1
00:00:26,811 --> 00:00:30,785
{\pos(190,230)}،)عزيزتي (كورا
.هنا يفترض أنْ نفترق

2
00:00:31,337 --> 00:00:37,083
{\pos(190,230)}.شكراً لكِ على كلّ شيء
.حان الوقت لأسلخ تمساحاً

3
00:00:39,272 --> 00:00:41,919
أنصحك بإعادة التفكير
.في هذا الأمر

4
00:00:42,273 --> 00:00:44,819
{\pos(190,230)}.بيننا اتّفاق
.تنحّي عن طريقي

5
00:00:44,854 --> 00:00:47,029
{\pos(190,230)}،سواء صدّقتَ أمْ لمْ تصدّق
.لكنّي أسديكَ معروفاً

6
00:00:47,064 --> 00:00:51,402
{\pos(190,230)}بمنعي مِنْ تنفيذ انتقامي؟ -
.سَل نفسك كيف أفعل ذلك -

7
00:00:53,587 --> 00:00:56,457
{\pos(190,230)}.باستخدام سحرٍ أسود -
.بالضبط -

8
00:00:56,492 --> 00:01:01,651
{\pos(190,230)}.السحر موجودٌ هنا
.و هذا يعقّد الأمور قليلاً

9
00:01:01,686 --> 00:01:06,499
{\pos(190,230)}إنْ طاردْتَ (رامبل ستيلسكن) القويّ
قبل الأوان، أتعرف ماذا سيحدث؟

10
00:01:07,443 --> 00:01:09,726
{\pos(190,230)}.تعرف إذاً
.جيّد

11
00:01:11,623 --> 00:01:13,223
{\pos(190,230)}أتحتاجان إلى أيّ شيء؟

12
00:01:13,478 --> 00:01:15,187
{\pos(190,230)}...متجر الصيد لا يفتح قبل الصباح

13
00:01:15,222 --> 00:01:18,905
{\pos(190,230)}لكنْ إنْ أردتما تذوّق أحد أفضل
...‘‘الأطعمة البحريّة في ’’نيو إنغلاند

14
00:01:18,940 --> 00:01:20,133
{\pos(190,230)}فيسرّني أنْ أفتح المطعم
.باكراً مِنْ أجلكما

15
00:01:20,168 --> 00:01:22,346
.لا، شكراً لك
.لا نريد

16
00:01:22,381 --> 00:01:24,517
.تملكان سفينةً رائعة هناك
متى رسوتما؟

17
00:01:24,552 --> 00:01:25,921
أيّة سفينة؟

18
00:01:26,561 --> 00:01:28,365
...تلك الموجودة

19
00:01:31,957 --> 00:01:36,373
.إنّها خدعةٌ جميلة
أكنتِ ساحرةً في بلادك؟

20
00:01:45,901 --> 00:01:49,607
ماذا فعلتِ بسفينتي؟ -
.أخفيتها عن العيون المتطفّلة -

21
00:01:49,642 --> 00:01:53,479
{\pos(190,210)}،ما نحن بصدد عمله
.يحتاج عنصر المفاجأة

22
00:01:53,627 --> 00:01:55,989
هل أصبحتَ مستعدّاً للإصغاء لي؟

23
00:01:56,635 --> 00:01:59,115
{\pos(190,210)}.تفضّلي يا صاحبة الجلالة
ما العمل الآن؟

24
00:01:59,429 --> 00:02:02,355
{\pos(190,210)}فلنذهب لإلقاء نظرةٍ
.‘‘على ’’ستوري بروك

25
00:02:02,390 --> 00:02:03,871
هلّا نذهب؟

26
00:02:08,173 --> 00:02:15,123
{\pos(190,80)\fs50\fad(300,1500)\c&HF8FC4E&\3c&H753000&}كــان يــا مــا كــــان

27
00:02:08,173 --> 00:02:15,123
{\fs30\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الموســ 2 ــم - الحلقـــ 10 ــة
{\fs26\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}( The Cricket Game )
لعبة الجندب

28
00:02:22,388 --> 00:02:25,960
{\pos(190,210)}فيمَ تفكّرين؟ -
.مسرورة لعودتنا -

29
00:02:26,872 --> 00:02:30,730
{\pos(190,210)}حقّاً؟
فيمَ تفكّرين فعلاً؟

30
00:02:31,370 --> 00:02:35,691
{\pos(190,210)}ثمانٌ و عشرون سنةً
...مدّةٌ طويلةٌ جدّاً للانتظار بين

31
00:02:35,726 --> 00:02:37,649
أوَتعلمان، هناك حسمٌ على
.أسعار رقائق التاكو

32
00:02:37,684 --> 00:02:39,825
يبدو أنّ التاكو ليس مطلوباً
...كثيراً في الأرض المسحورة

33
00:02:39,860 --> 00:02:44,125
{\pos(190,230)}ما الذي تفعلانه في السرير
حتّى منتصف الظهيرة؟

34
00:02:45,030 --> 00:02:47,615
{\pos(190,230)}،كانت رحلة العودة متعبة
.و احتجتُ للراحة

35
00:02:47,650 --> 00:02:51,035
{\pos(190,230)}.و أردتُ مساعدتها لترتاح

36
00:02:51,901 --> 00:02:53,979
{\pos(190,230)}.دعنا نحضّر التاكو

37
00:02:54,014 --> 00:02:58,819
{\pos(190,210)}علينا تحضير الكثير، فالعديد سيحضرون
.حفلة الاستقبال في مطعم (غراني) الليلة

38
00:02:58,854 --> 00:03:01,484
{\pos(190,230)}.ظننّا أنّكما ستعودان لاحقاً -
.نعم، و لمْ نفعل -

39
00:03:01,519 --> 00:03:05,284
{\pos(190,210)}لذا ربّما في المرّة القادمة
...تضعان قفلاً على الباب، أو ترسلا رسالة، أو

40
00:03:07,352 --> 00:03:11,365
أوَتعلمان... سأذهب لإعداد
.بعض التاكو

41
00:03:13,735 --> 00:03:19,112
{\pos(190,210)}مِن المذهل كيف ما نزال قادرَين على إعطائها
.ذكريات طفوليّة صادمة في هذه المرحلة

42
00:03:39,320 --> 00:03:41,159
.جلالة الملكة، وصلتنا أخبار

43
00:03:41,194 --> 00:03:43,422
سنو وايت) و الأمير هزما)
.(الملك (جورج

44
00:03:43,457 --> 00:03:45,939
{\pos(190,230)}.جيشه يتداعى
.و باتت المملكة بأيديهم

45
00:03:45,974 --> 00:03:48,436
{\pos(190,230)}ماذا عن (جورج)؟ -
.مصيره مجهول -

46
00:03:48,522 --> 00:03:52,024
،لكنْ مِنْ دون قوّاته
.نحن لوحدنا، و لا نستطيع هزيمتهم

47
00:03:52,059 --> 00:03:55,578
لا تخبرني بما نستطيع
.أو لا نستطيع فعله

48
00:03:56,828 --> 00:04:01,016
أين (سنو وايت) الآن؟ -
.لوحدها، في طريقها لمقابلة الأمير -

49
00:04:02,110 --> 00:04:03,814
.ممتاز

50
00:04:05,178 --> 00:04:11,166
،لا أبالي بعدد خسائرك
.أبقوهما منفصلَين ما يكفي لأجدها

51
00:04:11,882 --> 00:04:14,520
.لن أدعهما يهزماني

52
00:04:30,162 --> 00:04:32,840
تغادرين المعركة بهذه السرعة؟

53
00:04:34,448 --> 00:04:36,673
.(الحرب انتهَتْ (ريجينا

54
00:04:36,708 --> 00:04:40,818
.جيشنا كبيرٌ جدّاً
.لا تستطيعين الانتصار

55
00:04:40,853 --> 00:04:44,094
.يعتمد الأمر على تعريفك للانتصار

56
00:04:45,444 --> 00:04:47,601
.أعرض عليكِ التفاوض

57
00:04:48,096 --> 00:04:51,224
.لنناقش شروط استسلامك

58
00:04:51,296 --> 00:04:53,111
استسلامي؟

59
00:04:53,228 --> 00:04:56,658
.لا بأس
.شروطي في غاية البساطة

60
00:04:56,693 --> 00:04:58,776
.موتكِ

61
00:05:00,300 --> 00:05:01,740
! الآن

62
00:05:07,834 --> 00:05:09,542
.كان فخّاً

63
00:05:09,650 --> 00:05:12,758
كان عليكِ الاستسلام
.حين منحتكِ الفرصة

64
00:05:12,793 --> 00:05:15,352
كنّا نعرف أنّكِ لن تستطيعي
.(مقاومة اللحاق بـ (سنو

65
00:05:15,387 --> 00:05:18,600
،و الآن بسبب شهوتكِ للدم
.باتت المملكة لنا

66
00:05:19,565 --> 00:05:21,854
.انتهى عهد حكمكِ الشرّير

67
00:05:35,350 --> 00:05:38,166
.لمْ أكن قلقةً إطلاقاً -
.هذا واضح -

68
00:05:40,149 --> 00:05:42,020
.افتقدناكِ كلّنا

69
00:05:44,228 --> 00:05:48,290
تاكو... لا أستطيع التعبير عن ارتياحي
.مِن طبخ شيءٍ لا يحتاج للقتل أوّلاً

70
00:05:48,325 --> 00:05:51,524
أعرف ذلك. تحضير رغيف اللحم
.في ديارنا، مسألةٌ لعينةٌ جدّاً

71
00:05:52,305 --> 00:05:55,986
أريد أنْ أشكركم على
.انضمامكم إلينا الليلة

72
00:05:56,206 --> 00:05:58,644
(أنا و (ميري مارغريت
...نتشارك في مقولة

73
00:05:58,679 --> 00:06:00,896
و هي أنّنا نجد بعضنا
.البعض دائماً

74
00:06:00,931 --> 00:06:04,298
...و بما أنّي أؤمن بهذا مِن كلّ قلبي

75
00:06:04,510 --> 00:06:08,480
أودّ منكم أنْ ترفعوا كؤوسكم
...و تنضمّوا إليّ حين أقول

76
00:06:08,515 --> 00:06:11,314
أرجو ألّا نضطرّ للبحث عن بعضنا
.لبعض الوقت

77
00:06:12,090 --> 00:06:16,239
.(ميري مارغريت) و (إيمّا) -
.بصحّتكما -

78
00:06:19,551 --> 00:06:21,345
.آسفة على تأخّري

79
00:06:23,113 --> 00:06:26,418
ما الذي تفعله هنا؟ -
.أنا دعوتها -

80
00:06:30,476 --> 00:06:32,806
.(نحتفل اليوم بفضل (ريجينا

81
00:06:32,841 --> 00:06:33,951
لقد ساعدَتْنا على العودة
.إلى ديارنا

82
00:06:33,986 --> 00:06:37,207
و مهما كانت أفعالها في الماضي
.نحن مدينون بالفضل لها الآن

83
00:06:37,242 --> 00:06:40,847
هل فكّرتِ بإخبارنا عن هذا؟ -
.أخبرتكما، لكنْ كنتما منشغلَين عصرَ اليوم -

84
00:06:40,882 --> 00:06:44,084
.إيمّا)، لقد حاولَتْ قتلنا)
! البارحة

85
00:06:44,119 --> 00:06:48,176
لا، لمْ تفعل. إنّها تحاول أنْ تتغيّر
.إكراماً لـ (هنري). و هو يصدّقها

86
00:06:48,211 --> 00:06:50,537
.و حاليّاً، هذا يكفيني

87
00:06:50,572 --> 00:06:53,557
،ما كنتُ لأتغيّر لو لمْ أحظَ بفرصة
...لذا

88
00:06:54,429 --> 00:06:56,279
.ستحظى بفرصتها أيضاً

89
00:07:07,470 --> 00:07:09,159
.سعيدٌ بمجيئك

90
00:07:09,925 --> 00:07:11,265
.أنا أيضاً

91
00:07:11,793 --> 00:07:13,713
.أعددتُ اللازانيا

92
00:07:13,895 --> 00:07:16,091
ما المكوّن السرّيّ؟
السمّ؟

93
00:07:16,186 --> 00:07:18,314
.قشور الفلفل الأحمر

94
00:07:18,748 --> 00:07:20,809
.تعطيها نكهةً حارّة

95
00:07:56,592 --> 00:07:58,342
.أعدّ (آرتشي) كعكة

96
00:07:59,528 --> 00:08:01,529
ألن تنتظري لتناول قطعة؟

97
00:08:02,201 --> 00:08:04,161
.لا أريد. شكراً لكِ

98
00:08:04,687 --> 00:08:05,583
.حسناً

99
00:08:06,555 --> 00:08:07,877
.شكراً لكِ

100
00:08:08,351 --> 00:08:11,590
.قلتِ ذلك للتوّ -
.شكراً على دعوتكِ لي -

101
00:08:11,625 --> 00:08:13,396
.هنري) أراد ذلك)

102
00:08:14,014 --> 00:08:16,421
و أنا مسرورةٌ مِنْ إمضائكما
.بعض الوقت معاً

103
00:08:16,456 --> 00:08:17,927
.أنا أيضاً

104
00:08:19,279 --> 00:08:21,087
.أودّ رؤيته أكثر

105
00:08:21,122 --> 00:08:24,260
ربّما تفكّرين بالسماح له بأنْ يبيت
...عندي يوماً ما

106
00:08:24,295 --> 00:08:27,482
.غرفته جاهزة بانتظاره

107
00:08:29,379 --> 00:08:31,955
.لستُ متأكّدة أنّ هذا ملائم

108
00:08:32,391 --> 00:08:36,393
لأنّكِ أدرى بالأمومة بعد إمضاء
.خمس دقائق معه

109
00:08:36,428 --> 00:08:37,360
.(تحدّثي مع (ديفيد

110
00:08:37,395 --> 00:08:43,117
على الأقلّ اعتنى به في غيابكِ كما فعلتُ أنا
.خلال السنوات العشرة التي غبتِها أوّل مرّة

111
00:08:43,152 --> 00:08:45,977
.حسناً
.شكراً على مجيئك

112
00:08:46,361 --> 00:08:48,401
.لا، انتظري
.أنا آسفة

113
00:08:52,679 --> 00:08:54,911
.إيمّا)، أنا آسفة)

114
00:08:54,946 --> 00:08:57,651
،فقدتُ أعصابي عليكِ
.و ما كان يجدر بي ذلك

115
00:08:58,005 --> 00:09:00,321
أتقبلين اعتذاري؟

116
00:09:02,919 --> 00:09:04,033
.حسناً

117
00:09:05,059 --> 00:09:06,227
.أنتِ محقّة

118
00:09:07,599 --> 00:09:10,191
قال (آرتشي) أنّكِ تحاولين
...أنْ تتغيّري

119
00:09:10,449 --> 00:09:12,377
.و أنتِ... تحاولين

120
00:09:13,943 --> 00:09:17,137
الد. (هاربر) قال أنّي أحاول؟ -
.قال أنّكِ ذهبتِ لرؤيته -

121
00:09:17,172 --> 00:09:21,200
،و أنّكِ تحاولين عدم استخدام السحر
.و تحاولين أنْ تكوني شخصاً أفضل

122
00:09:21,235 --> 00:09:23,951
تفهمين أنّي كنتُ متردّدةً
.في دعوتكِ

123
00:09:23,986 --> 00:09:27,491
.سألتُه و ظنّها فكرةً جيّدة

124
00:09:28,567 --> 00:09:30,591
.شكراً لكِ
.كانت فكرةً جيّدة

125
00:09:32,265 --> 00:09:33,715
.يجب أنْ أذهب

126
00:09:52,681 --> 00:09:54,421
إذاً، نفسيّتها محطّمة؟

127
00:09:56,557 --> 00:09:58,127
.ليس بعد

128
00:10:05,101 --> 00:10:06,787
،يومٌ جميل
أليس كذلك (ريجينا)؟

129
00:10:06,822 --> 00:10:09,187
لمَ عليّ أنْ أردّ عليك
أيّها الحشرة؟

130
00:10:09,677 --> 00:10:13,981
.لأنّي أجري محادثةً ودّيّة -
.محادثةً تنقلها لأيّ أحد -

131
00:10:14,016 --> 00:10:16,963
(أخبرتَ الآنسة (سوان
.عن جلساتنا

132
00:10:18,815 --> 00:10:21,869
.كنتُ أحاول مساعدتكِ ببساطة -
بخيانة ثقتي؟ -

133
00:10:21,904 --> 00:10:26,619
ذكرتُ فقط أنّكِ أتيتِ لرؤيتي
.كمثالٍ على التزامكِ بالتغيير

134
00:10:26,654 --> 00:10:28,655
.جئتُ إليكِ سرّاً

135
00:10:28,690 --> 00:10:33,643
كيف أثبتُ للناس أنّي تغيّرت
بينما تسقسق في آذانهم و تذكّرهم بماضيّ؟

136
00:10:33,678 --> 00:10:37,499
لمْ أذكر شيئاً محدّداً، و ما كنتُ لأخون
.السرّيّة بين الطبيب و المريض

137
00:10:37,534 --> 00:10:43,911
طبيب؟ طبيب؟ أأنا بحاجة لتذكيرك
أنّكَ حصلتَ على شهادتك مِنْ لعنة؟

138
00:10:44,221 --> 00:10:45,687
أكلّ شيءٍ على ما يرام هنا؟

139
00:10:45,722 --> 00:10:49,301
،هذه محادثةٌ شخصيّة
.امضي في مسيرك

140
00:10:55,491 --> 00:10:59,323
.يمكن ائتماني
.أؤكّد لكِ ذلك

141
00:11:02,647 --> 00:11:04,979
.لحسن حظّكِ أنّي تغيّرت

142
00:11:10,089 --> 00:11:13,183
أخشى أنّ الملكة
.لن تتغيّر أبداً

143
00:11:13,601 --> 00:11:16,225
.يجب أنْ نطبّق العدالة

144
00:11:16,405 --> 00:11:17,685
.موافق

145
00:11:17,953 --> 00:11:19,238
ما هي خياراتنا؟

146
00:11:19,273 --> 00:11:22,798
ما رأيك بإعطائي 5 دقائق بمفردي
معها و مع فأسي؟

147
00:11:22,833 --> 00:11:24,678
ما تزال مقيّدة، صحيح؟

148
00:11:24,969 --> 00:11:29,935
نعم. لكنّ السحر الذي استخدمناه
.لإمساكها سيجعلها عاجزةً لوقتٍ قصيرٍ فقط

149
00:11:29,970 --> 00:11:33,595
ما رأيكم بنفيها إلى مملكةٍ أخرى؟ -
.لا نستطيع -

150
00:11:33,630 --> 00:11:38,021
مِنْ غير المقبول أنْ نبتلي مملكةً
.أخرى بالمعاناة التي تحمّلناها

151
00:11:38,056 --> 00:11:39,572
.جيمني) محقّ)

152
00:11:39,607 --> 00:11:42,824
،إنّها مشكلتنا
.و علينا التصرّف حيالها

153
00:11:43,055 --> 00:11:45,083
...ثمّة أمرٌ واحدٌ مؤكّد

154
00:11:45,625 --> 00:11:48,973
،طالما الملكة على قيد الحياة
.ستبقى المملكة في خطر

155
00:11:50,153 --> 00:11:51,873
...أتعني

156
00:11:52,681 --> 00:11:53,723
.نعم

157
00:11:56,919 --> 00:11:58,653
.يجب أنْ نقتل الملكة

158
00:12:01,359 --> 00:12:02,667
.شكراً لكم جميعاً

159
00:12:15,796 --> 00:12:18,362
أأنتَ واثقٌ أنّ هذا
ما يتوجّب علينا فعله؟

160
00:12:18,821 --> 00:12:20,725
و أيّ خيارٍ لدينا؟

161
00:12:20,760 --> 00:12:24,725
،طالما بقي فيها نفَس
.ستظلّ تطاردنا... تطاردكِ

162
00:12:24,966 --> 00:12:26,813
.ثمّة خيارٌ دائماً

163
00:12:28,013 --> 00:12:32,449
.منعْتَني عن قتلها مرّة
.و تلقّيتَ سهماً لإنقاذها

164
00:12:32,877 --> 00:12:37,985
لمَ هذا الحال مختلف؟ -
.تلقّيتُ سهماً لإنقاذ حياتكِ لا حياتها -

165
00:12:38,265 --> 00:12:42,399
،كان ذلك اغتيالاً
.و هذا إعدام

166
00:12:42,790 --> 00:12:45,297
...ما لمْ نوقفها الآن

167
00:12:46,583 --> 00:12:49,147
.فلا يمكن التنبّؤ بما ستفعله

168
00:13:18,733 --> 00:13:21,667
،أعرف أنّ الوقت متأخّر
.لكنْ أرجو أنْ نتحدّث

169
00:13:23,001 --> 00:13:25,505
.بالتأكيد
.تفضّلي بالدخول

170
00:13:31,443 --> 00:13:34,303
.(اهدأ ’’بانغو‘‘، فأنتَ تعرف (ريجينا

171
00:13:38,729 --> 00:13:40,547
.أعرف صعوبة الأمر

172
00:13:40,582 --> 00:13:43,741
التغيّر الحقيقيّ في أغلب
.الأحيان يكون صراعاً

173
00:13:43,776 --> 00:13:45,741
.أوافقكَ الرأي تماماً

174
00:13:47,197 --> 00:13:49,035
...ريجينا)، أهناك)

175
00:14:26,808 --> 00:14:31,685
كيف كان الحال... هناك؟ -
...حسناً... فلنرَ -

176
00:14:31,720 --> 00:14:35,903
،كانت هناك غيلان، الموتى ينهضون
...و أشخاصٌ يحاولون قتلي

177
00:14:36,433 --> 00:14:38,907
.و المزيد مِن الغيلان -
.رائع -

178
00:14:38,942 --> 00:14:41,511
علينا أنْ نعالج مفهومك
.عن الروعة

179
00:14:41,546 --> 00:14:43,489
.حان وقت المدرسة
.سأوصلك إلى حافلة المدرسة

180
00:14:43,524 --> 00:14:45,125
.لا بأس
.بإمكاني الذهاب لوحدي

181
00:14:45,160 --> 00:14:48,063
أعرف أنّك تستطيع، لكنْ هذا
.لا يعني أنّه يجب عليك ذلك

182
00:14:48,098 --> 00:14:50,513
.ديفيد) سمح لي) -
.(أنا لستُ (ديفيد -

183
00:14:50,548 --> 00:14:51,807
.اعتدتِ السماح لي

184
00:14:51,842 --> 00:14:57,432
،لمْ أعد كما كنت. سأوصلك
.لأنّ هذا ما تفعله الأمّهات، و ها أنا أفعله

185
00:15:01,825 --> 00:15:03,355
.‘‘مرحباً ’’بانغو

186
00:15:04,215 --> 00:15:06,383
.لا بأس
.لا بأس

187
00:15:08,595 --> 00:15:10,226
أين (آرتشي)؟

188
00:15:10,445 --> 00:15:13,826
.إيمّا)، ثمّة خطبٌ ما) -
ما أدراكِ؟ -

189
00:15:14,675 --> 00:15:16,241
.لا عليكِ
.إنّه أمرٌ يخصّ الذئاب

190
00:15:16,276 --> 00:15:19,599
أوَتعلم، ذو الـ 11 عاماً ناضجٌ كفايةً
.ليذهب إلى موقف الحافلات. سأقلّك لاحقاً

191
00:15:19,634 --> 00:15:20,826
.حسناً

192
00:15:30,983 --> 00:15:32,345
آرتشي)؟)

193
00:15:33,211 --> 00:15:34,501
آرتشي)؟)

194
00:15:35,657 --> 00:15:37,997
.اللعنة -
ماذا؟ ما الأمر؟ -

195
00:15:38,749 --> 00:15:40,147
.(آرتشي)

196
00:15:48,267 --> 00:15:49,765
.لا

197
00:15:52,187 --> 00:15:54,125
مَنْ عساه يفعل هذا؟

198
00:15:55,655 --> 00:15:57,577
.أظنّ أنّي أعرف

199
00:16:09,037 --> 00:16:10,759
.جاءكِ زائر

200
00:16:14,283 --> 00:16:15,860
.أبي

201
00:16:18,302 --> 00:16:23,660
.هذا كلّه خطئي
.لقد خذلتكِ كأب

202
00:16:24,210 --> 00:16:28,343
.كان يفترض أنْ أفعل أكثر لحمايتكِ
أيمكنكِ أنْ تسامحيني يوماً يا صغيرتي؟

203
00:16:30,727 --> 00:16:32,603
.لا حاجة لذلك

204
00:16:37,990 --> 00:16:41,400
كيف عساي ألوم
الشخص الأحبّ إليّ؟

205
00:16:42,192 --> 00:16:47,453
الشخص الوحيد الذي وقف
إلى جانبي... إلى النهاية؟

206
00:16:48,643 --> 00:16:51,205
.ليس لزاماً أنْ تكون النهاية

207
00:16:52,789 --> 00:16:56,822
يبدو أنّ (سنو) و أميرها مصمّمان
.على جعلها كذلك

208
00:16:57,544 --> 00:16:59,856
.أظهري لهما ندمكِ على ما فعلتِ

209
00:17:00,024 --> 00:17:04,147
.و الألم الذي سبّبتِه
.أظهري لهما أنّ بوسعكِ التغيير

210
00:17:04,503 --> 00:17:07,737
.سيعفوان عنكِ
.أعطيهما سبباً و حسب

211
00:17:08,623 --> 00:17:10,095
.أتوسّل إليكِ

212
00:17:18,886 --> 00:17:22,416
أنا مسرورةٌ لرؤية مكتب المأمور
.يهتمّ بالأمور العائليّة

213
00:17:22,986 --> 00:17:26,029
ما سبب وجودي هنا؟ -
.تعرفين السبب -

214
00:17:26,497 --> 00:17:30,819
.(بسبب (آرتشي -
هل بات الجدال مع أحدهم مخالفاً للقانون؟ -

215
00:17:30,854 --> 00:17:34,264
نعم، في حال الذهاب
.إلى مكتبه تلك الليلة و قتله

216
00:17:38,682 --> 00:17:40,378
مات (آرتشي)؟

217
00:17:40,413 --> 00:17:45,211
(كفاكِ (ريجينا). رأتْكِ (روبي
.تدخلين مكتبه ليلة أمس

218
00:17:45,246 --> 00:17:48,570
.فهي تكذب إذاً
.لأنّي كنتُ في البيت طوال الليل

219
00:17:50,538 --> 00:17:54,511
،بعد كلّ ما فعلتُه لأتغيّر
...(و أكسب ودّ (هنري

220
00:17:54,546 --> 00:17:56,567
لمَ عساي أرمي بكلّ ذلك الآن؟

221
00:17:56,602 --> 00:18:01,004
،)و لو أنّي فعلت، و كنتُ أنوي قتل (آرتشي
.فما كنتم لتعرفوا ذلك أبداً

222
00:18:01,039 --> 00:18:04,166
واقعة موته و ’’قبضكما‘‘ عليّ
.يظهر إهمالاً

223
00:18:04,201 --> 00:18:06,958
.قد أُلقي القبض عليكِ سابقاً

224
00:18:08,265 --> 00:18:11,113
بالله عليكِ (إيمّا)، مَن الكاذبة
برأيك... (روبي)، أمْ هي؟

225
00:18:11,148 --> 00:18:16,055
إنّها عاجزةٌ عن التغيير
.مهما منحناها مِنْ فرص

226
00:18:16,090 --> 00:18:19,499
لمَ قد تكون هذه المرّة مختلفة؟

227
00:18:53,434 --> 00:18:59,004
ريجينا)، هذي فرصتكِ لتلاقي)
.نهايتكِ بضميرٍ مرتاح

228
00:18:59,039 --> 00:19:01,310
ألديكِ كلماتٌ أخيرة؟

229
00:19:02,790 --> 00:19:04,850
.نعم
.نعم لديّ

230
00:19:14,753 --> 00:19:17,925
أعرف أنّي أُحاكَم
...على ماضيّ

231
00:19:18,646 --> 00:19:21,254
الماضي الذي سبّبتُ
...فيه الألم

232
00:19:22,002 --> 00:19:24,718
الماضي الذي نشرتُ
...فيه البؤس

233
00:19:25,455 --> 00:19:29,717
...الماضي الذي
.جلبتُ فيه الموت حتّى

234
00:19:31,781 --> 00:19:35,261
...عندما أناظر كلّ ما فعلتُه

235
00:19:36,841 --> 00:19:39,819
...أريدكم أنْ تعرفوا جميعكم شعوري

236
00:19:40,690 --> 00:19:45,645
...و هو
.الشعور بالندم

237
00:19:50,981 --> 00:19:55,341
الندم لأنّي لمْ أستطع
...التسبّب بألمٍ أكبر

238
00:19:56,365 --> 00:20:01,839
،و نشر بؤسٍ أكثر
.و جلب موتٍ أكثر

239
00:20:03,627 --> 00:20:07,631
،و قبل كلّ هذا و ذاك
...و مِنْ كلّ ذرّة مِنّي، أنا نادمة

240
00:20:07,666 --> 00:20:13,189
...على عجزي عن قتل
.(سنو وايت)

241
00:20:15,783 --> 00:20:17,391
! السهام

242
00:20:23,355 --> 00:20:24,939
! صوّبوا

243
00:20:32,726 --> 00:20:35,061
! أطلقوا -
! توقّفوا -

244
00:20:41,568 --> 00:20:42,789
.(سنو)

245
00:20:45,030 --> 00:20:48,161
.هذا ليس الحلّ -
.(سنو) -

246
00:20:55,141 --> 00:20:56,943
.أعيدوها إلى زنزانتها

247
00:21:14,422 --> 00:21:16,546
ماذا نفعل معها الآن؟

248
00:21:16,889 --> 00:21:20,914
.نحتجزها -
.لا نستطيع، لأنّها لمْ تفعل ذلك -

249
00:21:22,298 --> 00:21:25,956
أحقّاً تصدّقينها؟ -
.(راقبتُها حين أخبرناها بموت (آرتشي -

250
00:21:25,991 --> 00:21:27,383
.لمْ تكن تعرف

251
00:21:27,418 --> 00:21:30,489
إيمّا)، أعرف أنّكِ تريدين تصديق أنّ)
...(باستطاعة (ريجينا) التغيّر مِنْ أجل (هنري

252
00:21:30,524 --> 00:21:33,645
.أعرف ما رأيت
.انظرا إليها في الداخل

253
00:21:34,358 --> 00:21:37,200
ريجينا) في سابق عهدها)
.كانت لتحوّل ههذا المكان إلى رماد

254
00:21:37,235 --> 00:21:40,974
.تلك امرأةٌ تريد أنْ تتغيّر
.و تريد مِن الجميع أنْ يروا ذلك

255
00:21:41,009 --> 00:21:44,191
.أعرف تلك النظرة
.و أعرفها

256
00:21:45,463 --> 00:21:46,905
.أنا أصدّقها

257
00:21:47,491 --> 00:21:51,014
مع كامل احترامي، إلّا أنّكِ
.لا تعرفينها بقدر ما نعرفها

258
00:21:51,049 --> 00:21:52,270
.ربّما تلك هي المشكلة

259
00:21:52,305 --> 00:21:56,198
أعرف أنّها كانت في مملكتكم ملكةً
.(شرّيرة، أمّا هنا، فهي (ريجينا

260
00:21:56,266 --> 00:21:59,917
و ما أزال المأمور. و أقول أنّها
.بريئةٌ حتّى تثبت إدانتها

261
00:21:59,952 --> 00:22:03,292
ما الذي تقترحين أنْ نفعله إذاً؟

262
00:22:05,358 --> 00:22:06,584
.نطلق سراحها

263
00:22:06,832 --> 00:22:10,977
...(إيمّا) -
.نطلق سراحها، ثمّ نجد الحقيقة -

264
00:22:25,239 --> 00:22:29,343
،سنو)، حسبتُ أنّنا اتّفقنا على ما يجب فعله)
و عوض ذلك تظهرين الرأفة بالملكة؟

265
00:22:29,378 --> 00:22:32,514
لا تستحقّها، فقد سمعتِ
.أنّها غير نادمةٍ البتّة

266
00:22:32,549 --> 00:22:35,801
ما سمعتُه هو امرأة لا تريد أنْ تبدو
.ضعيفةً في لحظاتها الأخيرة

267
00:22:35,836 --> 00:22:40,443
.رأيتُها تقتل، رأيتُها ترهب
.كلّ لحظة رأيتُها منها كانت لحظات شرّ

268
00:22:40,478 --> 00:22:42,911
.بالضبط
.اللحظات التي رأيتَها

269
00:22:42,946 --> 00:22:45,264
.لكنّي أعرفها مِنْ قبل

270
00:22:45,299 --> 00:22:49,133
.أعرفها حين كانت طيّبة
.و قد أنقذَتْ حياتي عندما كنتُ صغيرة

271
00:22:49,168 --> 00:22:52,629
.حدث ذلك قبل سنوات -
.تغيّرَتْ في مرّةٍ سابقة -

272
00:22:52,963 --> 00:22:56,887
لمَ لا تستطيع أنْ تعود؟ -
.لا يعقل أنْ تكوني جادّة -

273
00:22:57,541 --> 00:23:02,160
تريدين إعادة تأهيل الملكة؟ -
.ربّما إظهار الرأفة لها خطوةٌ أولى -

274
00:23:02,195 --> 00:23:06,732
لكنْ إنْ أخفقتِ، سيكون أمن المملكة
.بأسرها في خطر. لا نستطيع أخذ تلك المجازفة

275
00:23:06,767 --> 00:23:09,195
أأنتَ واثقٌ جدّاً مِنْ ظلاميّة روحها؟

276
00:23:10,218 --> 00:23:12,153
أواثقٌ لدرجة القتل؟

277
00:23:12,408 --> 00:23:15,068
.إذ لا رجعةَ عن القتل

278
00:23:18,751 --> 00:23:22,737
،إنْ كنتِ تعتقدين أنّ هذا هو الصواب
.فعلينا أنْ نفعله

279
00:23:23,857 --> 00:23:28,199
لكن اعلمي ألّا رجعةَ
.عن طريقكِ هذا أيضاً

280
00:23:44,797 --> 00:23:47,750
.ياللهول
ما هذا الانزعاج يا عزيزتي؟

281
00:23:49,462 --> 00:23:51,008
.(رامبل ستيلسكن)

282
00:23:52,400 --> 00:23:54,029
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

283
00:23:54,064 --> 00:23:58,881
أيجب أنْ تسألي؟
.جئتُ لأشهد إعدام الملكة

284
00:23:59,155 --> 00:24:01,105
حتّى أنّي أمّلتُ قلبي
.بالحصول على تذكارٍ صغير

285
00:24:01,140 --> 00:24:06,537
.و ما حدث كان مخيّباً للآمال -
.لن أعتذر عن الإعفاء عن حياتها -

286
00:24:07,126 --> 00:24:10,228
.لا سيّما بوجود فرصةٍ لتتغيّر

287
00:24:11,386 --> 00:24:15,348
.ريجينا) تتوب)
.يا لها مِنْ فكرةٍ مبتكرة

288
00:24:15,383 --> 00:24:21,915
و ما خطّتكِ لتحقيق
هذه المأثرة المذهلة؟

289
00:24:23,047 --> 00:24:25,711
لا أعرف حتّى إنْ كان
.ذلك ممكناً

290
00:24:26,051 --> 00:24:28,522
.ربّما أخدع نفسي و حسب

291
00:24:28,708 --> 00:24:31,720
ربّما تحتاجين شخصاً يريكِ
.أنّ الأمر ممكن

292
00:24:31,755 --> 00:24:34,265
ما الذي تعنيه؟ -
.الأمر بسيط -

293
00:24:34,577 --> 00:24:39,755
أقدّم لكِ اختباراً يحدّد فيما إذا
.كان باستطاعة الملكة أنْ تتغيّر فعلاً

294
00:24:39,790 --> 00:24:43,555
و كيف لي أنْ أثق بك
و أنتَ تريد الملكة أنْ تموت؟

295
00:24:43,734 --> 00:24:48,670
.لن تبرم صفقةً بثمنٍ كهذا أبداً -
.لعلّي أريدها على قيد الحياة -

296
00:24:48,927 --> 00:24:50,535
.بهذا أشكّ فعلاً

297
00:24:50,899 --> 00:24:55,383
شكّكي بدوافعي كما تشائين
.يا عزيزتي، لكنّها تبقى تخصّني

298
00:24:56,027 --> 00:25:00,641
...أمّا ما يخصّكِ
.فهي الفرصة

299
00:25:02,073 --> 00:25:04,017
.أستطيع مساعدتك

300
00:25:06,359 --> 00:25:07,895
هل اتّفقنا؟

301
00:25:18,267 --> 00:25:21,105
.(ملفّ (ريجينا
.إنّه فارغ

302
00:25:22,544 --> 00:25:24,013
.فعلَتْ ذلك إذاً

303
00:25:25,243 --> 00:25:28,397
قتلَت الإنسان الألطف
.في هذه البلدة

304
00:25:28,663 --> 00:25:30,829
الإنسان الذي كان جلّ
.اهتمامه أنْ يساعد

305
00:25:30,864 --> 00:25:35,119
.أعدكما أنْ نجد مَنْ فعل هذا -
ألمْ يحن الوقت لتقرّي أنّنا وجدناه فعلاً؟ -

306
00:25:35,154 --> 00:25:37,077
.(ريجينا) تشاجرتْ مع (آرتشي)

307
00:25:37,112 --> 00:25:40,945
.روبي) رأتْها في الخارج بالأمس)
...و الآن ملفّها فارغ. و هذا

308
00:25:40,980 --> 00:25:43,161
.دليلٌ كبير

309
00:25:43,196 --> 00:25:45,331
.ربّما هذا هو القصد -
ماذا تعنين؟ -

310
00:25:45,366 --> 00:25:47,755
لا أعرف كيف تجري الأمور في القصص
...الخرافيّة، لكنْ في العالَم الحقيقيّ

311
00:25:47,790 --> 00:25:49,897
.يصعب إيجاد الأدلّة عادةً

312
00:25:49,932 --> 00:25:53,177
.هذا الأمر بغاية السهولة
.إلّا إذا أرادنا أحدهم أنْ نجد الأدلّة

313
00:25:53,212 --> 00:25:56,385
لُفّقَتْ لها التهمة برأيك؟ -
.لن تكون سابقة في هذه البلدة -

314
00:25:56,420 --> 00:25:57,633
مَنْ عساه يلفّق لها التهمة؟

315
00:25:57,668 --> 00:25:59,987
.تلك قائمةٌ تطول
.بمَنْ فيهم الحاضرون هنا

316
00:26:00,022 --> 00:26:04,961
نعم، لكنْ ثمّة اسمٌ واحدٌ على تلك
.القائمة قد يلجأ للقتل لينال مراده

317
00:26:07,657 --> 00:26:11,155
.يبدو لذيذاً
.(شكراً جزيلاً (بِل

318
00:26:16,641 --> 00:26:20,503
لا شيءَ ينعش القلب
.أكثر مِنْ عائلةٍ التمّ شملها

319
00:26:20,719 --> 00:26:22,531
ورثتِ شكل ذقن والدتكِ
.(آنسة (سوان

320
00:26:22,566 --> 00:26:26,013
.نعرف أنّك قتلته -
.و لباقة والدك -

321
00:26:26,661 --> 00:26:28,930
مات أحدهم؟ -
.(الد. (هاربر -

322
00:26:28,965 --> 00:26:33,611
و لماذا تعتقدين أنّ لي علاقةً بذلك؟ -
.(لأنّ كلّ الأدلّة تشير إلى (ريجينا -

323
00:26:33,646 --> 00:26:37,111
و هي ليست قادرة على فعل شيءٍ
.بهذه الدناءة

324
00:26:37,146 --> 00:26:37,949
.إنّها تهمة ملفّقة

325
00:26:37,984 --> 00:26:41,500
و لن تكون أوّل مرّة تستخدم شخصاً
.لمحاولة إيذائها

326
00:26:41,889 --> 00:26:46,237
،سررتُ برؤية ذاكرتكِ سليمةً يا عزيزتي
.لكنْ للأسف، عليّ أنْ أخيّب ظنّكِ هذه المرّة

327
00:26:46,272 --> 00:26:48,810
.لستُ الفاعل -
و لمَ علينا أنْ نصدّقك؟ -

328
00:26:48,845 --> 00:26:50,491
.لأنّي أستطيع إثبات ذلك

329
00:26:50,565 --> 00:26:53,765
.سَلوا الشاهد -
.لمْ يكن أحدٌ هناك -

330
00:26:53,800 --> 00:26:56,671
،هذا غير دقيقٍ تماماً
أليس كذلك؟

331
00:27:01,515 --> 00:27:05,431
.هيّا يا فتى
.أحسنت يا صغير

332
00:27:06,955 --> 00:27:11,297
.لمْ أعتقد أنّك تحبّ الكلاب -
...حسناً -

333
00:27:11,775 --> 00:27:14,033
،منذ وقتٍ بعيد
...و في حياةٍ أخرى

334
00:27:14,539 --> 00:27:18,028
.كنتُ أعرف كلب راعٍ أو أكثر -
.هذا مدهش -

335
00:27:18,063 --> 00:27:22,381
،لكنْ ما لمْ تكن تتكلّم بلغة الكلاب
كيف سيخبرنا ’’بانغو‘‘ بأيّ شيء؟

336
00:27:22,416 --> 00:27:24,381
.عن طريق السحر طبعاً

337
00:27:24,503 --> 00:27:29,131
،لن يجعلنا السحرُ نتواصل
.لكنْ سيسمح لنا باستخراج ذكرياته

338
00:27:29,166 --> 00:27:32,349
استخراج؟ -
.لا حاجة للقلق، إذ أنّه لن يشعر بشيء -

339
00:27:32,384 --> 00:27:35,809
لمَ علينا أنْ نثق بك؟ ألا تستطيع
استخدام السحر بسهولة لخداعنا؟

340
00:27:35,844 --> 00:27:38,937
.لأنّي لستُ مَنْ سيستخدم السحر

341
00:27:39,279 --> 00:27:41,631
.بل أنتِ -
أنا؟ -

342
00:27:43,959 --> 00:27:46,383
كيف؟ -
.تمتلكينه في داخلك -

343
00:27:46,593 --> 00:27:48,421
.أخبرتِني بذلك بنفسك

344
00:27:49,219 --> 00:27:53,379
شاهدتِ الأمر، أليس كذلك؟ -
.إيمّا)، لستِ مضطرّةً لفعل هذا) -

345
00:27:53,673 --> 00:27:57,075
إنْ كان سيخبرنا شيئاً عن موت
.آرتشي)، فليكن ما يكون)

346
00:27:58,824 --> 00:28:00,497
أتعرفين ما هذا؟

347
00:28:01,173 --> 00:28:03,399
.لاقط أحلام -
...حسناً -

348
00:28:03,817 --> 00:28:07,399
بوسعه التقاط أكثر
.مِنْ ذلك بكثير

349
00:28:24,046 --> 00:28:26,433
ما هذه؟ -
.ذكريات -

350
00:28:27,541 --> 00:28:29,223
...(و الآن يا آنسة (سوان

351
00:28:30,137 --> 00:28:31,973
.أرينا كيف

352
00:28:32,203 --> 00:28:35,163
.كيف؟ إنّه خليطٌ مشوّش -
.طوّعيه -

353
00:28:35,887 --> 00:28:38,849
.طوّعيه، و سنرى كلّنا

354
00:28:51,867 --> 00:28:53,062
.لا أستطيع

355
00:28:54,851 --> 00:28:56,801
.بلى تستطيعين

356
00:29:05,189 --> 00:29:08,627
...(إيمّا)
.أنتِ تفعلينها

357
00:29:14,911 --> 00:29:15,987
.(ريجينا)

358
00:29:25,855 --> 00:29:26,923
! لا

359
00:29:34,093 --> 00:29:36,105
.كنتما محقَّين طوال الوقت

360
00:29:36,493 --> 00:29:38,095
.(آسفٌ (إيمّا

361
00:29:42,172 --> 00:29:44,044
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}رامبل ستيلسكن) للرهونات)
و تجارة التحف

362
00:29:45,145 --> 00:29:47,090
! (إيمّا)
مهلاً، إلى أين تذهبين؟

363
00:29:47,125 --> 00:29:49,318
.(لإحضار (ريجينا -
ألا نستطيع التحدّث عن ذلك؟ -

364
00:29:49,353 --> 00:29:51,628
،)عمّ نتحدّث؟ قد قتلت (آرتشي
.و الآن ستدفع ثمن فعلتها

365
00:29:51,663 --> 00:29:54,012
كيف تنوين القيام بذلك؟
.فقد استعادت قوّتها هنا

366
00:29:54,047 --> 00:29:56,556
.رأيتما ما حدث، و أنا كذلك -
.نعم -

367
00:29:56,986 --> 00:29:59,739
تملكين شيئاً، لكن لمْ تعرفي
...ماذا تفعلين به

368
00:29:59,774 --> 00:30:02,009
و الآن ستواجهين الامرأة
الأقوى في البلدة؟

369
00:30:02,044 --> 00:30:05,676
عذراً، ألستما اللذان كنتما تصرّان
على اتّهام (ريجينا) طوال الوقت؟

370
00:30:05,711 --> 00:30:06,882
،يفترض أنْ تكونا سعيدَين
.فقد كنتما محقَّين

371
00:30:06,917 --> 00:30:10,084
ربّما كنّا محقَّين، لكنّي أعرف أيضاً
.أنّ ملاحقتها دون خطّة يعدّ خطأ

372
00:30:10,119 --> 00:30:11,140
ماذا نفعل إذاً؟

373
00:30:11,175 --> 00:30:13,384
حتّى لو استطاع الأقزام بناء
...زنزانةٍ لحجزها

374
00:30:13,419 --> 00:30:16,272
سنحتاج طريقةً لاحتواء
.سحرها حتّذاك

375
00:30:16,307 --> 00:30:17,532
.غبار الحوريّات

376
00:30:17,567 --> 00:30:19,568
قال (ليروي) أنّهم يحضّرون
.كمّيّةً جديدةً منه

377
00:30:19,603 --> 00:30:21,716
و هذا سيوقف قوّتها؟ -
.أوقفها مرّةً في السابق -

378
00:30:21,751 --> 00:30:24,358
المشكلة أنّها ستتوقّع
.حدوث ذلك

379
00:30:24,393 --> 00:30:28,212
.اتركا الأمر لي
.ثقا بي، سنحتجزها

380
00:30:38,738 --> 00:30:40,294
.صاحبة السموّ

381
00:30:44,656 --> 00:30:46,154
.اتركنا مِنْ فضلك

382
00:30:46,189 --> 00:30:50,198
.لكنْ لديّ أوامر مباشرة مِن الأمير -
.و الآن لديك أوامر مباشرة منّي -

383
00:30:59,738 --> 00:31:06,162
،أوّلاً توقفين إعدامي
.ثمّ تتحدّين أميركِ لتريني

384
00:31:08,562 --> 00:31:11,653
أيجب أنْ أقلق مِنْ وجود
مشاكل في جنّتكما؟

385
00:31:11,688 --> 00:31:15,666
.لمْ آتِ للتحدّث عن خطيبي -
لمَ أتيتِ إذاً؟ -

386
00:31:18,122 --> 00:31:21,282
أعرف أنّكِ لمْ تكوني
.(هكذا دائماً (ريجينا

387
00:31:21,498 --> 00:31:25,218
الامرأة التي أنقذتْ حياتي
...قبل كلّ تلك السنوات

388
00:31:26,040 --> 00:31:30,266
.كانت الطيبة بداخلها -
.تلك الامرأة خسرت الكثير -

389
00:31:31,230 --> 00:31:33,358
.و الآن ماتت

390
00:31:34,160 --> 00:31:35,188
.ربّما

391
00:31:36,520 --> 00:31:39,456
لكنْ بقدر ما حاولتِ جاهدةً
...لدفنها

392
00:31:40,808 --> 00:31:45,278
.أظنّها ما تزال بداخلك -
.لا، ليست كذلك -

393
00:31:50,568 --> 00:31:52,742
...لا تحتاجين إلّا

394
00:32:03,640 --> 00:32:06,228
.شخصاً يساعدكِ على إخراجها

395
00:32:06,263 --> 00:32:10,962
ما الذي تفعلينه؟ -
.أطلق سراح الامرأة التي أنقذتْ حياتي -

396
00:32:12,038 --> 00:32:14,958
.(هذه فرصةٌ لبدايةٍ جديدة (ريجينا

397
00:32:15,300 --> 00:32:18,644
.لتتركي الشرّ خلفكِ في هذه الزنزانة

398
00:32:31,082 --> 00:32:34,228
بهذه البساطة؟ -
.بهذه البساطة -

399
00:32:44,630 --> 00:32:47,518
.تجعلين التغيّر يبدو في غاية السهولة

400
00:32:50,542 --> 00:32:53,792
أحقّاً ظننتِ أنّ هذا سيحميك؟

401
00:32:54,126 --> 00:33:00,271
،بما أنّي لا أستطيع استخدام السحر
...لا يمكنني التفكير بطريقةٍ أفضل

402
00:33:00,306 --> 00:33:04,070
مِنْ قتلكِ بالنصل
.الذي خصّصتِه لي

403
00:33:06,044 --> 00:33:09,540
.(وداعاً (سنو وايت -
.لا -

404
00:33:11,114 --> 00:33:13,682
.بلى

405
00:33:16,968 --> 00:33:17,914
.لا

406
00:33:25,926 --> 00:33:29,876
.هذا مستحيل -
.لا، بل هذا سحر -

407
00:33:30,208 --> 00:33:33,678
و هذه المرّة، لا يعود
.الفضل للحوريّات

408
00:33:36,753 --> 00:33:38,444
.(بل لـ (رامبل ستيلسكن

409
00:33:38,996 --> 00:33:43,226
أخذ شعرةً لكِ مِنْ هذا و استخدمها
.ليصنع تعويذة حماية

410
00:33:43,261 --> 00:33:43,610
.لا

411
00:33:43,645 --> 00:33:47,026
لمْ يكن بوسعكِ فعل شيءٍ على
.هذه الأرض لإيذاء (سنو)، أو إيذائي

412
00:33:47,061 --> 00:33:49,398
.أنتِ عاجزةٌ أمامنا

413
00:33:49,592 --> 00:33:53,170
.خدعتِني -
.لمْ تكن خدعة -

414
00:33:53,205 --> 00:33:57,662
بل كان اختباراً تمنّيتُ
.بحقّ أنْ تجتازيه

415
00:33:57,697 --> 00:34:01,044
أردنا أنْ نمنحكِ فرصةً
.(لتتغيّري (ريجينا

416
00:34:02,328 --> 00:34:06,604
.ريجينا)، أنتِ منفيّة)
.منفيّة لتعيشي وحدكِ مع بؤسك

417
00:34:06,639 --> 00:34:11,244
،طالما أنتِ حيّة في هذا العالَم
.لا تستطيعين أنْ تؤذينا

418
00:34:17,844 --> 00:34:20,038
...أنقذتِ حياتي مرّة

419
00:34:21,564 --> 00:34:23,804
.و ها قد أنقذتُ حياتكِ الآن

420
00:34:24,624 --> 00:34:26,288
.لذا تعادلنا

421
00:34:27,983 --> 00:34:32,376
و إنْ حاولتِ أنْ تؤذي أحداً في
.مملكتي ثانيةً، سأقتلكِ

422
00:34:45,456 --> 00:34:48,731
.(آنسة (سوان
.أفترض أنّكم هنا للاعتذار

423
00:34:48,766 --> 00:34:51,144
.رأيتكِ تفعلينها -
ماذا؟ -

424
00:34:51,302 --> 00:34:54,698
.رأيتُ ذلك
.(تسحبين الحياة مِنْ (آرتشي

425
00:34:54,733 --> 00:34:56,948
عمّ تتحدّثين؟
كيف يمكن ذلك حتّى؟

426
00:34:56,983 --> 00:34:58,374
.بالسحر

427
00:35:00,063 --> 00:35:02,035
...هل -
.رأيتُ ما حدث -

428
00:35:02,070 --> 00:35:03,600
.و أنتِ كنتِ الفاعلة

429
00:35:05,720 --> 00:35:08,704
.غولد)... هو ساعدكم)

430
00:35:08,780 --> 00:35:12,594
ستثقون به دوناً عن كلّ الناس
بينما قد يكون هو وراء هذا؟

431
00:35:12,629 --> 00:35:14,488
.لمْ نثق به

432
00:35:14,944 --> 00:35:18,928
لهذا (إيمّا) استخدمت السحر
.عوضاً عنه

433
00:35:20,640 --> 00:35:22,950
.تستطيعين استخدام السحر

434
00:35:25,176 --> 00:35:27,530
.أنتِ المخلّصة طبعاً

435
00:35:28,048 --> 00:35:31,354
.أفترض أنّه حذّركِ -
بشأن ماذا؟ -

436
00:35:31,389 --> 00:35:35,786
.للسحر ثمنٌ دائماً -
.نعم، ذاك الثمن كلتانا سندفعه -

437
00:35:35,821 --> 00:35:37,917
كيف ذلك؟ -
.(هنري) -

438
00:35:38,597 --> 00:35:42,086
.لقد وثق بكِ
.سينفطر قلبه

439
00:35:42,857 --> 00:35:45,114
.هذا جزاؤنا -
.لا -

440
00:35:46,216 --> 00:35:48,674
لن أدعكِ تسمّمين أفكار
.هنري) ضدّي ثانيةً)

441
00:35:48,709 --> 00:35:52,472
،اختياركِ لهذه الكلمة مثيرٌ للاهتمام
.بما أنّكِ سبق وفعلتِ ذلك

442
00:35:53,185 --> 00:35:54,923
.أريد أنْ أراه

443
00:35:54,958 --> 00:35:57,227
! يستحقّ أنْ يسمع روايتي
! إنّه ابني

444
00:35:57,262 --> 00:36:01,020
! ليس ابنكِ ! إنّه ابني
.و بعد هذا، لن تقتربي منه

445
00:36:01,055 --> 00:36:02,204
! افعليها

446
00:36:09,722 --> 00:36:12,340
أحقّاً ظننتم أنّ هذا
سيجدي نفعاً ثانيةً؟

447
00:36:14,685 --> 00:36:19,811
...و أنتِ
.لن تبعدي ابني عنّي

448
00:36:24,920 --> 00:36:27,578
.بالغتم بتقدير غبار الحوريّات

449
00:36:28,440 --> 00:36:30,871
ربّما سحركِ المستجدّ
.يستطيع إنقاذكِ الآن

450
00:36:30,906 --> 00:36:33,989
.لا أحتاج إليه
.فقد انتصرتُ و انتهى الأمر

451
00:36:34,024 --> 00:36:37,621
محالٌ أنْ يصدّق (هنري) أكاذيبكِ
.بشأن (آرتشي) الآن

452
00:36:38,962 --> 00:36:41,914
،تستطيعين الادّعاء قدرما تشائين
...لكنّنا نعرف ماهيّتكِ

453
00:36:42,018 --> 00:36:44,700
.و كيف ستكونين دائماً

454
00:37:05,149 --> 00:37:07,702
(ستصل حافلة (هنري
.في أيّة لحظة

455
00:37:07,737 --> 00:37:08,744
.بإمكانك فعل هذا

456
00:37:08,779 --> 00:37:11,754
إخبار ابني أنّ شخصاً يحبّه قُتل
على يد شخصٍ آخر يهتمّ لأمره؟

457
00:37:11,789 --> 00:37:12,984
.لا أعرف إنْ كنتُ أستطيع

458
00:37:13,019 --> 00:37:14,559
لا أظنّني قادرةً على فعل
.أيّ شيءٍ مِنْ هذا

459
00:37:14,594 --> 00:37:17,936
.هذا شيءٌ أبويٌّ حقيقيّ
كيف أكون والدته و أنا لمْ أكن كذلك قطّ؟

460
00:37:17,971 --> 00:37:21,844
أعرف. بقيتُ أطرح على نفسي
.السؤال ذاته

461
00:37:21,879 --> 00:37:24,718
...لا. ليس عليكما أنْ
.هذا الأمر مختلف

462
00:37:24,753 --> 00:37:27,890
.لا، ليس مختلفاً
.و نعم، علينا ذلك

463
00:37:28,236 --> 00:37:29,971
،بإمكاننا التفكير بذلك
.و أنتِ أيضاً

464
00:37:30,006 --> 00:37:32,668
.أنتما لا تعرفانني
.‘‘و لا تعرفان ما كنتُ قبل ’’ستوري بروك

465
00:37:32,703 --> 00:37:35,288
،و ثقا بي
.لمْ أكن مناسبةً للأمومة

466
00:37:35,323 --> 00:37:37,351
نعم، لكنّنا نعرف حقيقتكِ
.منذ مجيئكِ إلى هنا

467
00:37:37,386 --> 00:37:38,737
ماذا لو انتكستُ؟
.ريجينا) انتكسَتْ)

468
00:37:38,772 --> 00:37:41,738
لن تفعلي. و (إيمّا) التي أعرفها
.(كانت رائعةً مع (هنري

469
00:37:41,773 --> 00:37:43,438
.كنتُ والدته لخمس دقائق

470
00:37:43,473 --> 00:37:47,921
،و كنتُ والدكِ لخمس دقائق أيضاً
.لكنّ الأمور مختلفة الآن، بالنسبة لنا كلّنا

471
00:37:49,055 --> 00:37:52,165
لسنا مضطرّين لخوض أيّ’’
...شيءٍ مِنْ هذا لوحدنا

472
00:37:52,703 --> 00:37:54,228
.‘‘نحن عائلة

473
00:38:06,556 --> 00:38:08,268
.هيّا. أرجو لكَ يوماً طيّباً

474
00:38:09,747 --> 00:38:10,947
.(إيمّا)

475
00:38:11,006 --> 00:38:13,956
.قلتُ لكِ بإمكاني الذهاب لوحدي -
.أعرف -

476
00:38:15,654 --> 00:38:20,825
وقع أمر، و أريدك أنْ
.تسمعه منّي أوّلاً

477
00:38:21,601 --> 00:38:24,033
ما الأمر؟ -
.تعال -

478
00:39:01,408 --> 00:39:04,084
.جاءكِ زائر -
مَنْ؟ -

479
00:39:04,828 --> 00:39:06,672
أيحتاج الأمر لسؤال؟

480
00:39:07,490 --> 00:39:10,180
مَنْ لديكِ غيري مِنْ
أصدقاء يا عزيزتي؟

481
00:39:11,366 --> 00:39:15,906
.لستَ بصديق
هل أتيتَ لتستمتع بعذابي؟

482
00:39:15,941 --> 00:39:18,726
ارتأيتُ أنّكِ تريدين شخصاً
.يرفع معنويّاتك

483
00:39:18,761 --> 00:39:22,786
.لا سيّما في يومٍ كهذا -
و ما المميّز في هذا اليوم؟ -

484
00:39:22,821 --> 00:39:25,909
(زفاف (سنو وايت
.و الأمير (تشارمينغ) طبعاً

485
00:39:26,762 --> 00:39:28,794
ألمْ تصلكِ دعوة؟

486
00:39:30,112 --> 00:39:31,552
.و لا أنا

487
00:39:31,764 --> 00:39:38,934
مع ذلك، مِن اللطيف أنْ نراهما يعلنان
.حبّهما الحقيقيّ أمامَ المملكة بأسرها

488
00:39:39,853 --> 00:39:41,730
إنّها نهايةٌ سعيدة
.في غاية المطاف

489
00:39:41,765 --> 00:39:46,324
و بسببك، ليس بوسعي
.فعل شيءٍ لإيقافها

490
00:39:46,359 --> 00:39:50,072
يستحيل إيذاؤهما على
.هذه الأرض بعد اليوم

491
00:39:50,225 --> 00:39:51,660
.نعم

492
00:39:51,894 --> 00:39:54,032
...نعم، أعتقد أنّ هذا صحيح

493
00:39:54,888 --> 00:39:56,447
.على هذه الأرض

494
00:39:59,924 --> 00:40:03,240
ماذا؟ -
.كانت الصفقة التي عقدتُها واضحة -

495
00:40:03,560 --> 00:40:07,002
لا تستطيعين أنْ تؤذيهما
.على هذه الأرض

496
00:40:07,097 --> 00:40:10,388
و الآن عندما تأخذينهما
...إلى أرضٍ أخرى

497
00:40:10,423 --> 00:40:11,520
...إذاً

498
00:40:14,619 --> 00:40:16,872
.قلتُ لكِ أنّي صديقك

499
00:40:20,426 --> 00:40:21,715
أبي؟

500
00:40:24,261 --> 00:40:26,077
.أحضر عربتي

501
00:40:27,807 --> 00:40:30,170
.لديّ حفلُ زفافٍ ينتظرني

502
00:40:39,507 --> 00:40:41,095
.ها قد عدتِ

503
00:40:41,175 --> 00:40:44,591
هل حصلتِ على مرادك؟ -
.نعم -

504
00:40:45,245 --> 00:40:47,765
.خسرَت ابنتي كلّ شيءٍ الآن

505
00:40:48,534 --> 00:40:50,894
ألستِ أفضل أمّ لهذا العام؟

506
00:40:51,518 --> 00:40:54,661
.فعلتُ ما كنتُ بحاجته -
و ماذا بشأن ما أحتاجه؟ -

507
00:40:54,696 --> 00:40:58,101
وعدتِ أنْ تساعديني على
.(تنفيذ انتقامي مِنْ (رامبل ستيلسكن

508
00:40:58,136 --> 00:41:00,159
.و قد بدأتُ فعلاً

509
00:41:00,194 --> 00:41:03,834
أمْ أنّكَ لمْ تلاحظ الهديّة الصغيرة التي
تركتُها لك في مخزن سفينتك؟

510
00:41:03,869 --> 00:41:05,190
هديّة؟

511
00:41:07,290 --> 00:41:10,345
ما هي؟ -
.‘‘ليست ’’شيئاً -

512
00:41:10,693 --> 00:41:12,049
.بل شخصاً

513
00:41:39,059 --> 00:41:40,275
مَنْ ذاك؟

514
00:41:40,747 --> 00:41:43,991
شخصٌ مطّلعٌ على أعمق أسرار
...‘‘ستوري بروك’’

515
00:41:44,026 --> 00:41:46,503
.(و ضمنها أسرار (رامبل ستيلسكن

516
00:41:46,538 --> 00:41:49,927
شخصٌ بإمكانه أنْ يدلّنا على
.نقاط ضعفه هنا

517
00:41:50,879 --> 00:41:53,059
أليس كذلك د. (هوبر)؟

518
00:41:54,478 --> 00:41:56,937
إنْ كان ذاك هو، فمَنْ قتلتِ؟

519
00:41:56,972 --> 00:41:59,963
و ما أدراني؟
.إنّه يومي الأوّل في البلدة

520
00:42:00,367 --> 00:42:02,963
.نكّرتِ الجثّة لتبدو مثله تماماً

521
00:42:03,154 --> 00:42:05,381
...إنْ لمْ تكن عقوبة الموت كافية

522
00:42:05,416 --> 00:42:08,179
.عملٌ رائع -
.شكراً لك -

523
00:42:08,214 --> 00:42:10,885
و الآن ستحصل على كلّ
.المعلومات التي تحتاجها

524
00:42:11,666 --> 00:42:13,803
...ربّما يحتاج بعض الجهد

525
00:42:14,402 --> 00:42:17,489
.لكنّ هذا الجندب سوف يسقسق

526
00:42:17,945 --> 00:42:19,041
.نعم

527
00:42:19,999 --> 00:42:21,623
.سيفعل

528
00:42:24,983 --> 00:42:25,983
© ترجمة : علي رمضان

