1
00:00:01,179 --> 00:00:02,902
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}سابقاً في
كان يا ما كان

2
00:00:02,927 --> 00:00:05,083
.(غولد)
.(قال أنّ هنالك طريقةً لإيقاف (كورا

3
00:00:05,118 --> 00:00:07,846
الحبر... ثمّة إناءٌ في
.الزنزانة حيث احتجزناه

4
00:00:07,881 --> 00:00:10,980
ماذا حدث؟ -
.دخل (ديفيد) في لعنة نوم، و الآن محتجز -

5
00:00:11,015 --> 00:00:12,232
.لكنّنا دمّرنا الخزانة

6
00:00:12,267 --> 00:00:15,059
كورا) لديها الرماد)
.و ستستخدمه لتفتح بوّابة

7
00:00:15,094 --> 00:00:17,578
ثمّة بوصلةٌ سحريّة تسعى
.كورا) خلفها)

8
00:00:17,613 --> 00:00:20,030
،البوصلة في يدك
فلماذا تفعلين هذا بي الآن؟

9
00:00:20,065 --> 00:00:22,142
.اقتلعْتَ قلباً -
.و الآن لديكِ أميرة -

10
00:00:22,177 --> 00:00:24,310
.لمْ ترَني (كورا) و أنا أهرب -
كيف هربتِ؟ -

11
00:00:24,345 --> 00:00:27,828
،هوك)... لو أنّكِ وثقتِ به)
.كنتما لتهزما (كورا) معاً

12
00:00:27,863 --> 00:00:29,678
أنستطيع متابعة عملنا
في الذهاب إلى ’’ستوري بروك‘‘؟

13
00:00:29,713 --> 00:00:31,662
.لا نحتاج سوى بوصلة

14
00:00:44,877 --> 00:00:45,990
! توقّف

15
00:00:47,222 --> 00:00:49,212
.إنّه طعامٌ للسجينة

16
00:00:49,580 --> 00:00:52,167
.لمْ يحن وقت الطعام
مَنْ أنت؟

17
00:00:52,208 --> 00:00:54,490
! عرّف عن نفسكَ أيّها العبد

18
00:01:04,152 --> 00:01:07,118
عبد؟
.‘‘أفضّل لقبَ ’’قبطان

19
00:01:14,196 --> 00:01:15,844
.(لا بدّ أنّكِ (بِل

20
00:01:18,162 --> 00:01:22,026
الملكة أرسلَتْكَ، أليس كذلك؟
.تريدكَ أنْ تقتلني

21
00:01:22,168 --> 00:01:25,059
.لمْ آتِ لأقتلكِ يا محبوبتي
.بل لأنقذكِ

22
00:01:25,094 --> 00:01:27,988
تنقذني؟
مَنْ أنت؟

23
00:01:28,744 --> 00:01:30,148
.صديق

24
00:01:30,360 --> 00:01:32,200
.لا نملك الكثير مِن الوقت

25
00:01:32,622 --> 00:01:34,636
.حياة والدكِ في خطر

26
00:01:34,671 --> 00:01:38,684
هاجمه الوحشُ ذاته الذي
.أبعدكِ عن عائلتكِ في الأساس

27
00:01:38,719 --> 00:01:42,294
رامبل ستيلسكن)؟) -
.القاتم، يجب أنْ يُردع -

28
00:01:42,329 --> 00:01:44,442
أمضيتِ معه وقتاً أطول
.مِنْ أيّ أحدٍ آخر

29
00:01:44,477 --> 00:01:47,494
{\pos(190,230)}ثمّة إشاعةٌ عن سلاحٍ سحريّ
.يملك القدرة على قتله

30
00:01:47,529 --> 00:01:51,518
.لا، لا. دعني أتحدّث معه
.فهو ليس وحشاً

31
00:01:51,553 --> 00:01:53,522
.بِل)، حياة والدكِ على المحكّ)

32
00:01:53,557 --> 00:01:56,616
{\pos(190,230)}يجب أنْ أعرف ما هو ذاك السلاح
.و أين أجده

33
00:01:56,651 --> 00:02:03,412
لا أعرف عمّا تتحدّث، و لا أملك أدنى
.(فكرة عن كيفيّة قتل (رامبل ستيلسكن

34
00:02:03,447 --> 00:02:06,816
{\pos(190,230)}حقّاً؟ -
.نعم، و ما كنتُ لأخبركَ أيضاً -

35
00:02:08,468 --> 00:02:11,208
{\pos(190,230)}.فلمْ آتِ لأنقذكِ للأسف

36
00:02:13,187 --> 00:02:14,641
.جميلة جدّاً

37
00:02:15,733 --> 00:02:17,725
.و مع ذلك، عديمة الفائدة

38
00:02:19,569 --> 00:02:22,391
.لا، ليست عديمة الفائدة

39
00:02:25,044 --> 00:02:30,111
.إنّها بيدق شطرنج ثمين -
أأبدو كمَنْ يلعب الشطرنج؟ -

40
00:02:32,887 --> 00:02:35,649
.خطّافي لو سمحتِ -
.لا -

41
00:02:36,525 --> 00:02:40,129
.الطلب كان مِنْ باب اللباقة

42
00:02:40,540 --> 00:02:44,170
أهكذا تخاطب ملكتك؟

43
00:02:44,367 --> 00:02:48,099
{\pos(190,230)}حتّى القرصان يجب أنْ
.يتصرّف بطريقةٍ أفضل مِنْ ذلك

44
00:02:48,593 --> 00:02:53,029
{\pos(190,230)}.نعم
...أعرف مَنْ تكون

45
00:02:53,947 --> 00:02:55,360
.أيّها القبطان

46
00:02:56,786 --> 00:02:59,475
{\pos(190,230)}أعرف سببَ مجيئك مِنْ
.‘‘نيفرلاند’’

47
00:02:59,919 --> 00:03:03,942
و أعرف كلّ شيءٍ عن التمساح
.الذي تتمنّى سلخه

48
00:03:03,977 --> 00:03:06,423
{\pos(190,230)}تعرفين إذاً أنّه لن
.يردعني رادع

49
00:03:06,458 --> 00:03:10,017
{\pos(190,230)}في غاية التصميم
.و الدهاء

50
00:03:10,153 --> 00:03:14,861
{\pos(190,230)}لمْ يسبق لأحدٍ النجاح
.في اجتياز أسواري

51
00:03:16,263 --> 00:03:20,149
{\pos(190,230)}لا تستطيع مساعدتك على قتل
.(رامبل ستيلسكن)، (هوك)

52
00:03:21,662 --> 00:03:26,147
{\pos(190,210)}.لكنّني أستطيع
.إذا فعلتَ شيئاً مِنْ أجلي

53
00:03:32,803 --> 00:03:35,014
أتودّ مشاركتي باحتساء مشروب؟

54
00:03:38,180 --> 00:03:41,910
{\pos(190,210)}توشك الأحوال أنْ تتغيّر
...في هذا العالَم

55
00:03:43,935 --> 00:03:45,532
.جذريّاً

56
00:03:46,087 --> 00:03:48,914
...أخطّط لإلقاء لعنة

57
00:03:50,358 --> 00:03:54,142
{\pos(190,210)}تنقل الجميع إلى
.أرضٍ بعيدة

58
00:03:54,850 --> 00:03:56,698
{\pos(190,210)}و كيف سيساعدني ذلك؟

59
00:03:58,507 --> 00:04:03,290
،هذا العالَم الجديد
.أرضٌ بلا سحر

60
00:04:03,825 --> 00:04:11,152
،حيث القاتم مجرّدٌ مِنْ قوّته
.لن تحتاج هناك إلى أيّ سلاحٍ سحريّ لتقتله

61
00:04:13,218 --> 00:04:19,378
،يمكنك القيام بذلك
.بمجرّد نقرة مِنْ معصمك

62
00:04:19,537 --> 00:04:21,940
.أخبريني بما يجب عليّ فعله

63
00:04:22,668 --> 00:04:26,892
هناك شخصٌ واحدٌ لا أريده
.أنْ يلحق بي إلى هذه الأرض الجديدة

64
00:04:27,480 --> 00:04:30,130
.يجب أنْ تحرص على عدم حصول ذلك

65
00:04:31,021 --> 00:04:35,912
اغتيال؟
ممّنْ تريدينني أنْ أتخلّص؟

66
00:04:39,484 --> 00:04:41,184
.مِنْ والدتي

67
00:04:44,712 --> 00:04:50,931
{\pos(190,80)\fs50\fad(300,1500)\c&HF8FC4E&\3c&H753000&}كــان يــا مــا كــــان

68
00:04:44,712 --> 00:04:50,931
{\fs30\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الموســ 2 ــم - الحلقـــ 9 ــة
{\fs26\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}( Queen of Hearts ) ملكة القلوب

69
00:05:05,460 --> 00:05:06,940
أيّ تغيّر؟

70
00:05:07,390 --> 00:05:10,425
{\pos(190,210)}.لا
.حالته لا تتحسّن

71
00:05:11,245 --> 00:05:13,484
.يحتاج إلى قبلة حبّ حقيقيّ

72
00:05:13,519 --> 00:05:16,174
{\pos(190,210)}لن يستيقظ إلى أنْ تعود
.(ميري مارغريت)

73
00:05:16,209 --> 00:05:17,572
إلى أنْ‘‘؟’’

74
00:05:18,088 --> 00:05:21,295
{\pos(190,210)}تفاؤلٌ كبير، أليس كذلك؟ -
عمّ تتحدّث؟ -

75
00:05:21,330 --> 00:05:23,252
{\pos(190,210)}.إنّهما تواجهان والدتك

76
00:05:23,287 --> 00:05:26,414
{\pos(190,210)}(و الفرصة الوحيدة أمام (سنو) و (إيمّا
.لهزيمتها، هي عن طريق حبر سمك الصبّار

77
00:05:26,449 --> 00:05:28,889
{\pos(190,230)}و لهذا أرسلتَ الرسالة
.(عن طريق (ديفيد

78
00:05:28,924 --> 00:05:32,005
{\pos(190,230)}و التي ستكون مفيدةً
.إذا علمنا أنّ الرسالة وصلَتْ

79
00:05:32,040 --> 00:05:36,042
{\pos(190,230)}،لكنْ بالنظر لحالة الأمير
.لا نعرف ذلك

80
00:05:36,269 --> 00:05:39,102
{\pos(190,230)}.لذا علينا أخذ الحيطة

81
00:05:39,137 --> 00:05:42,724
{\pos(190,230)}يجب الأخذ بعين الاعتبار احتمال
...أنّه عندما تُفتح البوّابة

82
00:05:42,883 --> 00:05:47,010
{\pos(190,230)}...لن تكون عائلته هي التي تعبر
.(إنّما ستكون (كورا

83
00:05:49,014 --> 00:05:51,561
.و لا أحد منّا يريد ذلك

84
00:05:54,055 --> 00:05:59,571
{\pos(190,230)}،يجب أنْ نجد مكان العبور
.و ندمّر تلك البوّابة

85
00:05:59,692 --> 00:06:03,059
{\pos(190,230)}.لكنْ مَنْ يعبر سيموت -
.بالضبط -

86
00:06:03,066 --> 00:06:07,781
{\pos(190,230)}و أنا واثقٌ أنّنا سنتمكّن مِنْ تأمين
.سحرٍ كافٍ لإتمام المهمّة

87
00:06:07,816 --> 00:06:09,349
ماذا لو أنّنا مخطئان؟

88
00:06:09,384 --> 00:06:12,527
ماذا لو فُتحتْ تلك البوّابة
و لمْ تكن والدتي؟

89
00:06:12,702 --> 00:06:16,178
{\pos(190,210)}(ماذا لو أنّ (ميري مارغريت
و (إيمّا) هزمتا (كورا) و عبرتا؟

90
00:06:16,213 --> 00:06:18,672
{\pos(190,210)}أعتقد أنّهم في هذا العالَم يسمّونه
.انتصاراً في كِلا الحالَتين

91
00:06:18,707 --> 00:06:19,993
كيف يكون ذلك بالضبط؟

92
00:06:20,028 --> 00:06:24,163
،)إذا أوقفنا (كورا
.ستكونين محميّةً مِنْ غضب والدتك

93
00:06:24,198 --> 00:06:27,573
و إذا مِنْ ناحيةٍ أخرى
...(أوقفنا (سنو) و (إيمّا

94
00:06:28,554 --> 00:06:32,684
ستغدين الوالدة الوحيدة
في حياة ابنك، أليس كذلك؟

95
00:06:33,688 --> 00:06:37,337
لا يمكن توقّع عمل السحر
...في هذا العالَم

96
00:06:37,530 --> 00:06:41,353
إذا وقع أمرٌ مؤسفٌ
...و أنتِ تحاولين المساعدة

97
00:06:42,293 --> 00:06:45,103
(يصعب أنْ يلومكِ (هنري
على هذا، أليس كذلك؟

98
00:06:46,574 --> 00:06:49,814
.لا
.لا أستطيع أنْ أكذب عليه

99
00:06:49,849 --> 00:06:52,732
.أحاول أنْ أكون أمّاً أفضل له

100
00:06:52,767 --> 00:06:57,724
لن تكوني أفضل في أيّ شيء
.(إذا عبرَتْ (كورا

101
00:06:58,113 --> 00:07:04,211
،و إذا عبرَتْ، ستغدو خطراً على الجميع
.و بينهم ابنكِ

102
00:07:04,355 --> 00:07:09,146
إذا أردْتِ بحقّ أنْ تكوني
...أمّاً صالحة لـ (هنري)، لتحميه

103
00:07:09,181 --> 00:07:12,200
...إنْ أردْتِ أنْ تكوني أفضل

104
00:07:12,884 --> 00:07:14,582
.فأثبتي ذلك

105
00:07:19,175 --> 00:07:21,145
.(زنزانة (رامبل ستيلسكن

106
00:07:21,311 --> 00:07:24,427
لمْ آتِ إلى هنا منذ ما قبل
.(لعنة (ريجينا

107
00:07:24,664 --> 00:07:27,853
.هنا أخبرَنا أنّكِ ستكونين المخلّصة

108
00:07:28,837 --> 00:07:31,583
كان يعرف؟ -
.كان يتنبّأ -

109
00:07:32,535 --> 00:07:33,683
.هيّا بنا

110
00:07:35,616 --> 00:07:39,047
.حبر سمك الصبّار ليس هنا -
.قال (غولد) أنّنا سنجده هنا -

111
00:07:39,082 --> 00:07:41,899
أكان أحدٌ آخر معه؟
.ربّما أخذ الحبر

112
00:07:41,934 --> 00:07:43,897
.لا، لقد احتُجز وحيداً

113
00:07:43,932 --> 00:07:46,594
كانت زنزانته محرّمة. كان أخطر
.مِنْ أنْ يُسمح له بأيّ اتّصالٍ بشريّ

114
00:07:46,629 --> 00:07:49,916
كيف استطاع ألّا يفقد صوابه؟ -
.لمْ يستطع -

115
00:07:52,117 --> 00:07:53,881
ما هذه؟
أهي رسالة؟

116
00:07:53,916 --> 00:07:59,630
.نعم، و أظنّها لكِ -
لمَ عساكِ تظنّين... ذلك؟ -

117
00:08:07,326 --> 00:08:10,999
إيمّا إيمّا إيمّا إيمّا
إيمّا إيمّا إيمّا إيمّا إيمّا

118
00:08:20,182 --> 00:08:23,505
بقبلةٍ واحدة، أعادَتْ قوّة الحبّ الحقيقيّ’’
‘‘.تصحيح كلّ شيء

119
00:08:23,540 --> 00:08:27,472
،لكنّها لمْ تكن نهاية قصّتهما’’
‘‘.و إنّما مجرّد البداية

120
00:08:29,900 --> 00:08:33,002
أظنّ الأحداث تجري
.بالعكس هذه المرّة

121
00:08:33,037 --> 00:08:34,396
تعتقدين ذلك؟

122
00:08:35,895 --> 00:08:37,087
.نعم

123
00:08:40,427 --> 00:08:44,958
و لهذا أريدكَ أنْ تبقى هنا
.و تراقب (ديفيد) لبعض الوقت

124
00:08:45,080 --> 00:08:46,850
إلى أين ستذهبين؟

125
00:08:47,744 --> 00:08:52,171
(يجب أنْ أحضّر و السيّد (غولد
.(لعودة (إيمّا) و (ميري مارغريت

126
00:08:52,206 --> 00:08:54,415
.عبور البوّابة لن يكون سهلاً

127
00:08:54,450 --> 00:08:59,060
.علينا التأكّد مِنْ وجود كلّ شيء في مكانه -
حقّاً؟ ستساعدينهما فعلاً؟ -

128
00:08:59,095 --> 00:09:02,107
.وعدتُكَ أنْ أحسّن أفعالي

129
00:09:02,239 --> 00:09:05,203
.أنْ أكون أفضل
...لذا نعم

130
00:09:06,086 --> 00:09:10,000
سأفعل كلّ ما بوسعي للحرص
.على عودتهما بأمان

131
00:09:10,035 --> 00:09:11,206
...عجباً

132
00:09:12,429 --> 00:09:14,649
.لقد تغيّرتِ فعلاً

133
00:09:22,376 --> 00:09:24,140
.سأعود حالما أستطيع

134
00:09:27,792 --> 00:09:32,261
.تسرّني عودتكِ إلى صوابك

135
00:09:33,275 --> 00:09:35,588
.دعنا ننهِ الأمر

136
00:09:36,143 --> 00:09:38,053
.مِنْ هنا تماماً

137
00:09:39,621 --> 00:09:40,941
.نعم

138
00:09:41,348 --> 00:09:43,510
ستكفي لأهدافنا، أليس كذلك؟

139
00:09:43,581 --> 00:09:46,827
كم نحتاج؟ -
.كلّه -

140
00:09:47,976 --> 00:09:52,429
كيف سنفعل ذلك؟ -
...بمساعدة بسيطة مِنْ حوريّة -

141
00:09:52,800 --> 00:09:54,132
.حوريّة ميّتة

142
00:09:54,930 --> 00:09:58,584
،صدّقيني
.لمْ يحزن عليها أحد

143
00:10:16,884 --> 00:10:20,933
بات الآن
.مسحوراً

144
00:10:21,337 --> 00:10:24,593
.سيمكّنكَ مِن اقتلاع قلبها

145
00:10:25,549 --> 00:10:28,399
أظنّكَ رأيتَ حدوث ذلك
مِنْ قبل؟

146
00:10:28,555 --> 00:10:29,684
.نعم

147
00:10:30,571 --> 00:10:35,065
سيسمح لك السحر باقتلاع
.قلبٍ واحد

148
00:10:35,133 --> 00:10:37,784
لذا احرص على فعل ذلك
.بشكلٍ صحيح

149
00:10:38,622 --> 00:10:42,103
ما الذي فعلَتْه لتستحقّ
هذه الوحشيّة؟

150
00:10:42,138 --> 00:10:44,337
.هذا شأني

151
00:10:44,811 --> 00:10:47,993
و عملك هو قتلها و إحضار
.جسدها لي

152
00:10:48,209 --> 00:10:52,289
.سهلٌ جدّاً
متى أنطلق في رحلة القتل هذه؟

153
00:10:52,565 --> 00:10:54,244
.حالاً

154
00:10:54,830 --> 00:10:56,785
.لكنّكَ لنْ تذهب لوحدك

155
00:11:04,109 --> 00:11:05,983
.(تتذكّر (كلود

156
00:11:06,315 --> 00:11:10,861
.لا يسعني قول ذلك -
.قتلْتَه عند باب الزنزانة -

157
00:11:11,684 --> 00:11:16,194
نعم. لمْ أتعرّف عليه
.و خطّافي ليس في عنقه

158
00:11:16,259 --> 00:11:18,991
اعذريني، لكنْ أليس حملاً زائداً؟

159
00:11:19,369 --> 00:11:23,559
نفيتُ والدتي إلى أرضٍ بعيدة
.منذ مدّة

160
00:11:24,390 --> 00:11:26,976
.ستحتاج بوّابةً للوصول إليها

161
00:11:29,827 --> 00:11:31,949
.القوانين بسيطة

162
00:11:32,531 --> 00:11:37,215
،واحدٌ يدخل، واحدٌ يعود. و في هذه الحالة
.اثنان يدخلان، و اثنان يعودان

163
00:11:37,250 --> 00:11:42,399
،)ستصل بصحبة (كلود
.و ستعود... مع والدتي

164
00:11:42,913 --> 00:11:44,379
...و الآن أخبريني

165
00:11:44,607 --> 00:11:48,741
ما الأرض البعيدة التي سأحظى
بشرف زيارتها اليوم؟

166
00:11:49,697 --> 00:11:51,635
.‘‘وندرلاند’’
* بلاد العجائب *

167
00:11:52,661 --> 00:11:54,921
.اسمٌ مبهج دون شكّ

168
00:11:54,956 --> 00:11:58,975
كيف أجدها؟ -
.لا تقلق، هي ستجدك -

169
00:12:22,285 --> 00:12:25,289
.اركع، أمام ملكة القلوب

170
00:12:28,027 --> 00:12:30,173
.أشكركم على الترحيب الحارّ

171
00:12:32,772 --> 00:12:35,046
لماذا أتى إلى ’’وندرلاند‘‘؟

172
00:12:35,081 --> 00:12:37,709
تريد الملكة أنْ تعرف سببَ
.‘‘مجيئك إلى ’’وندرلاند

173
00:12:37,744 --> 00:12:43,022
.بحثاً عن شخص
.(في بلادها تُدعى (كورا

174
00:12:45,212 --> 00:12:48,681
و في هذه البلاد تدعى
.‘‘صاحبة الجلالة’’

175
00:12:50,533 --> 00:12:51,887
! اتركونا

176
00:12:59,711 --> 00:13:02,958
.اسمك أيّها القرصان -
.(هوك = خطّاف) -

177
00:13:03,344 --> 00:13:05,701
.يا له مِنْ لقبٍ ذكيّ

178
00:13:06,949 --> 00:13:11,061
جئتُ حاملاً هديّة
.إذا سمحتِ لي

179
00:13:11,096 --> 00:13:14,108
...تلك القبّعة
...بوّابتك

180
00:13:15,476 --> 00:13:17,258
...إذا صحّتْ معلوماتي

181
00:13:17,293 --> 00:13:20,959
فعدد العابرين يجب أنْ يكون
.ذاته عدد العائدين

182
00:13:21,050 --> 00:13:25,617
،وصلتَ معه
لكنْ مع مَنْ ستعود؟

183
00:13:27,119 --> 00:13:28,143
.معكِ

184
00:13:33,083 --> 00:13:36,229
ماذا؟ -
.أنا ملكة القلوب -

185
00:13:36,264 --> 00:13:40,216
أتحسبني مِن الإهمال بحيث
أترك قلبي حيثما يتركه الجميع؟

186
00:13:40,251 --> 00:13:45,871
...هكذا
.يتمّ الأمر

187
00:13:47,941 --> 00:13:51,725
.قل لي مَنْ فعل هذا
مَنْ أرسلك لتقتلني؟

188
00:13:51,760 --> 00:13:53,063
!مَن؟

189
00:13:54,301 --> 00:13:56,091
.ابنتك

190
00:13:57,808 --> 00:14:03,285
...(ريجينا)
تريد... موتي؟

191
00:14:06,739 --> 00:14:11,318
،ستخبرني الآن بكلّ شيء
.و تنفّذ كلّ ما أريده بالضبط

192
00:14:11,353 --> 00:14:15,919
...لأنّ مَنْ يحمل القلب
...مَنْ يسيطر عليه

193
00:14:16,112 --> 00:14:18,359
.يمتلك القوّة

194
00:14:20,453 --> 00:14:22,245
مَنْ يجزم أنّني المقصودة حتّى؟

195
00:14:22,663 --> 00:14:25,913
.(كان مهووساً بكِ (إيمّا
.فأنتِ كنتِ المفتاح لإبطال اللعنة

196
00:14:25,948 --> 00:14:27,121
.بحثنا في كلّ مكان

197
00:14:27,156 --> 00:14:30,330
.لا يوجد حبرٌ في الزنزانة -
.(لا بدّ أنّه موجود. لقد أخبرَ (ديفيد -

198
00:14:30,365 --> 00:14:33,914
،كنتما في العالَم السفليّ
.ربّما ضاع شيءٌ في الترجمة

199
00:14:33,949 --> 00:14:36,344
.لا، ما سمعَتْه صحيح

200
00:14:36,379 --> 00:14:39,390
عثرتِ عليه؟ -
.نوعاً ما -

201
00:14:39,527 --> 00:14:41,499
.كان هناك حبرٌ في هذه الزنزانة

202
00:14:42,154 --> 00:14:43,552
.ابن اللعينة

203
00:14:44,446 --> 00:14:46,480
!أورورا)، ماذا تفعلين؟)

204
00:14:48,138 --> 00:14:49,574
.تساعدني

205
00:14:55,254 --> 00:14:56,339
.لا

206
00:14:56,704 --> 00:14:58,752
.لا -
.لا تبدّدي قوّتكِ يا عزيزتي -

207
00:14:58,787 --> 00:15:02,118
رامبل ستيلسكن) بذاته)
.لمْ يستطع الهرب مِنْ هذه الزنزانة

208
00:15:02,350 --> 00:15:05,702
.(شكراً (أورورا
.ما كنّا لننجح لولاكِ

209
00:15:05,737 --> 00:15:07,800
كيف فعلتِ هذا؟ -
كيف استطعتِ فعل ذلك؟ -

210
00:15:07,835 --> 00:15:12,008
.لا تلمْنَها
.كانت تقوم بما طُلب منها و حسب

211
00:15:13,420 --> 00:15:18,469
.أخذْتِ قلبها -
.في الحقيقة، أنا أخذتُه. كان هديّة -

212
00:15:22,106 --> 00:15:27,394
،اعذرنَنا، نودّ البقاء
.لكنّ ’’ستوري بروك‘‘ تنتظرنا

213
00:15:30,006 --> 00:15:31,826
.هوك)، انتظر)

214
00:15:33,562 --> 00:15:38,254
.لا تفعل هذا رجاءً
.ابني في ’’ستوري بروك‘‘ يحتاجني

215
00:15:38,590 --> 00:15:42,885
ربّما وجب أنْ تفكّري بذلك
.قبل أنْ تتركيني على شجرة الفاصولياء

216
00:15:42,920 --> 00:15:44,980
.كنتَ لتفعل الأمر ذاته

217
00:15:48,404 --> 00:15:49,898
.في الحقيقة، لا

218
00:15:52,346 --> 00:15:56,474
أتعرفين ما هذه (إيمّا)؟ -
.حبّة الفاصولياء التي احتفظ بها العملاق -

219
00:15:57,626 --> 00:15:59,412
.نعم فعلاً

220
00:15:59,796 --> 00:16:04,058
القرصان يحتفظ دائماً بتذكار
...مِنْ مغامراته، أمّا هذه

221
00:16:04,362 --> 00:16:07,352
هذه أكثر مِنْ مجرّد
.حليةٍ رخيصة

222
00:16:07,387 --> 00:16:08,940
.إنّها رمز

223
00:16:09,202 --> 00:16:14,240
شيءٌ كان ذات مرّةٍ سحراً
.مفعماً بالأمل، بالإمكانيّات

224
00:16:14,350 --> 00:16:19,040
انظري إليها الآن
.جافّة ميّتة، عديمة الفائدة

225
00:16:19,820 --> 00:16:21,804
.تشبهكِ كثيراً

226
00:16:22,347 --> 00:16:28,655
،انتهى زمن عقد الصفقات
.تماماً كما انتهيتُ... منكِ

227
00:16:34,583 --> 00:16:38,294
ليروي). ما الأمر؟)
ما الحالة الطارئة؟

228
00:16:38,953 --> 00:16:40,114
ليروي)؟)

229
00:16:42,346 --> 00:16:43,698
.اختفَتْ

230
00:16:46,307 --> 00:16:48,017
.اختفَتْ كلّها

231
00:16:50,145 --> 00:16:54,384
،و نعم، تجاوزَتْ مرحلة الأمل’’
‘‘.و إمكانيّة الإنقاذ

232
00:16:54,684 --> 00:16:56,495
‘‘.كانت نهايتها’’

233
00:16:57,188 --> 00:16:59,849
أين هما... (ريجينا) و (غولد)؟ -
ما الذي يحدث؟ -

234
00:16:59,884 --> 00:17:02,715
.تلاشى السحر كلّه مِن المنجم -
سرقاه؟ -

235
00:17:02,750 --> 00:17:05,176
تسلّلا بعد نوبة عملنا
.و أخذا كلّ شيء

236
00:17:05,211 --> 00:17:06,925
.لا أحد يسرق مِنْ قزم

237
00:17:06,960 --> 00:17:10,202
.إلّا الملكة -
.(و (رامبل ستيلسكن -

238
00:17:11,778 --> 00:17:15,298
(إنْ لمْ يكونا يساعدان (إيمّا
...(و (ميري مارغريت

239
00:17:15,477 --> 00:17:18,000
.فهذا يعني أنّ أمّي كذبَتْ عليّ

240
00:17:19,408 --> 00:17:21,232
.(آسفة (هنري

241
00:17:23,740 --> 00:17:29,308
.يجب أنْ نجدها. يجب أنْ نوقفهما
.(يجب أنْ نساعد (إيمّا) و (ميري مارغريت

242
00:17:32,123 --> 00:17:39,340
.لن نحطّمها (إيمّا)، فقد كانت مسحورة
.كانت تحتجز (رامبل ستيلسكن). لا نملك إمكانيّة

243
00:17:44,755 --> 00:17:48,097
.هذا خطئي -
.لا، بل خطئي -

244
00:17:48,227 --> 00:17:50,667
كورا) سرقَتْ قلبكِ)
.لأنّي أخفقتُ في حمايتك

245
00:17:50,702 --> 00:17:54,547
.هذا لطيفٌ جدّاً
.لكنْ أعتقد أنّه خطئي

246
00:17:55,207 --> 00:17:58,554
أنا المنقذة و أنا لا أقوم بإنقاذ
شيء، أليس كذلك؟

247
00:18:05,413 --> 00:18:08,053
.سننتصر بهذه المعركة

248
00:18:09,161 --> 00:18:12,707
.الخير يهزم الشرّ دائماً -
.(تتحدّثين مثل (هنري -

249
00:18:13,197 --> 00:18:17,599
.أعتقد أنّ التفاؤل يسري في العائلة -
.أظنّه تخطّى جيلاً -

250
00:18:17,634 --> 00:18:21,487
،يجب أنْ تعرفي ذلك أكثر مِنْ غيرك
.فقد أبطلْتِ اللعنة

251
00:18:21,605 --> 00:18:23,737
و ماذا فعلْتُ مُذّاك؟

252
00:18:24,323 --> 00:18:29,374
،تسبّبتُ باحتجازنا هنا، أحرقتُ الخزانة
.تركتُ (كورا) تأخذ الرماد و الآن البوصلة

253
00:18:29,409 --> 00:18:33,437
أبطلْتُ اللعنة فقط لأنّ هذا
.ما أرادني (غولد) أنْ أفعله بالضبط

254
00:18:33,472 --> 00:18:35,801
.لا شأن لي بذلك -
عمّ تتحدّثين؟ -

255
00:18:35,836 --> 00:18:40,051
.أخبركِ أنّي المنقذة، كانت خطّته
...و عندما أنجزتُ ذلك الدور

256
00:18:40,086 --> 00:18:43,620
.ربّما كان هذا المقدّر لي فعله فقط
...كلّ ما فعلتُه

257
00:18:43,655 --> 00:18:46,697
كان مِنْ تخطيطه
.قبل حتّى أنْ أولد

258
00:18:46,732 --> 00:18:51,147
...لستُ قويّة، لستُ
.مخلّصة

259
00:18:55,033 --> 00:18:57,302
.أنا اسمٌ على قطعة ورق

260
00:18:57,337 --> 00:19:01,809
أنا بيدق، و لهذا بالضبط
...نحن هنا

261
00:19:02,729 --> 00:19:05,429
بينما (كورا) في طريقها
.‘‘إلى ’’ستوري بروك

262
00:19:07,803 --> 00:19:10,893
إلى أين نذهب؟ -
.‘‘إلى بحيرة ’’نوستوس -

263
00:19:11,226 --> 00:19:16,712
تقول الأسطورة أنّ لمياهها القدرة
.على إعادة ما فقده المرء

264
00:19:16,998 --> 00:19:21,222
ستعيد السحر إلى ما بقي
.مِن هذه الخزانة

265
00:19:21,604 --> 00:19:26,606
و عندها... سنتمكّن مِنْ
.عبور العوالم

266
00:19:27,502 --> 00:19:31,512
قد أكون قرصاناً بسيطاً
...لكنّي أعرف أمراً واحداً

267
00:19:31,547 --> 00:19:33,416
.البحيرات فيها ماء

268
00:19:46,216 --> 00:19:51,401
،بعد كلّ ما مررنا به
لماذا تستمرّ بالتشكيك بي؟

269
00:19:52,749 --> 00:19:54,908
.أخبرتُكِ بكلّ ما أعرفه

270
00:19:55,612 --> 00:19:58,102
.تحلّي ببعض الكرم و اقتليني

271
00:19:58,530 --> 00:20:00,014
كرم؟

272
00:20:00,102 --> 00:20:04,554
لقرصانٍ تسلّل إلى قصري
ليغتالني؟

273
00:20:05,106 --> 00:20:09,466
.تنفيذاً لطلب ابنتك -
.كان يجدر بها أنْ تأتي -

274
00:20:10,154 --> 00:20:13,430
.كان عليها أنْ تقتلني بنفسها

275
00:20:24,808 --> 00:20:28,274
.يبدو أنّ الرأفة مِنْ خصالك

276
00:20:28,309 --> 00:20:31,974
.(ليست رأفة (هوك
.سوف تساعدني

277
00:20:32,009 --> 00:20:35,896
،ريجينا) تعرف أساليبي أفضل مِن الجميع)
.و إذا سيطرتُ عليك ستعرف

278
00:20:35,931 --> 00:20:39,710
.يجب أنْ يكون مِنْ محض اختيارك -
و لمَ عساي أفعل؟ -

279
00:20:39,745 --> 00:20:45,622
لأنّي وحدي أستطيع إعطاءك
.ما تريد

280
00:20:45,793 --> 00:20:47,373
حقّاً؟

281
00:20:47,565 --> 00:20:50,832
هذه اللعنة التي تخطّط
...ابنتي لإلقائها

282
00:20:50,960 --> 00:20:54,178
في هذه الأرض الجديدة التي
...ستنقل الجميع إليها

283
00:20:54,213 --> 00:20:58,588
.لن تتذكّر مَنْ تكون
...لذا أخبرني أيّها القبطان

284
00:20:58,662 --> 00:21:02,735
كيف تتوقّع أنْ تقتل شخصاً
لا تستطيع أنْ تتذكّره حتّى؟

285
00:21:03,505 --> 00:21:09,728
،لكنْ إذا نفّذْتَ ما أطلبه
...سأحرص على ألّا تقتله و حسب

286
00:21:10,271 --> 00:21:14,381
و إنّما على أنْ تتذكّر
.كلّ لحظةٍ مِنْ ذلك

287
00:21:15,087 --> 00:21:19,669
ما الذي تريدينه منّي؟ -
...قرّبني مِنْ ابنتي -

288
00:21:20,870 --> 00:21:23,107
.ثمّ سأقتلع قلبها

289
00:21:29,462 --> 00:21:31,771
{\pos(260,200)\c&HF9FAF3&\3c&HFF6400&}قبل 28 عاماً

290
00:21:30,415 --> 00:21:31,861
راضية؟

291
00:21:32,679 --> 00:21:36,187
هل أظهرَتْ مقاومة؟ -
.لا شيء لمْ أستطع معالجته -

292
00:21:37,733 --> 00:21:38,857
.شكراً لك

293
00:21:39,418 --> 00:21:44,473
.و الآن اتركنا
.أودّ الانفراد لحظةً لتوديعها

294
00:22:04,667 --> 00:22:06,467
.آسفة أمّي

295
00:22:07,439 --> 00:22:11,639
.لولاكِ ما أصبحتُ كما أنا الآن

296
00:22:12,449 --> 00:22:17,435
.لكنْ لمْ يكن أمامي خيار
.كنتُ مضطرّةً لفعل هذا

297
00:22:18,060 --> 00:22:22,855
،)بعد أنْ قتلْتِ (دانييل
...قلتِ لي شيئاً لمْ أستطع نسيانه

298
00:22:23,689 --> 00:22:27,593
.الحبّ ضعف

299
00:22:28,355 --> 00:22:32,102
.والدتي، أنتِ نقطة ضعفي

300
00:22:32,559 --> 00:22:35,307
.لأنّي أحبّك

301
00:22:37,171 --> 00:22:41,743
لهذا لمْ أستطع المخاطرة باصطحابكِ
.معي إلى الأرض الجديدة

302
00:22:42,481 --> 00:22:47,147
.سيطرتكِ على قلبي قويّة جدّاً

303
00:22:49,053 --> 00:22:51,841
.فعلتُ ما كان عليّ فعله

304
00:22:53,408 --> 00:22:56,383
.يجب ألّا يكون لديّ أيّة نقطة ضعف

305
00:23:12,501 --> 00:23:14,286
.وداعاً أمّي

306
00:23:36,952 --> 00:23:39,232
ماذا حدث؟
.لمْ تقتليها

307
00:23:40,963 --> 00:23:44,921
.حصل تغيّر في الخطّة -
ما عساه يكون؟ -

308
00:23:44,956 --> 00:23:49,717
،لعنة ابنتي قادمة
.علينا أنْ نحمي نفسَينا

309
00:24:25,095 --> 00:24:29,954
ألمْ يكنْ مِن الأسهل التصالح معها
قبل أنْ تدمّر لعنتها الأرض؟

310
00:24:29,989 --> 00:24:32,024
.ريجينا) لا تحتاجني)

311
00:24:32,059 --> 00:24:35,959
لا سيّما الآن، عندما تعتقد
.أنّها على وشك الانتصار

312
00:24:36,095 --> 00:24:38,597
لكنْ ما تزال لديّ مكانةٌ
.في قلبها

313
00:24:38,632 --> 00:24:41,992
.و اللعنة لن تدوم إلى الأبد
.سوف تنتهي

314
00:24:42,342 --> 00:24:45,083
بعد 28 عاماً
...ستكون هناك مخلّصة

315
00:24:45,208 --> 00:24:48,016
.و ستبطلها -
بعد 28 عاماً؟ -

316
00:24:48,230 --> 00:24:54,045
.لن تشعر بذلك حتّى. ستكون جامداً
.كحال الجميع في هذا الركن مِنْ الأرض

317
00:24:54,145 --> 00:24:58,381
،لكنْ عندما تنتهي اللعنة
.سنكمل مسعانا

318
00:24:58,998 --> 00:25:04,108
(و عند ذلك، ستكون (ريجينا
...قد خسرَتْ كلّ شيءٍ فعلاً

319
00:25:04,486 --> 00:25:06,426
.و ستحتاجني

320
00:25:07,580 --> 00:25:10,774
حينها سنذهب إلى هذه
.الأرض الجديدة

321
00:25:10,954 --> 00:25:14,444
.ستحقّق انتقامك
...و أنا

322
00:25:15,310 --> 00:25:17,850
.سأساعدها على استجماع نفسها

323
00:25:18,777 --> 00:25:20,999
{\pos(130,230)\c&HF9FAF3&\3c&HFF6400&}بعد 28 عاماً

324
00:25:23,224 --> 00:25:26,652
أنتَ متأكّدٌ أنّ البوّابة ستُفتح هنا؟

325
00:25:27,060 --> 00:25:28,182
.هناك

326
00:25:29,234 --> 00:25:32,415
.هنا حيث تعود الأشياء الضائعة

327
00:25:32,576 --> 00:25:34,878
.(مِنْ هنا ستعبر (كورا

328
00:25:39,760 --> 00:25:42,176
.(إلّا إنْ كانتا (ميري مارغريت) و (إيمّا

329
00:25:42,668 --> 00:25:44,618
.أشكّ جدّاً بذلك

330
00:25:46,038 --> 00:25:48,050
.سنخرج مِنْ هنا

331
00:25:48,085 --> 00:25:52,770
كيف؟ بالتحديق في تلك اللفيفة؟
.فهي لن تفتح الباب سحريّاً لنا

332
00:25:54,040 --> 00:25:55,631
.بلى، ستفتحه

333
00:25:56,508 --> 00:25:57,494
ماذا؟

334
00:25:59,858 --> 00:26:05,346
اعتدتُ في صِغري على التسلّل إلى
.غرفة (كورا) و رؤيتها تمارس السحر

335
00:26:05,986 --> 00:26:08,346
،كان لديها كتاب تعويذات
...(و (إيمّا

336
00:26:08,992 --> 00:26:11,635
.كانت التعويذات في الكتاب

337
00:26:11,995 --> 00:26:16,014
نعم، أوَليس كتاب التعويذات
هو الكتاب الذي يحوي تعويذات؟

338
00:26:16,672 --> 00:26:17,872
.راقبي

339
00:26:24,550 --> 00:26:28,510
.حبر سمك الصبّار
.غولد) كتب اللفيفة بحبر سمك الصبّار)

340
00:26:36,809 --> 00:26:38,133
...قلتُ لكِ

341
00:26:39,250 --> 00:26:41,500
.الخير ينتصر دائماً

342
00:26:43,178 --> 00:26:46,462
،انتظرن، لا أستطيع الذهاب
.يجب أنْ تقيدنَني

343
00:26:46,968 --> 00:26:51,778
.لا، لن نغادر مِنْ دونك -
.لا يمكن ائتماني طالما (كورا) لديها قلبي -

344
00:26:55,553 --> 00:26:57,732
.سأعيده لكِ إذاً -
...(مولان) -

345
00:26:57,767 --> 00:27:00,392
.سأفعل ذلك -
.(مولان) -

346
00:27:01,074 --> 00:27:03,454
.علينا الذهاب -
.افعلي ذلك -

347
00:27:10,004 --> 00:27:12,334
.حظّاً طيّباً -
.شكراً لكِ -

348
00:27:13,834 --> 00:27:15,354
.حظّاً طيّباً لكِ

349
00:27:23,936 --> 00:27:28,683
.و الآن الرماد
أتودّ أنْ تحظى بهذا الشرف؟

350
00:27:43,380 --> 00:27:47,345
.ها نحن أولاء
.سنكون في ’’ستوري بروك‘‘ قريباً

351
00:27:47,839 --> 00:27:50,857
.أتطلّع فعلاً لرؤية ابنتي

352
00:27:52,454 --> 00:27:53,792
.حان الوقت

353
00:27:54,714 --> 00:27:57,036
ما الذي ننتظره إذاً؟

354
00:28:29,520 --> 00:28:31,934
.لا يهمّ مَنْ يعبر الآن

355
00:28:32,560 --> 00:28:34,935
.لا يستطيع أحدٌ اجتياز هذا

356
00:28:44,054 --> 00:28:47,294
أخبرتُكَ أنّي سأوصلكَ
.(إلى (رامبل ستيلسكن

357
00:28:47,924 --> 00:28:53,628
و الآن لا تفلتني، إلّا إنْ أردتَ الذهاب
.‘‘إلى مكانٍ غير ’’ستوري بروك

358
00:28:56,157 --> 00:28:59,482
.لن تذهبا إلى أيّ مكان
.ستعيدنا هذه البوّابة إلى ديارنا

359
00:28:59,818 --> 00:29:01,392
.البوصلة، أحضريها

360
00:29:01,427 --> 00:29:03,540
.اعثر عليها أوّلاً
.سأتولّى أمرهنّ

361
00:29:37,372 --> 00:29:42,906
قد أكون قرصاناً، لكنّي أنزعج
.إذا فقدَت امرأةٌ قلبها... إلّا معي

362
00:29:45,967 --> 00:29:46,919
! اذهبي

363
00:29:46,954 --> 00:29:49,864
.لا، أنتما بحاجة البوصلة -
.و (أورورا) بحاجة قلبها -

364
00:29:51,658 --> 00:29:52,692
.خذيه

365
00:29:53,684 --> 00:29:55,446
.إنّه يزيح سحرها

366
00:29:58,233 --> 00:30:00,283
لمْ أكن أعرف أنّ لديكَ
.جانباً رقيقاً

367
00:30:00,318 --> 00:30:02,782
.ليس لديّ
.لكنّي أحبّ المعركة العادلة

368
00:30:06,484 --> 00:30:09,600
.بنية جيّدة
.ليست جيّدة كفاية

369
00:30:22,533 --> 00:30:29,044
عادةً، أفضّل القيام بأعمالٍ أكثر
.متعةً مع امرأةٍ مستلقيةٍ على ظهرها

370
00:30:29,079 --> 00:30:32,066
،لكنْ عندما تكون حياتي على المحكّ
.ليس لديّ خيار

371
00:30:32,101 --> 00:30:36,146
أتريدين نصيحة؟
...عندما أطعنكِ بسيفي و تشعرين به

372
00:30:36,181 --> 00:30:40,664
.ربّما ترغبين بالاستسلام -
لماذا أفعل ذلك و أنا أنتصر؟ -

373
00:30:46,240 --> 00:30:47,418
.شكراً

374
00:30:52,526 --> 00:30:54,290
! فلنعد الآن إلى ديارنا

375
00:31:00,199 --> 00:31:01,229
أمّي؟

376
00:31:05,361 --> 00:31:08,486
(أنتِ لا تساعدين (إيمّا
و (ميري مارغريت)، أليس كذلك؟

377
00:31:09,484 --> 00:31:13,644
.(أنا أساعدكَ أنتَ (هنري -
عمّ تتحدّثين؟ -

378
00:31:13,679 --> 00:31:16,472
.ستقتلينهما -
.آسف يا عزيزتي -

379
00:31:18,834 --> 00:31:23,859
أمّي، ماذا تفعلين؟ -
.لا يمكننا السماح لـ (كورا) بعبور البوّابة -

380
00:31:23,894 --> 00:31:29,366
.لا تملك أدنى فكرةٍ عمّا ستفعله بنا -
.إيمّا) و (ميري مارغريت) ستهزمانها) -

381
00:31:29,401 --> 00:31:33,578
.هما اللتان ستعبران -
.(هنري)، والدتكَ محقّة، ستكون (كورا) -

382
00:31:33,613 --> 00:31:38,210
.لا، غير صحيح
.الخير يهزم الشرّ دائماً

383
00:31:38,430 --> 00:31:41,161
يجدر بكِ أنْ تعرفي ذلك
.أكثر مِن أيّ أحد

384
00:31:42,511 --> 00:31:49,894
ما أعرفه، هو أنّ والدتي
.ستدمّر كلّ شيء... أحبّه

385
00:31:50,356 --> 00:31:54,758
.و هذا يتضمّنك
.و لا أستطيع السماح بحدوث ذلك

386
00:32:00,353 --> 00:32:01,933
! إيمّا)، اهربي)

387
00:32:12,026 --> 00:32:14,242
لماذا تريدين الذهاب إلى
ستوري بروك‘‘؟’’

388
00:32:14,277 --> 00:32:16,608
.لأنّ ابنتي تحتاجني

389
00:32:16,643 --> 00:32:20,478
و الآن سأعطيها الشيء الوحيد
...الذي طالما أرادته

390
00:32:21,076 --> 00:32:22,445
.قلبك

391
00:32:23,897 --> 00:32:25,462
.(وداعاً (سنو

392
00:32:26,538 --> 00:32:30,172
! (إيمّا) -
.يا لكِ مِنْ فتاةٍ حمقاء -

393
00:32:30,207 --> 00:32:34,200
ألا تعرفين أنّ الحبّ ضعف؟

394
00:32:43,993 --> 00:32:45,111
...لا

395
00:32:46,958 --> 00:32:48,540
.بل قوّة

396
00:32:54,934 --> 00:32:56,558
ما كان ذلك؟

397
00:32:59,802 --> 00:33:05,309
...سيكون هذا موضوعاً عظيماً للنقاش
.عندما نعود إلى الديار

398
00:33:08,704 --> 00:33:10,202
مستعدّة؟ -
.نعم -

399
00:33:10,402 --> 00:33:11,548
.هيّا بنا

400
00:33:13,298 --> 00:33:15,722
! لا تستطيعان
! أوقفاه

401
00:33:15,904 --> 00:33:18,578
! لا تستطيعين
! ستقتلينهما

402
00:33:18,613 --> 00:33:21,139
! أرجوكِ ! لا

403
00:33:27,891 --> 00:33:34,001
! ستنجحان في العبور
! علينا أنْ نوقفه ! ستقتلينهما

404
00:33:34,113 --> 00:33:35,403
! (هنري)

405
00:33:38,252 --> 00:33:39,689
ماذا تفعل؟

406
00:33:39,724 --> 00:33:44,200
.إيمّا) و (ميري مارغريت) ستعبران)
.أنا متأكّدٌ مِنْ ذلك

407
00:33:44,235 --> 00:33:48,376
.قلتِ أنّكِ تريدين أنْ تتغيّري
.و تكوني أفضل

408
00:33:48,822 --> 00:33:50,684
.هكذا ستتغيّرين

409
00:33:51,431 --> 00:33:53,595
...إنْ أردتِ أنْ أثق بكِ

410
00:33:53,999 --> 00:33:56,041
.فثقي بي

411
00:34:07,144 --> 00:34:08,248
.(ريجينا)

412
00:34:35,928 --> 00:34:37,262
! لا

413
00:34:38,298 --> 00:34:40,416
.(آسفة (هنري

414
00:34:42,030 --> 00:34:43,577
.آسفة

415
00:34:58,318 --> 00:34:59,314
أمّي؟

416
00:35:00,978 --> 00:35:03,044
! (هنري) -
! أمّي -

417
00:35:05,151 --> 00:35:09,291
.اشتقتُ إليك. اشتقتُ إليكَ كثيراً -
.اشتقتُ إليكِ أيضاً -

418
00:35:19,402 --> 00:35:22,588
ما الذي يجري؟
ماذا حدث؟

419
00:35:23,750 --> 00:35:26,616
.أنقذَتْكِ، أنقذَتْكما

420
00:35:27,443 --> 00:35:29,919
.شكراً لكِ -
.العفو -

421
00:35:30,549 --> 00:35:32,168
أأنتما على ما يرام؟

422
00:35:34,167 --> 00:35:36,925
أين زوجي؟
.يجب أنْ أجده

423
00:35:42,855 --> 00:35:48,808
...أمّكِ، إنّها
إنّها قويّة، أتعرفين ذلك؟

424
00:35:50,724 --> 00:35:52,627
.أعرف فعلاً

425
00:35:54,621 --> 00:35:56,187
.أهلاً بعودتك

426
00:35:57,393 --> 00:35:58,503
.شكراً

427
00:36:05,522 --> 00:36:06,738
! (ديفيد)

428
00:36:36,231 --> 00:36:37,554
.نجحتِ

429
00:36:37,915 --> 00:36:41,916
هل شككتَ أنّي لن أنجح؟ -
.لا -

430
00:36:52,455 --> 00:36:55,397
لكنّ الغرفة الحمراء المشتعلة
.جعلتْني أفكّر

431
00:37:05,761 --> 00:37:07,805
.يجب أنْ نتحدّث -
.نعم -

432
00:37:08,107 --> 00:37:13,245
.أعتقد أنّ الاعتذار مطلوب -
.لا. الاعتذار ليس ضروريّاً -

433
00:37:13,280 --> 00:37:16,203
(أفهم لما أردتَ إبعاد (كورا
.عن هذا المكان

434
00:37:16,386 --> 00:37:19,424
ذكّريني ألّا أراهن ضدّكِ في
.(المستقبل آنسة (سوان

435
00:37:19,459 --> 00:37:22,189
لن يكون رهاناً عندما تكون اللعبة
معدّة سلفاً، أليس كذلك؟

436
00:37:22,224 --> 00:37:27,325
إلى ماذا تشيرين بالضبط؟ -
.لفيفتك. رأيتُها في زنزانتك -

437
00:37:27,641 --> 00:37:32,989
.كتبتَ اسمي مراراً و تكراراً -
.أردتُ التأكّد أنْ يعلق في ذاكرتي -

438
00:37:33,024 --> 00:37:36,544
.كان الحبر موجوداً طوال الوقت
.كان باستطاعتك الخروج

439
00:37:36,579 --> 00:37:39,158
.كنتُ حيث أريد أنْ أكون بالضبط

440
00:37:39,193 --> 00:37:42,845
كان يجب أنْ تكتشفي ذلك
.ليحصل كلّ هذا

441
00:37:43,129 --> 00:37:47,803
.(أنتَ صنعْتَ اللعنة (غولد
.أنتَ جعلْتَني المخلّصة

442
00:37:47,838 --> 00:37:52,976
،لذا كلّ ما فعلْتُه
.هو بالضبط ما أردْتَني أنْ أفعله

443
00:37:53,011 --> 00:37:56,192
،صنعتُ اللعنة يا عزيزتي
.لكنّي لمْ أصنعكِ

444
00:37:57,463 --> 00:38:00,331
.لقد استفدتُ منكِ لا أكثر

445
00:38:00,671 --> 00:38:03,859
.أنتِ نتاجُ حبٍّ حقيقيّ

446
00:38:05,017 --> 00:38:07,220
.لهذا أنتِ قويّة

447
00:38:07,778 --> 00:38:12,163
...و كلّ ما فعلْتِه
.فعلْتِه بنفسك

448
00:38:12,945 --> 00:38:14,647
.فأنتَ لا تعرف إذاً

449
00:38:15,273 --> 00:38:16,443
لا أعرف ماذا؟

450
00:38:22,106 --> 00:38:26,467
،حاولَتْ (كورا) اقتلاع قلبي
.لكنّها لمْ تستطع

451
00:38:26,502 --> 00:38:29,533
اندفعَتْ بعيداً بفعل شيءٍ
...في داخلي

452
00:38:33,361 --> 00:38:35,353
...بفعل -
.بفعل السحر -

453
00:38:36,048 --> 00:38:38,708
...أيّاً يكن ذلك، لمْ أفعله أنا

454
00:38:39,492 --> 00:38:40,832
.أنتِ فعلْتِه

455
00:38:47,379 --> 00:38:49,171
أسبق و فعلتِ هذا؟

456
00:38:49,769 --> 00:38:50,799
.لا

457
00:39:14,121 --> 00:39:15,557
.شكراً لكِ

458
00:39:16,355 --> 00:39:17,631
ماذا الآن؟

459
00:39:18,489 --> 00:39:20,655
.أخبرَتْني (كورا) شيئاً

460
00:39:20,882 --> 00:39:24,460
،عندما يستحوذ الشبح على روح
.لا تكون عالقةً هناك إلى الأبد

461
00:39:25,266 --> 00:39:29,309
.يمكن إعادة لمّ شملها مع الجسد -
تعتقدين أنّنا نستطيع إنقاذ (فيليب)؟ -

462
00:39:29,344 --> 00:39:32,075
.نستطيع أنْ نحاول -
.فلنحاول إذاً -

463
00:39:44,193 --> 00:39:45,774
.فشلنا

464
00:39:46,554 --> 00:39:51,587
،حقّاً (كورا)؟ بعد كلّ هذا الوقت
لماذا تستمرّين في التشكيك بي؟

465
00:39:53,201 --> 00:39:56,155
.حبّة الفاصولياء تلك متحجّرة
.عديمة الجدوى

466
00:39:56,307 --> 00:39:59,611
.لكنْ لهذا الماء خصائصُ تجديديّة

467
00:40:00,261 --> 00:40:02,892
.ربّما حان الوقت للزراعة

468
00:40:10,153 --> 00:40:11,539
.كنتُ محقّاً

469
00:40:12,795 --> 00:40:14,885
.تغيّرتِ فعلاً

470
00:40:23,740 --> 00:40:25,148
.شكراً لكِ

471
00:40:34,709 --> 00:40:38,606
.(إيمّا) -
.يبدو فاتنا الكثير لنتحدّث عنه -

472
00:40:38,768 --> 00:40:41,177
.لا تملك أدنى فكرة

473
00:40:41,212 --> 00:40:43,126
ما رأيكم بتناول الغداء في
حانة (غراني)، على حسابي؟

474
00:40:43,161 --> 00:40:46,099
‘‘طالما أنّه ليس ’’كايميرا = حيوان خرافي
.فأنا موافقة

475
00:40:46,809 --> 00:40:49,007
بنيّ، أأنتَ جائع؟

476
00:40:50,685 --> 00:40:51,616
.نعم

477
00:40:54,159 --> 00:40:55,656
.أراكِ لاحقاً

478
00:41:07,966 --> 00:41:13,003
.تهانيّ
.جمعتِ شمل أمٍّ و ابنها

479
00:41:14,384 --> 00:41:18,268
،ربّما ذات يوم
.يدعوانكِ على الغداء

480
00:42:10,728 --> 00:42:12,398
.ها هي ذي

481
00:42:14,313 --> 00:42:16,121
.‘‘ستوري بروك’’

482
00:42:17,251 --> 00:42:18,251
© ترجمة : علي رمضان

