029
.شكراً لك

324
00:22:35,083 --> 00:22:37,539
يمكنكِ أنْ تشكريني
.بإسدائي صنيعاً

325
00:22:38,123 --> 00:22:39,185
ما هو؟

326
00:22:39,739 --> 00:22:41,559
.(أوصلي رسالةً إلى (إيمّا

327
00:22:42,014 --> 00:22:44,415
.أخبريها أنّ اتّفاقنا ما يزال قائماً

328
00:22:44,450 --> 00:22:47,905
،إذا أمّنَتْ لي ممرّاً إلى عالَمها
...فأقسم

329
00:22:48,207 --> 00:22:51,069
أنْ أساعدها على إيجاد ذاك
.الرماد الذي يفتح البوّابة

330
00:22:51,104 --> 00:22:53,087
أحقّاً تريد مساعدتنا؟

331
00:22:53,122 --> 00:22:55,677
.هذا يضرّ (كورا) و يساعدني
.طبعاً أريد

332
00:22:56,968 --> 00:22:58,284
.و الآن اذهبي

333
00:23:11,449 --> 00:23:14,871
،عندما نصل لقمّة التلّة
.سنكون قد اقتربنا مِنْ غابة الموتى

334
00:23:14,906 --> 00:23:17,864
الخشخاش الأخير في هذا العالَم
.زُرع هناك

335
00:23:22,959 --> 00:23:24,031
أأنتِ على ما يرام؟

336
00:23:24,241 --> 00:23:28,281
.نعم، أنا بخير -
.مهلاً. لا، لا، لا. تبدين متوتّرة -

337
00:23:29,089 --> 00:23:32,169
...ذاك العالَم السفليّ
ما مدى سوئه؟

338
00:23:32,443 --> 00:23:33,803
كيف يبدو؟

339
00:23:35,740 --> 00:23:41,976
...يبدو كأنّكِ
...تائهة، تنجرفين في الظلام

340
00:23:42,131 --> 00:23:47,351
،لا أحد تتحدّثين معه، و لا شيء تفعلينه
.سوى التفكير بأحبّائكِ و كيف أنّكِ لن تريهم ثانيةً

341
00:23:47,386 --> 00:23:49,635
تاه (هنري) في ذلك الظلام
.أيضاً بسببي

342
00:23:49,670 --> 00:23:54,238
عمّ تتحدّثين؟ -
.حاول جاهداً لإقناعي بأنّي المخلّصة -

343
00:23:54,369 --> 00:23:55,869
.توقّفي

344
00:23:56,029 --> 00:24:00,319
.(ما كان أحدٌ ليصدّق قصص (هنري -
.لكنْ يفترض بوالدته أنْ تصدّقه -

345
00:24:00,689 --> 00:24:03,527
.حسناً
تريدين ممارسة لعبة اللوم؟

346
00:24:03,562 --> 00:24:07,317
لو لمْ أخبر (كورا) عن
...حبّ (ريجينا) الحقيقيّ

347
00:24:08,010 --> 00:24:09,993
...ما كانت (كورا) لتقتله

348
00:24:10,028 --> 00:24:14,963
و ما كانت (ريجينا) لتسعى
.إلى الانتقام، و لما حلّت اللعنة أبداً

349
00:24:15,679 --> 00:24:19,171
نستطيع إمضاء اليوم بطوله نفكّر لما
...علينا أنْ نشعر بالذنب

350
00:24:19,206 --> 00:24:21,955
لكنّ ذلك لن يساعدنا
.على العودة إلى ديارنا

351
00:24:21,990 --> 00:24:24,683
أحقّاً تعتقدين أنّنا سننجح
في العودة؟

352
00:24:24,718 --> 00:24:28,081
،إنْ كان والدكِ علّمني أمراً واحداً
.فهو ألّا أستسلم

353
00:24:30,295 --> 00:24:33,830
.و الآن دوري لأنام

354
00:24:37,572 --> 00:24:39,495
.(إنّها (ريجينا -
ماذا؟ -

355
00:24:42,073 --> 00:24:43,757
.(ريجينا)

356
00:24:44,507 --> 00:24:46,337
.هي مَنْ يجب أنْ نلومها

357
00:24:54,850 --> 00:24:56,696
.رائحتها غريبة

358
00:24:58,021 --> 00:24:59,901
.أعرف يا عزيزي

359
00:25:00,353 --> 00:25:04,311
.إنّها لعنة
.و لا يفترض أنْ تكون لطيفة

360
00:25:08,292 --> 00:25:10,571
انتهى تحضير الجرعة إذاً؟

361
00:25:10,749 --> 00:25:14,069
و السيّد (غولد) لديه كلّ
ما يحتاجه في متجره؟

362
00:25:14,405 --> 00:25:15,737
.نعم

363
00:25:16,839 --> 00:25:18,437
.كدنا نجهز

364
00:25:23,458 --> 00:25:27,425
...هكذا تفعلون ذلك إذاً
السحر؟

365
00:25:27,791 --> 00:25:31,779
.ثمّة طرقٌ عديدة
.و هي ليست سهلةً أبداً

366
00:25:33,967 --> 00:25:37,348
و هل كنتِ تستخدمين السحر؟

367
00:25:40,373 --> 00:25:44,023
،هنري)، قلتُ لكَ أنّي لن أفعل)
...و لمْ أفعل

368
00:25:44,745 --> 00:25:46,535
...إلّا مِنْ أجل

369
00:25:48,075 --> 00:25:49,918
...(إلّا مع (دانييل

370
00:25:51,075 --> 00:25:52,483
.و الآن

371
00:25:54,297 --> 00:25:56,975
.كنتُ أحاول فعلاً

372
00:25:57,125 --> 00:25:58,627
.لا بأس

373
00:25:58,878 --> 00:26:01,956
على الأقلّ تستخدمين
.السحر لمساعدة الناس الآن

374
00:26:03,495 --> 00:26:05,100
.أحاول ذلك

375
00:26:07,647 --> 00:26:10,957
...و بعد هذا
.لن أستخدمه

376
00:26:11,505 --> 00:26:12,600
.أعرف

377
00:26:29,221 --> 00:26:31,276
هل سيكون (ديفيد) على ما يرام؟

378
00:26:31,976 --> 00:26:36,197
...سيكون
.نائماً

379
00:26:36,515 --> 00:26:38,893
.و أثناء ذلك، لن يموت

380
00:26:41,057 --> 00:26:43,781
.غولد) يشرح كلّ شيءٍ له الآن)

381
00:26:52,526 --> 00:26:53,695
.نعم

382
00:26:55,217 --> 00:26:57,301
.يفترض أنْ أقوم بهذا

383
00:26:57,508 --> 00:27:00,883
أستطيع الذهاب إلى هناك
.دون لعنة، و العودة كذلك

384
00:27:00,918 --> 00:27:05,313
(هنري)، بيني و بين (ديفيد)
...اختلافاتٌ كثيرة

385
00:27:05,561 --> 00:27:08,419
.لكنّنا متّفقان على هذا الأمر

386
00:27:08,454 --> 00:27:11,880
.لن نتركك تخاطر بسلامتك
.الأمر لا يستحقّ

387
00:27:11,915 --> 00:27:13,618
.يستحقّ بنظري

388
00:27:15,601 --> 00:27:17,512
.لن يستيقظ

389
00:27:18,589 --> 00:27:20,813
.إلّا إذا نجح

390
00:27:21,910 --> 00:27:25,543
و إنْ كان هناك أمرٌ واحدٌ
...أعرفه عن جدَّيك

391
00:27:27,431 --> 00:27:30,346
فهو أنّهما يجدان
.بعضهما البعض دائماً

392
00:27:38,155 --> 00:27:39,359
.إنّها جميلة

393
00:27:39,394 --> 00:27:44,573
.سأستخدم خنجري لسحق البذور
.و سنفعل ذلك بالطريقة التقليديّة

394
00:27:45,031 --> 00:27:47,391
ماذا تعني بالطريقة التقليديّة؟

395
00:27:48,413 --> 00:27:52,320
أنتَ على وشك الانضمام إلى
.(نادٍ مميّزٍ جدّاً سيّد (نولان

396
00:27:52,939 --> 00:27:56,195
...قبل ابتكار طريقة التفّاحة

397
00:27:56,230 --> 00:28:00,690
،سابقاً عندما وُجدَتْ لعنة النوم
...كانت تتطلّب طريقةً مباشرةً أكثر

398
00:28:00,725 --> 00:28:02,051
.عن طريق الدم

399
00:28:03,897 --> 00:28:07,167
عند وخز إصبع شخصٍ
...على إبرة دولاب مغزل

400
00:28:07,202 --> 00:28:09,017
.يصبح الشخص خاضعاً للتعويذة

401
00:28:09,052 --> 00:28:11,890
،يا صاحبةَ الجلالة
...فعلتِ ذلك لزوجته

402
00:28:11,925 --> 00:28:13,985
و أنا متأكّدٌ أنّكِ تريدين
.شرف فعلها

403
00:28:36,436 --> 00:28:38,091
.إنّها طوع أمرك

404
00:28:45,175 --> 00:28:46,481
.حظّاً طيّباً

405
00:28:50,645 --> 00:28:53,865
.ستكون الأمور على ما يرام -
كيف تعرف؟ -

406
00:28:54,873 --> 00:28:56,005
...حسناً

407
00:28:56,546 --> 00:29:00,884
كيف عرفتَ أنّ (إيمّا) ستنقذك
بعد أنْ تناولتَ الفطيرة؟

408
00:29:00,919 --> 00:29:02,396
.وثقتُ بها

409
00:29:02,526 --> 00:29:06,005
(كما وثقنا أنا و (سنو
.أنّها ستعود لتبطل اللعنة

410
00:29:06,271 --> 00:29:10,089
تلك هي الثقة التي
.تسري في عائلتنا

411
00:29:14,959 --> 00:29:17,645
ستساعدك في السيطرة
.على النار في الغرفة

412
00:29:19,154 --> 00:29:20,842
.ستبقيك سالماً

413
00:29:22,432 --> 00:29:25,360
.سأحميها بحياتي

414
00:29:27,927 --> 00:29:29,539
.كاد المسحوق يجهز

415
00:29:29,774 --> 00:29:33,111
كم سيدوم التأثير؟ -
.يصعب القول -

416
00:29:33,146 --> 00:29:35,887
.ساعة ربّما، أو أقلّ بكثير

417
00:29:36,163 --> 00:29:40,191
لا يفترض أنْ أحتاج وقتاً طويلاً
.بما أنّ (هنري) سيكون هناك عندما أكون

418
00:29:40,293 --> 00:29:41,580
.سأكون هنا

419
00:29:44,226 --> 00:29:46,357
.بلّغي سلامي لابني

420
00:30:12,089 --> 00:30:14,395
،عندما أستيقظ
سأكون في تلك الغرفة المشتعلة؟

421
00:30:14,430 --> 00:30:15,917
.ليس تماماً

422
00:30:16,051 --> 00:30:20,303
إلى تلك الغرفة يعود الأشخاص
.الذين سبق و استيقظوا مِن اللعنة

423
00:30:20,338 --> 00:30:23,363
أمّا أنت، فستخضع لها
.للمرّة الأولى

424
00:30:23,827 --> 00:30:27,499
كيف أعرف إلى أين أذهب؟
كيف عساي أجد غرفةً بلا باب؟

425
00:30:27,534 --> 00:30:32,016
هذا يا عزيزي، هو اللغز الذي
.نعتمد جميعاً عليك لتحلّه

426
00:30:32,051 --> 00:30:36,189
،و ببالغ الإخلاص أقول لك
.حظّاً طيّباً

427
00:31:29,351 --> 00:31:30,733
! (سنو)

428
00:31:41,987 --> 00:31:43,399
هنري)؟)

429
00:31:46,148 --> 00:31:47,613
هنري)؟)

430
00:31:52,991 --> 00:31:54,349
هنري)؟)

431
00:31:57,043 --> 00:32:00,546
! (هنري)
!أين أنت؟

432
00:32:56,394 --> 00:32:57,595
.الغرفة

433
00:33:43,183 --> 00:33:44,946
تشارمينغ)؟)

434
00:33:45,951 --> 00:33:48,287
تشارمينغ)؟) -
! (سنو) -

435
00:33:52,739 --> 00:33:54,395
.لستُ أفهم

436
00:33:54,965 --> 00:33:56,219
...لمْ

437
00:33:57,751 --> 00:34:01,552
.يفترض أنْ يكون (هنري) هنا -
...لمْ أسمح له بالعودة. هذا -

438
00:34:01,894 --> 00:34:04,039
.هذا في غاية الخطورة

439
00:34:05,585 --> 00:34:08,397
.عثرْتَ عليّ -
.عثرْتِ عليّ -

440
00:34:09,387 --> 00:34:11,181
.عرفتُ أنّكِ ستكونين هنا

441
00:34:12,601 --> 00:34:15,000
.لا أعرف كم لدينا مِن الوقت

442
00:34:15,405 --> 00:34:18,587
غولد)... قال أنّ هناك طريقةً)
.(لإيقاف (كورا

443
00:34:18,771 --> 00:34:20,703
.يجب أنْ نجمّدها كما فعلنا به

444
00:34:20,738 --> 00:34:23,413
.الريشة -
.لمْ تكن الريشة، و إنّما الحبر -

445
00:34:23,448 --> 00:34:27,155
،ثمّة إناءٌ في زنزانته
.حيث احتجزناه. أحضريه

446
00:34:27,190 --> 00:34:29,551
.أحضريه، أوقفيها و ارجعي

447
00:34:33,693 --> 00:34:36,255
تشارمينغ)، كيف وصلْتَ إلى هنا؟)

448
00:34:37,182 --> 00:34:40,172
محالٌ أنْ تأتي إلى هنا
...إلّا إذا

449
00:34:43,011 --> 00:34:46,269
.كان عليّ أنْ أراكِ -
.أنتَ في لعنة النوم -

450
00:34:52,161 --> 00:34:56,123
.كان الأمر يستحقّ -
.لكنّك الآن تحت تأثير اللعنة -

451
00:34:56,158 --> 00:34:59,260
لعنة ستبطلينها بقبلة
.حبّ حقيقيّ

452
00:35:06,297 --> 00:35:07,581
...و الآن

453
00:35:15,389 --> 00:35:16,527
.لا

454
00:35:17,161 --> 00:35:20,858
.إنّه عالَمٌ سفليّ
.لسنا هنا فعليّاً

455
00:35:25,007 --> 00:35:27,533
.أنا أستيقظ -
.لا بأس -

456
00:35:28,183 --> 00:35:32,997
،ستعودين، ثمّ توقظينني
.كما أيقظتك

457
00:35:33,549 --> 00:35:36,301
،ستجدينني دائماً
.و سأجدكِ دائماً

458
00:35:36,336 --> 00:35:40,791
نعم، كما أنّنا سنضيّع بعضنا
البعض دائماً أيضاً. أهذا هو قدرنا؟

459
00:35:40,826 --> 00:35:41,851
.لا

460
00:35:42,393 --> 00:35:48,105
.أرفض تصديق ذلك
.يجب أن تثقي... بنا

461
00:35:51,593 --> 00:35:56,705
.إنّني أستيقظ -
.لا بأس. تستطيعين فعل هذا -

462
00:35:57,456 --> 00:36:00,709
.(تشارمينغ) -
.أحبّك -

463
00:36:01,581 --> 00:36:03,391
...أحبّك

464
00:36:17,123 --> 00:36:20,137
.هيّا
.ارجع

465
00:36:21,487 --> 00:36:23,947
أيفترض أنْ يبقى هناك
كلّ هذا الوقت؟

466
00:36:23,982 --> 00:36:26,178
.أنا متأكّدة أنّ الأمور بخير

467
00:36:26,711 --> 00:36:29,289
.أظنّهما يتبادلان الأحاديث و حسب

468
00:36:46,487 --> 00:36:48,001
أأنتِ بخير؟

469
00:36:49,915 --> 00:36:51,589
ماذا حدث؟

470
00:36:51,753 --> 00:36:53,487
ماذا تفعلين؟ -
.أبحث عن المزيد مِن المسحوق -

471
00:36:53,522 --> 00:36:55,681
.أنا متأكّدة أنّه نفد منّا
ماذا حدث؟

472
00:36:55,716 --> 00:36:57,735
.لا. يجب أنْ أعود
.إنّه لوحده

473
00:36:57,770 --> 00:37:00,753
هنري)؟ أهو بخير؟) -
.(لا، إنّه (ديفيد -

474
00:37:00,788 --> 00:37:03,338
.خضع للعنة نوم كي يراني

475
00:37:03,373 --> 00:37:05,819
،ظنّ أنّ قبلتي ستوقظه، لكنّها لمْ تفعل
.و الآن هو محتجز

476
00:37:05,854 --> 00:37:06,907
.حسناً، تمهّلي

477
00:37:06,942 --> 00:37:11,543
ديفيد) محتجزٌ هناك؟) -
.يجب أنْ أعود -

478
00:37:11,711 --> 00:37:13,211
.ثمّة طريقةٌ واحدة لمساعدته

479
00:37:13,246 --> 00:37:17,166
.قبلة حبٍّ حقيقيّ -
.نعم، لكنّها لن تجدي نفعاً هناك -

480
00:37:17,201 --> 00:37:19,811
...يجب أنْ نعود، و إلّا -
.سنعود -

481
00:37:19,975 --> 00:37:21,335
.سوف نعود

482
00:37:23,187 --> 00:37:25,797
أأنتِ واثقة؟ -
.نعم -

483
00:37:26,563 --> 00:37:30,527
،قلتِ لي أنْ أتحلّى بالإيمان
.و الآن أنا أؤكّد لكِ أنّنا سنعود

484
00:37:31,055 --> 00:37:32,119
اتّفقنا؟

485
00:37:33,313 --> 00:37:35,243
هل حصلتِ على المعلومات؟

486
00:37:36,125 --> 00:37:37,785
.(إنّه (رامبل ستيلسكن

487
00:37:37,820 --> 00:37:39,961
قال أنّ المفتاح لإيقافها
.موجودٌ في زنزانته

488
00:37:39,996 --> 00:37:44,215
.حسناً. فلنذهب لإحضاره
.هيّا، هاتي أمتعتك

489
00:37:44,417 --> 00:37:45,404
.هيّا بنا

490
00:37:54,212 --> 00:37:56,147
.لا -
ما الأمر؟ -

491
00:37:56,929 --> 00:37:58,657
...البوصلة اختفَتْ

492
00:37:59,375 --> 00:38:01,144
.(و كذلك (مولان

493
00:38:19,953 --> 00:38:21,598
تبحثين عن أحد؟

494
00:38:25,461 --> 00:38:28,572
لا تقل أنّك كنت مِن الغباء
.بحيث تركتها تذهب

495
00:38:28,607 --> 00:38:31,440
لمْ تكن لتعطيك ما تريدين
.على أيّ حال

496
00:38:31,700 --> 00:38:38,238
لذا حرّرتها، و بقيتَ لإشباع
رغبتك في رؤيتي أعاني؟

497
00:38:38,569 --> 00:38:42,040
،رؤية معاناتك حافزٌ مُغرٍ
.لكنّه ليس السبب

498
00:38:42,075 --> 00:38:44,819
.لا بدّ أنّك تتمنّى الموت إذاً

499
00:39:04,257 --> 00:39:08,417
.تعرف أنّ عليّ قتلك -
.بل عليك أنْ تجرّبي أنْ تشكريني -

500
00:39:08,452 --> 00:39:13,631
حقّاً؟ و لمَ ذلك؟ -
.لأنّي أحضرتُ لكِ هديّة -

501
00:39:14,082 --> 00:39:15,912
.إنّها في حقيبتك

502
00:39:20,220 --> 00:39:21,359
ما هي؟

503
00:39:21,394 --> 00:39:26,114
في العادة، المفاجأة جزءٌ مِنْ
.تقديم الهديّة. افتحيها

504
00:39:36,210 --> 00:39:38,647
...أهذا -
...إنّه كذلك بالفعل -

505
00:39:39,121 --> 00:39:42,214
و مِنْ خلاله ستنالين
.كلّ ما تريدين

506
00:39:49,456 --> 00:39:51,149
.كانت رميةً للتحذير

507
00:39:51,184 --> 00:39:53,913
حاولي الهرب، و أعدكِ ألّا تكون
.الرمية التالية تحذيريّة

508
00:39:53,948 --> 00:39:57,002
كيف عثرتِ عليّ؟ -
.أعرف بعض مهارات تقفّي الأثر -

509
00:39:57,037 --> 00:39:58,818
.لا نريد سوى البوصلة

510
00:39:59,870 --> 00:40:01,260
.لا بأس

511
00:40:04,280 --> 00:40:07,249
.أعطيني البوصلة -
و أضع حدّاً لقدَر (أورورا)؟ -

512
00:40:07,284 --> 00:40:09,697
.(تعلّمنا كيف نقهر (كورا

513
00:40:09,732 --> 00:40:13,915
،حالما نحصل على ما نحتاجه
.سنهزمها، و تصبح (أورورا) حرّة

514
00:40:13,950 --> 00:40:17,362
.رحلة أخرى... تماماً كما توقّعت

515
00:40:17,397 --> 00:40:20,950
(فرصتنا الفضلى لإنقاذ (أورورا
.هي القيام بتلك المقايضة الآن

516
00:40:20,985 --> 00:40:24,419
.لن يحدث ذلك
.دون البوصلة، لن نستطيع العودة إلى الديار

517
00:40:24,454 --> 00:40:27,383
أرجو أنْ تكوني مستعدّةً
.لاستخدام ذلك السهم إذاً

518
00:40:31,988 --> 00:40:33,136
! لا

519
00:40:35,374 --> 00:40:38,302
،حسناً، لا تسيئي الظنّ
لكنْ كيف وصلتِ إلى هنا بحقّ الجحيم؟

520
00:40:38,337 --> 00:40:42,238
.دعي (مولان) و شأنها
.قلت لكِ دعيها و شأنها

521
00:40:43,425 --> 00:40:44,972
هل أنتِ ملاحَقة؟

522
00:40:45,545 --> 00:40:46,847
.لا أظنّ ذلك

523
00:40:46,882 --> 00:40:48,820
،ربّما عرفَتْ (كورا) أنّي هربت
.لكنّها لمْ ترَني و أنا أهرب

524
00:40:48,855 --> 00:40:50,770
كيف هربْتِ؟

525
00:40:51,096 --> 00:40:54,635
.إنّه (هوك). أطلق سراحي -
لماذا؟ -

526
00:40:55,965 --> 00:40:57,305
.بسببك

527
00:40:58,210 --> 00:41:01,664
يريد أنْ يثبتَ لكِ أنّه كان يجدر بكِ
...الوثوق به

528
00:41:01,699 --> 00:41:05,432
،لو أنّكِ وثقتِ به
.كنتما ستهزمان (كورا) معاً

529
00:41:05,467 --> 00:41:08,787
و كنتما ستحصلان
.على بقايا الخزانة

530
00:41:10,019 --> 00:41:13,640
مِنْ دونه، سيتعيّن عليكِ
.مواجهتها لوحدك

531
00:41:14,874 --> 00:41:19,098
...أراد أنْ يساعد و حسب
.و أظنّه يهتمّ لأمرك

532
00:41:22,072 --> 00:41:23,821
.كانت لمسةً لطيفة

533
00:41:25,121 --> 00:41:28,851
.لكنّك تعرف أنّها لن تثق بك -
.ليست مضطرّةً لذلك -

534
00:41:29,379 --> 00:41:35,536
أريدها أنْ تجدني صادقاً بإطلاق سراح
.الفتاة، و أراهن أنّها تظنّ ذلك الآن

535
00:41:37,204 --> 00:41:38,624
.على الرحب و السعة

536
00:41:39,236 --> 00:41:40,880
.مذهل

537
00:41:41,345 --> 00:41:44,673
.أخذتَ قلباً -
.و الآن لديكِ أميرة -

538
00:41:44,708 --> 00:41:46,441
.فعلاً

539
00:41:47,358 --> 00:41:52,028
أنستطيع متابعة عملنا في
الذهاب إلى ’’ستوري بروك‘‘... معاً؟

540
00:41:52,121 --> 00:41:55,978
لمَ لا؟
.فأنا أكره السفر لوحدي

541
00:41:56,374 --> 00:41:58,615
.لا نحتاج إلّا إلى بوصلة

542
00:41:59,297 --> 00:42:01,682
.و التي سنستلمها قريباً

543
00:42:05,282 --> 00:42:08,274
هل وجدتما طريقةً لإيقاف (كورا)؟ -
.نعم -

544
00:42:08,892 --> 00:42:10,428
إلي أين نذهب؟

545
00:42:10,609 --> 00:42:12,392
.(إلى زنزانة (رامبل ستيلسكن

546
00:42:12,427 --> 00:42:15,146
.عظيم
.أرشدينا على الطريق

547
00:42:25,684 --> 00:42:26,684
© ترجمة : علي رمضان

