1
00:00:00,901 --> 00:00:02,985
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}سابقاً في
كان يا ما كان

2
00:00:02,988 --> 00:00:05,185
(إنْ أردْتِ أنْ تحتفظ (آشلي
...بتلك الطفلة

3
00:00:05,220 --> 00:00:07,039
.ستكونين مدينةً لي بصنيع -
.اتّفقنا -

4
00:00:07,074 --> 00:00:09,993
ثمّةَ عالَمٌ بأسره مليءٌ بأناسٍ
.لا يعرفون حقيقتنا أو ماهيّتنا

5
00:00:10,028 --> 00:00:12,721
ماذا لو رأوا فتاةً تتحوّل إلى ذئبٍ
على سبيل المثال؟

6
00:00:12,756 --> 00:00:16,043
عندما أسكب هذه الجرعة على
...الغرض الأعزّ عليّ

7
00:00:16,078 --> 00:00:20,605
يصبح تعويذةً تسمح لي بعبور
.حدود البلدة و البقاء أتذكّر مَنْ أكون

8
00:00:20,640 --> 00:00:22,494
.تستطيع الآن العثور على ابنك

9
00:00:22,529 --> 00:00:24,965
! (بِل) -
مَنْ تكون (بِل)؟ -

10
00:00:30,579 --> 00:00:33,024
{\pos(190,230)}مَنْ أنتِ؟ ما الذي يجري؟
.(أيّتها الجميلة (بِل -

11
00:00:36,307 --> 00:00:39,043
...اسمحي لي
.لا، لا. اسمحي لي

12
00:00:39,422 --> 00:00:40,947
.هذا أفضل
.جيّد

13
00:00:40,982 --> 00:00:43,127
كيف فعلْتَ ذلك؟ -
.لا شيءَ يستوجب خوفكِ -

14
00:00:43,162 --> 00:00:44,527
.ابتعد

15
00:00:44,795 --> 00:00:47,153
.بِل)، أرجوكِ) -
!ما أنت؟ -

16
00:00:47,188 --> 00:00:48,027
أأنتِ بخير؟

17
00:00:48,062 --> 00:00:51,809
.أنا عند حدود البلدة
.لدينا مصابان، و ربّما ثلاثة

18
00:00:51,844 --> 00:00:54,215
{\pos(190,230)}هناك سيّارة مصابة بأضرار كبيرة
.‘‘و تحمل لوحة ’’بنسلفانيا

19
00:00:54,250 --> 00:00:57,872
ما الذي يجري؟ -
.عبرَتْ حدود البلدة. و لمْ تعد تتذكّر -

20
00:00:59,591 --> 00:01:01,203
.مرحباً أيّتها الجميلة

21
00:01:01,813 --> 00:01:04,004
.لمْ أعتقد أنّكِ ستلاحظين

22
00:01:04,319 --> 00:01:07,389
.أعتقد أنّ أضلاعكَ مكسورة -
.لهذا أتوجّع حينما أضحك -

23
00:01:07,424 --> 00:01:11,201
{\pos(190,230)}أرأيتِ وجهه؟
! ذهب حبّه الحقيقيّ في لحظة

24
00:01:11,236 --> 00:01:13,577
(تماماً مثل (ميلا
...أيّها التمساح

25
00:01:14,391 --> 00:01:18,141
.عندما أخذْتها منّي -
.لكنّك أخذْتها منّي أوّلاً -

26
00:01:18,349 --> 00:01:21,188
{\pos(190,230)}غولد)، أأنتَ مجنون؟) -
! نعم، أنا مجنون -

27
00:01:21,223 --> 00:01:23,399
{\pos(190,230)}.لا تستطيع فعل ذلك -
.أستطيع إذا تركتماني -

28
00:01:23,434 --> 00:01:25,563
.لا أنصحك بجعلها ترى ذلك -
.أنا غريبٌ بالنسبة لها -

29
00:01:25,598 --> 00:01:29,383
.القتل يخلّف انطباعاً أوّليّاً سيّئاً -
ماذا كانت (بِل) لتريدك أنْ تفعل؟ -

30
00:01:36,977 --> 00:01:38,257
! إلى هنا

31
00:01:40,518 --> 00:01:43,743
{\pos(190,230)}.لا. اعتنوا به ! يستطيع الانتظار -
ماذا؟ -

32
00:01:43,778 --> 00:01:46,821
{\pos(190,230)}.ثمّة شخصٌ في الداخل -
.انتظري. سأعود على الفور -

33
00:01:48,999 --> 00:01:51,677
{\pos(190,230)}أتعرفين هذا الرجل؟ -
.لمْ أرَه قطّ -

34
00:01:51,712 --> 00:01:55,661
{\pos(190,230)}.لأنّه دخل بسيّارته للتوّ إلى البلدة -
مِن الخارج؟ -

35
00:01:55,677 --> 00:01:58,785
{\pos(190,230)}يبدو أنّ العالَم وصل للتوّ
.‘‘إلى ’’ستوري بروك

36
00:02:00,797 --> 00:02:07,637
{\pos(190,80)\fs50\fad(300,1500)\c&HF8FC4E&\3c&H753000&}كــان يــا مــا كــــان

37
00:02:00,797 --> 00:02:07,637
{\fs30\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الموســ 2 ــم - الحلقـــ 12 ــة
{\fs26\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}( In the Name of the Brother )
باسم الأخ

38
00:02:11,027 --> 00:02:17,931
{\pos(190,210)}.الوصول بعد دقيقة واحدة
.سيّارة إسعاف تصل بعد دقيقة واحدة

39
00:02:18,055 --> 00:02:24,227
{\pos(190,230)}د. (ويل)، يرجى حضورك
.إلى غرفة الإسعاف

40
00:02:24,625 --> 00:02:26,511
يرجى مِنْ طاقم
.غرفة العمليّات الاستعداد

41
00:02:26,546 --> 00:02:29,399
{\pos(190,230)}.يرجى مِنْ طاقم غرفة العمليّات الاستعداد -
! (أريد العثور على الد. (ويل -

42
00:02:29,434 --> 00:02:30,942
{\pos(190,230)}هل رأى أحدكم الطبيب؟

43
00:02:30,977 --> 00:02:34,945
{\pos(190,230)}! د. (ويل)، نحتاجك في غرفة الإسعاف -
.الوصول بعد دقيقة واحدة -

44
00:02:35,313 --> 00:02:36,899
.(بصحّة (فرانكشتاين

45
00:02:37,062 --> 00:02:40,082
{\pos(190,230)}.نخب عامٍ جديدٍ جيّد أبي -
.(شكراً لك (غيرهارد -

46
00:02:41,381 --> 00:02:43,677
و دعنا نلقِ نظرةً أفضل على
.تلك القلادة

47
00:02:43,712 --> 00:02:47,399
{\pos(190,210)}.ابني -
.قلادة الصليب الفضّيّ -

48
00:02:47,434 --> 00:02:49,806
مِن المحرج أنْ نجعل الجميع
.يبدون اهتماماً كهذا

49
00:02:49,841 --> 00:02:52,539
،هذا ’’صليبك‘‘ لتحمله
.كما أعتقد

50
00:02:53,284 --> 00:02:54,416
.نخب العطلة

51
00:02:56,292 --> 00:02:58,412
{\pos(190,210)}.هديّةٌ لكِلا ولدَيّ

52
00:03:01,096 --> 00:03:03,040
{\pos(190,210)}.أصغر مِنْ أنْ تكون مُهراً

53
00:03:03,075 --> 00:03:06,671
.والدتك أعطَتْني إيّاها عند زواجنا
.كانت تخصّ أبيها

54
00:03:06,706 --> 00:03:08,796
.أرادَتْ أنْ تبقيها في العائلة

55
00:03:10,844 --> 00:03:13,592
.تذكّرت -
.(افتح هديّتك (فيكتور -

56
00:03:16,976 --> 00:03:18,138
.تكليف بمهمّة

57
00:03:18,173 --> 00:03:22,050
.أبي، لا بدّ أنّك تمزح
.عملي أكبر أهمّيّةً مِنْ أنْ أرحل الآن

58
00:03:22,085 --> 00:03:23,714
.اشتريتُ لك مهمّة

59
00:03:23,749 --> 00:03:26,834
{\pos(190,210)}ستنضمّ إلى الفريق الجوّال 34
.في مخيّمهم الطبّيّ

60
00:03:26,869 --> 00:03:28,328
.إنّه تكريم

61
00:03:28,363 --> 00:03:32,414
{\pos(190,210)}نعم، طبعاً، لكنّي لستُ واثقاً أنّك
.تدرك الأهمّيّة العلميّة لما يفعله

62
00:03:32,449 --> 00:03:35,444
بالتأكيد، لكنْ كيف سيقوم بعمله
مِنْ دون دعمي الماليّ؟

63
00:03:35,479 --> 00:03:37,320
{\pos(190,210)}.أبي، أنا أعتمد على تلك الأموال

64
00:03:37,355 --> 00:03:41,666
{\pos(190,210)}سبقَ أنْ سمحتُ لك باستخدام بيتنا
.الصيفيّ في أهدافك الحمقاء

65
00:03:41,868 --> 00:03:45,720
ألا يكفي ذلك؟ -
! لقد أحرزْتُ تقدّماً كبيراً -

66
00:03:45,755 --> 00:03:48,842
اسم (فرانكشتاين) سيخلّد
! مدى الحياة

67
00:03:48,877 --> 00:03:51,835
.الحياة الأبديّة على هذه الأرض

68
00:03:53,626 --> 00:03:54,996
.لا أعرف ما الذي يجري

69
00:03:55,031 --> 00:03:58,952
{\pos(190,210)}سيّارة صدمَتْ شخصاً. المقود أصاب
.الصدر بضرر. للضحيّة بضعة أضلاع مكسورة

70
00:03:58,987 --> 00:04:00,364
.خذوهما إلى غرفة الأشعّة
.الضحيّة أوّلاً

71
00:04:00,399 --> 00:04:02,016
.أخفيه -
ماذا؟ -

72
00:04:02,051 --> 00:04:03,835
.ابحثي عن غرفة و أخفيه

73
00:04:04,190 --> 00:04:06,274
بِل)، ما الذي يجري؟) -
! أخرجوه مِنْ هنا -

74
00:04:06,309 --> 00:04:08,584
! (لا، ما الذي يحدث؟ (بِل -
.أريد أنْ أعرف ذلك أيضاً -

75
00:04:08,619 --> 00:04:12,131
{\pos(190,230)}! (بِل) ! (بِل) -
.فليهدأ الجميع -

76
00:04:12,869 --> 00:04:14,457
{\pos(190,230)}.(سيّد (غولد

77
00:04:14,598 --> 00:04:17,756
.سيكون كلّ شيءٍ على ما يرام
.إنّها في أيدٍ أمينة هنا

78
00:04:18,148 --> 00:04:19,352
.أعدك

79
00:04:21,586 --> 00:04:22,724
{\pos(190,230)}.(فيكتور)

80
00:04:24,277 --> 00:04:25,570
{\pos(190,230)}.فيكتور)، انتظر)

81
00:04:26,856 --> 00:04:28,441
{\pos(190,230)}.سوف يهدأ

82
00:04:28,670 --> 00:04:33,894
{\pos(190,230)}.تفضّل. خذها
.أنتَ الأكبر. و قد أرادَتْها لك

83
00:04:33,929 --> 00:04:36,114
{\pos(190,230)}.لا. احتفظ بها

84
00:04:36,149 --> 00:04:39,310
{\pos(190,230)}.لا تقلق بشأني
.سأجد طريقةً أخرى

85
00:05:27,791 --> 00:05:29,000
.لا، لا، لا، لا

86
00:05:29,244 --> 00:05:30,620
.لا، لا، لا، لا

87
00:05:30,858 --> 00:05:32,638
.أنا آسف. آسف

88
00:05:33,581 --> 00:05:36,310
.آسف. آسف -
أأنتِ بخير؟ -

89
00:05:50,016 --> 00:05:52,748
أين (كورا)؟ -
ماذا؟ -

90
00:05:54,328 --> 00:05:57,555
مرّةً أخرى؟
تحبّين تقييدي، أليس كذلك؟

91
00:05:59,692 --> 00:06:02,093
.اللعنة. هذا يؤلم -
.قلتُ لك -

92
00:06:02,702 --> 00:06:04,438
.كسرْتَ بضعة أضلاع

93
00:06:05,510 --> 00:06:07,072
أين (كورا)؟

94
00:06:07,107 --> 00:06:11,050
،لا بدّ مِن القول أنّكِ تبدين جيّدة
.عندما تقولين ’’أين (كورا)‘‘ بنبرةٍ صارمة

95
00:06:11,085 --> 00:06:11,937
.تبعث قشعريرة

96
00:06:11,972 --> 00:06:15,040
،عندك كلّ أنواع الكدمات
.أستطيع أنْ أجعلك تتألّم

97
00:06:20,262 --> 00:06:22,896
.(لا أملك فكرةً عن مكان (كورا
.فلها خطّتها الخاصّة

98
00:06:22,931 --> 00:06:27,762
...فلنتكلّم عن أمرٍ يهمّني
خطّافي، أأستطيع استعادته؟

99
00:06:27,797 --> 00:06:30,182
أمْ هناك ملحقاً آخر تفضّلينه؟

100
00:06:30,217 --> 00:06:34,728
أنتَ أكثر مرحاً مقارنةً بشخصٍ
.فشل بقتل عدوّه، ثمّ صدمَتْه سيّارة

101
00:06:34,763 --> 00:06:39,829
،ربّما تكسّرَتْ أضلاعي
...لكنْ بقي كلّ شيءٍ آخر سليماً

102
00:06:39,884 --> 00:06:43,232
و هذا أفضل ممّا يمكنني قوله
.عن أيّامٍ أخرى مرّتْ عليّ

103
00:06:43,604 --> 00:06:45,878
كما أنّي أوقعتُ ضرراً
.نوعيّاً بخصمي

104
00:06:45,913 --> 00:06:48,599
.(آذيتَ (بِل -
.آذيتُ قلبه

105
00:06:48,634 --> 00:06:50,308
و (بِل) كانت المكان حيث
.يحتفظ به

106
00:06:50,343 --> 00:06:54,764
.قتل حبيبتي
.و أعرف ذلك الإحساس

107
00:06:57,666 --> 00:06:59,412
.واصل الابتسام يا صاح

108
00:06:59,447 --> 00:07:05,006
،أنتَ مقيّد، و هو حرٌّ خالدٌ لديه سحر
.و أنتَ آذيتَ فتاته

109
00:07:05,041 --> 00:07:07,526
لو جعلوني أختار الميّت
...الأوّل للعام

110
00:07:07,938 --> 00:07:09,626
.لاخترتك

111
00:07:20,111 --> 00:07:22,464
.علينا أنا ننظر في هاتفه -
.دعيني أخمّن كلمة سرٍّ أخرى -

112
00:07:22,499 --> 00:07:24,884
لا تستطيع التخمين، فهناك
.مليون رقمٍ محتمل

113
00:07:24,919 --> 00:07:26,165
.عشرة آلاف -
.عشرة آلاف -

114
00:07:26,200 --> 00:07:28,466
ليروي)، أتستطيع فتحه)
أو ما شابه؟ اختراقه؟

115
00:07:28,501 --> 00:07:31,388
أنتَ تدرك أنّ الاختراق المعلوماتيّ
.و اختراق الفأس مختلفان

116
00:07:31,423 --> 00:07:32,758
.دعني أحاول. لديّ شيء

117
00:07:32,793 --> 00:07:36,932
و نعرف شيئاً. كانت هناك أغراض
.في سيّارته... عقد إيجار، خرائط، إيصالات

118
00:07:36,967 --> 00:07:38,764
.(يدعى (غريغ ماندل

119
00:07:38,846 --> 00:07:40,434
...و الآن، فلنرَ

120
00:07:44,634 --> 00:07:48,645
صور له وحده في عدّة مواقع سياحيّة
...على الساحل الشرقيّ

121
00:07:48,680 --> 00:07:50,364
...‘‘حساب في ’’لينكد إن

122
00:07:51,052 --> 00:07:53,416
.‘‘و يضع صور وجباته على ’’تويتر

123
00:07:54,024 --> 00:07:54,950
...سأواصل البحث

124
00:07:54,985 --> 00:07:59,182
لكنْ أعتقد ما أمامنا هنا
...(هو توثيقٌ جيّد لحياة (جو العاديّ

125
00:07:59,217 --> 00:08:00,434
.(أو (غريغ

126
00:08:00,595 --> 00:08:04,936
ما منع الناس الجوّالين مِنْ مصادفة
...ستوري بروك‘‘ خلال السنوات الـ 28 الماضية’’

127
00:08:04,971 --> 00:08:07,192
.قد زال -
.يمكن لأيٍّ كان أنْ يدخل -

128
00:08:07,227 --> 00:08:09,066
لماذا يخبرني حدسي أنّه
أمرٌ سيّء؟

129
00:08:09,101 --> 00:08:11,952
‘‘لأنّك شاهدْتَ ’’إي تي‘‘ أو ’’سبلاش
...أو ما شابه مِنْ أفلام

130
00:08:11,987 --> 00:08:14,437
حيث يجدون شيئاً سحريّاً
.و يقتلونه دراسةً

131
00:08:14,472 --> 00:08:16,301
.فكّروا بما قد يفعلونه بمستذئبة

132
00:08:16,336 --> 00:08:18,286
أو بعائلتها و أصدقائها
.الذين سيهرعون للبحث عنها

133
00:08:18,321 --> 00:08:22,270
.دعونا لا نبالغ -
.ليروي) محقّ. لا نريد دخلاء هنا) -

134
00:08:22,305 --> 00:08:25,688
يقول (هوك) أنّه لا يعرف مكان
.كورا)، و الله وحده يعرف ما ستفعله)

135
00:08:25,810 --> 00:08:28,300
،بقدوم آخرين إلى هنا
.لن يكون هذا جيّداً لأيّ أحد

136
00:08:28,335 --> 00:08:30,051
يجب أنْ نجد (ريجينا) و نخبرها
.أنّنا نعرف عن تلفيق التهمة

137
00:08:30,086 --> 00:08:32,302
.كنتُ أتعقّبها دون جدوى
.لقد اختفَتْ عن وجه الأرض

138
00:08:32,337 --> 00:08:35,416
ماذا لو وجدَتْها (كورا) أوّلاً؟
.لا أريد التفكير بالضرر الذي قد تحدثانه معاً

139
00:08:35,451 --> 00:08:36,720
.هذا أسوأ وقت ليحدث ذلك

140
00:08:36,755 --> 00:08:39,584
،لا بأس. الرجل يتعالج الآن
.و ربّما سيعود إلى دياره مع الصباح

141
00:08:39,619 --> 00:08:43,714
.ليس تماماً
.لديه نزيفٌ في تجويفه الصدريّ

142
00:08:43,749 --> 00:08:47,900
ليس نزيفاً غزيراً، لكنْ سرعان
.ما سيغرق بدمه

143
00:08:47,935 --> 00:08:51,268
.أوقفه إذاً
ألستَ طبيباً؟

144
00:08:56,524 --> 00:08:57,668
.(غولد)

145
00:08:58,868 --> 00:09:01,651
.عالَجْتني
.و الآن عالجه

146
00:09:01,686 --> 00:09:04,556
سيحتاج منك ثوانٍ
.و لن يكلّفك شيئاً

147
00:09:06,355 --> 00:09:09,665
.لا -
لا؟ ببساطة... لا؟ -

148
00:09:09,700 --> 00:09:11,361
.(لستُ مديناً لك بشيء (ويل

149
00:09:11,396 --> 00:09:15,604
،و لستُ مديناً لأيٍّ منكم بشيء
.بينما بعضكم مدينٌ لي

150
00:09:15,639 --> 00:09:17,733
.لذا صحيح... ببساطة لا

151
00:09:17,768 --> 00:09:21,807
...و موضع الاهتمام... السائق
.رآني أستخدم السحر

152
00:09:21,842 --> 00:09:25,368
،لذا عوض محاولة إخراجه مِنْ هنا
...الأفضل أنْ تأملوا بأنْ يموت

153
00:09:25,403 --> 00:09:29,982
لأنّه ما لمْ يمت، سيأتي بحافلاتٍ
.سياحيّة تملأ الشارع الرئيس

154
00:09:31,267 --> 00:09:34,431
.أنا مسرورٌ جدّاً لعدم اكتراثي بذلك

155
00:09:41,271 --> 00:09:42,305
...اسمعوا

156
00:09:42,712 --> 00:09:48,518
.تركه يموت أمرٌ سهل
.أستطيع ذلك إنْ كان هذا قراركم

157
00:09:49,356 --> 00:09:51,628
.فلنناقش هذا في مكانٍ منعزل

158
00:09:52,562 --> 00:09:55,093
لا تُعدّ جريمةً إذا تركناه
.يموت متأثّراً بجراحه

159
00:09:55,128 --> 00:09:57,820
.أنا واثقةٌ جدّاً أنّها جريمة -
.بالتأكيد سننقذه -

160
00:09:57,855 --> 00:09:59,246
.بكلّ وضوح -
...حسناً -

161
00:09:59,281 --> 00:10:01,366
! (ليروي) -
.علينا التفكير مليّاً -

162
00:10:01,401 --> 00:10:04,335
،إذا أنقذناه و قتلنا البلدة بأسرها
أهذا أفضل فعلاً؟

163
00:10:04,513 --> 00:10:07,351
علينا الاختيار إذاً بين
.حياتنا و حياته

164
00:10:07,386 --> 00:10:10,773
.سنفكّر بأمر البلدة لاحقاً -
.هذا لا يعني أنّ علينا تركها -

165
00:10:10,808 --> 00:10:14,873
أعرف، لكنْ دعينا نفكّر بأمر
.ستوري بروك‘‘ بعد إنقاذ حياته’’

166
00:10:15,845 --> 00:10:18,499
.د. (ويل)، استعدّ لإجراء الجراحة

167
00:10:24,699 --> 00:10:27,759
أأحدٌ غيري لاحظ أنّه ثملٌ للغاية؟

168
00:10:39,196 --> 00:10:41,104
.(أحدهم يبحث عن (غريغ

169
00:10:41,644 --> 00:10:43,900
كم مِن الوقت قبل أنْ يأتوا إلى هنا؟

170
00:10:58,603 --> 00:11:00,469
.مساء الخير حضرة الطبيب

171
00:11:00,949 --> 00:11:04,077
كيف دخلْتَ إلى هنا؟
مَنْ أنت؟

172
00:11:04,819 --> 00:11:08,119
.(ستيلسكن)
.(رامبل فون ستيلسكن)

173
00:11:08,349 --> 00:11:09,571
.أجنبيّ

174
00:11:09,606 --> 00:11:12,413
ما الذي أوحى لك بذلك؟
بشرتي الورديّة؟

175
00:11:12,787 --> 00:11:18,347
نعم، لمْ أرَ شيئاً بعد مِنْ بلادكم
.الصغيرة المظلمة، أنا مهتمٌّ بعملك

176
00:11:18,382 --> 00:11:21,569
.تأخّرت قليلاً
.فأنا أقفل المكان

177
00:11:21,604 --> 00:11:24,359
و لا أستطيع إعادة الأحبّة الموتى
.على أيّ حال، إنْ كان هذا ما تسعى إليه

178
00:11:24,394 --> 00:11:28,957
أعتقد أنّه مِن الأفضل أنْ يبقى موتاي
.حيث هم يا عزيزي، شكراً جزيلاً لك

179
00:11:28,992 --> 00:11:33,666
...لا، لا، لا
.اهتمامي هو بطريقة عملك

180
00:11:33,701 --> 00:11:37,413
ففي دياري، ننجز الأمور
.بطريقةٍ مختلفة

181
00:11:37,448 --> 00:11:41,919
،يوجد سحرٌ في بلادك
.لكنّه ضعيفٌ مهمل

182
00:11:41,944 --> 00:11:47,949
،أمّا حيث أعيش، فهو قويّ و مفعم
.لكنّه لا يستطيع استعادة الحياة

183
00:11:48,431 --> 00:11:50,547
...إنْ كنتَ تستطيع فعل ذلك

184
00:11:52,514 --> 00:11:55,508
،فأريد معرفة المزيد
.و أنا مستعدٌّ للدفع

185
00:12:00,485 --> 00:12:03,897
كيف تفعل ذلك؟ -
.إنّك تغفل المغزى -

186
00:12:03,932 --> 00:12:06,441
.المال لك

187
00:12:06,476 --> 00:12:09,365
أأنتَ فاعل خير؟ -
.وُصفتُ بأسوأ مِنْ هذا -

188
00:12:09,400 --> 00:12:12,339
...ثمّة تكلفة عليك
.المعرفة

189
00:12:12,374 --> 00:12:15,461
...تعلّمني ممارسة
.مهما يكن الذي تمارسه

190
00:12:15,496 --> 00:12:18,881
.تلك هي الصفقة -
.اتّفقنا إذاً -

191
00:12:18,916 --> 00:12:22,479
...ظننتُك تحضر -
...(إيغور)، أخبارٌ رائعة... هذا (رامبل) -

192
00:12:29,945 --> 00:12:31,129
.سيّدي

193
00:12:33,143 --> 00:12:34,469
ماذا حدث؟

194
00:12:35,355 --> 00:12:39,069
.أعد المعدّات
...سنبقى

195
00:12:39,831 --> 00:12:41,893
.و سنحتاج جثّة

196
00:13:22,959 --> 00:13:24,419
.(مرحباً (رامبل

197
00:13:28,500 --> 00:13:33,180
.توقّعتُ أنّها فقط مسألة وقت
...كنتُ آمل أنّكِ ميّتة، لكنْ

198
00:13:33,215 --> 00:13:36,362
.خيبة الأمل جزءٌ مِن الحياة
.أنا متأكّدٌ أنّنا نتّفق على ذلك

199
00:13:36,397 --> 00:13:39,126
.التمساح ينهش الطير الصغير

200
00:13:39,161 --> 00:13:42,736
.مع ذلك أحضرتُ لك هديّة -
و هل أحضرتِ معها الترياق أيضاً؟ -

201
00:13:42,771 --> 00:13:49,092
.رامبل)، إنّها مبادرة سلام) -
...و ماذا تريدين مقابل -

202
00:13:49,127 --> 00:13:50,764
مبادرة السلام‘‘ هذه؟’’

203
00:13:51,465 --> 00:13:52,930
.ابنتي

204
00:13:53,664 --> 00:13:57,979
كنتَ في غاية الذكاء لجعلها
.تلقي اللعنة حتّى تأتي أنتَ إلى هنا

205
00:13:58,014 --> 00:14:00,170
.لمْ تعد بحاجتها

206
00:14:00,205 --> 00:14:04,366
.دعني أحاول استعادتها
.و دعنا نعِش حياتنا

207
00:14:06,054 --> 00:14:09,663
و علامَ أحصل مقابل عنائي؟ -
.على ابنك -

208
00:14:26,936 --> 00:14:29,238
.تعرف ما هذه بالتأكيد

209
00:14:31,104 --> 00:14:32,912
...ستعثر عليه

210
00:14:34,200 --> 00:14:37,038
.إنْ كانت هذه هي الحقيقيّة

211
00:14:37,073 --> 00:14:40,909
.عزيزي، لا أملك سبباً لخداعك -
.مرّةً أخرى -

212
00:14:40,944 --> 00:14:47,498
أريدك أنْ تعثر على الشخص الوحيد
.في هذا الكون الذي ربّما ما يزال يحبّك

213
00:14:49,264 --> 00:14:51,924
.ففي النهاية، ها أنا أفعل الأمر ذاته

214
00:14:53,252 --> 00:14:56,866
ألديكِ أيّة تعويذة تعيد الذكريات؟

215
00:14:57,853 --> 00:15:00,388
...أعرف فقط ما علّمتني إيّاه

216
00:15:02,002 --> 00:15:03,280
.يا معلّمي

217
00:15:03,998 --> 00:15:07,194
هل تقبل عرض الهدنة إذاً؟

218
00:15:11,700 --> 00:15:12,986
.هدنة

219
00:15:15,790 --> 00:15:18,274
.دعنا نبرمها كما اعتدنا

220
00:15:40,864 --> 00:15:42,064
ما هذه؟

221
00:15:43,468 --> 00:15:47,454
.إحدى أغراض الرجل الشخصيّة و حسب
.هكذا أحصل على أفضل الساعات

222
00:15:47,489 --> 00:15:48,594
.أمازحك

223
00:15:48,846 --> 00:15:50,784
.كما تعلم
.المؤسف أنّها مكسورة

224
00:15:50,819 --> 00:15:52,972
.حسبتُك تعقّم يدَيك للبدء

225
00:15:53,222 --> 00:15:56,456
.نعم
.نعم، سأفعل ذلك

226
00:15:58,212 --> 00:15:59,892
يدك على ما يرام؟

227
00:16:01,466 --> 00:16:03,640
.لستُ ثملاً -
...حسناً، إنّما -

228
00:16:04,242 --> 00:16:06,366
دعنا ننقذ هذا الرجل، اتّفقنا؟

229
00:16:06,832 --> 00:16:10,242
.لا أبالي بما رآه
.فنحن لا نتخلّى عن الناس

230
00:16:11,273 --> 00:16:12,530
.صحيح

231
00:16:14,037 --> 00:16:15,426
.طبعاً لا نتخلّى

232
00:16:36,056 --> 00:16:37,341
.(غيرهارد)

233
00:16:38,515 --> 00:16:41,060
.قال (إيغور) أنّي سأجدك هنا

234
00:16:41,592 --> 00:16:45,330
لا أصدّق... ظننتُك تعمل على خلايا
.في أوعية المستنبتات

235
00:16:45,365 --> 00:16:46,528
.تطوّر عملي

236
00:16:46,563 --> 00:16:49,256
.و ظننتك تدعمني -
.ليس هكذا -

237
00:16:49,291 --> 00:16:50,470
! مكانكما

238
00:16:50,596 --> 00:16:53,266
! لا تطلق
.لدينا أوامر

239
00:16:53,301 --> 00:16:54,870
.إنّه يرتدي بزّةً رسميّة

240
00:17:01,656 --> 00:17:03,296
! انطلق ! انطلق

241
00:17:04,146 --> 00:17:06,164
.ما  كان يجب أنْ تأتي بحثاً عنّي

242
00:17:09,678 --> 00:17:11,612
.ظننتك تدعمني

243
00:17:12,776 --> 00:17:14,110
.(غيرهارد)

244
00:17:16,844 --> 00:17:18,164
غيرهارد)؟)

245
00:17:24,532 --> 00:17:25,838
.الشخص ذاته ثانيةً

246
00:17:25,873 --> 00:17:28,374
.هي‘‘. لطيف’’ -
.ربّما صديقة حميمة -

247
00:17:28,409 --> 00:17:31,066
.نستطيع الردّ و إخبارها أنّه بخير -
.ليس بخير -

248
00:17:31,101 --> 00:17:33,326
.إنّه حيّ
.نستطيع إخبارها أنّه حيّ

249
00:17:33,361 --> 00:17:35,092
لا. يمكن للشرطة تعقّب
.المكالمة إلى هنا فوراً

250
00:17:35,127 --> 00:17:38,722
‘‘بإمكانها تفعيل خاصّيّة ’’العثور على الهاتف
.دون أنْ نجيب على الإطلاق

251
00:17:39,744 --> 00:17:41,042
.هذا يحلّ الأمر

252
00:17:41,462 --> 00:17:44,987
.لا تستطيع أعصابي احتمال هذا
هل أوشكت الجراحة على الانتهاء؟

253
00:17:45,022 --> 00:17:46,851
...أظنّها تستغرق

254
00:17:49,284 --> 00:17:52,784
مهلاً، انتظر. هل مِنْ أخبار؟ -
.لا. كنتُ أبحث عن الطبيب و حسب -

255
00:17:52,819 --> 00:17:55,384
ليس في غرفة العمليّات؟ -
.لمْ يدخل قطّ -

256
00:17:55,419 --> 00:18:00,244
.استدعِه إذاً -
.لمْ يكن يبدو بخير قبل قليل -

257
00:18:03,860 --> 00:18:04,958
.إنّه هنا

258
00:18:11,464 --> 00:18:14,124
.لا، لكنّ جهاز ندائه هنا

259
00:18:14,722 --> 00:18:16,068
.لقد اختفى

260
00:18:22,006 --> 00:18:23,916
شممتِ الرائحة؟ -
.كحوليّة -

261
00:18:23,951 --> 00:18:27,370
اعثري عليه و أعيديه. بينما نراقب
.(هوك) و نبحث في خياراتنا ما لمْ يعد (ويل)

262
00:18:27,405 --> 00:18:30,780
.ربّما يستطيع (دوك) أنْ يجريها -
يجري جراحة؟ -

263
00:18:32,366 --> 00:18:33,176
.لا

264
00:18:33,211 --> 00:18:36,034
.ربّما لمْ يهرب حتّى
.ربّما (كورا) أخذَتْه لسببٍ ما

265
00:18:36,069 --> 00:18:40,910
لا أعتقد ذلك. فهو في موقفٍ صعب
.مُذ أعاد خطيبَ (ريجينا) إلى الحياة

266
00:18:40,945 --> 00:18:42,216
دانييل)؟) -
!عاد إلى الحياة؟ -

267
00:18:42,251 --> 00:18:43,800
.و قد قُطعَتْ ذراعه و أُعيدَتْ

268
00:18:43,835 --> 00:18:45,950
.لطيف -
مهلاً. عاد (دانييل)؟ -

269
00:18:45,985 --> 00:18:49,638
مثل (فرانكشتاين) تقريباً؟ -
.ذاك هو (ويل). الطبيب -

270
00:18:49,673 --> 00:18:52,612
...و (دانييل) كان -
ماذا جرى هنا في غيابنا؟ -

271
00:18:53,001 --> 00:18:57,943
.روبي)، تابعي مهمّتك)
.(أعيدي الطبيب (فرانكشتاين

272
00:18:58,437 --> 00:19:00,714
سنعيد هذا الرجل إلى بيته
.مع مسامير في عنقه

273
00:19:00,749 --> 00:19:04,564
.ستعثر عليه -
نعم، لكنْ بأيّة حالة سيكون؟ -

274
00:19:11,108 --> 00:19:15,032
.سأعيدك يا أخي
.أعدك

275
00:19:49,549 --> 00:19:52,685
.لقد احترق... كالفحم

276
00:19:56,411 --> 00:20:00,263
.قم بتغطيته
.ستكون الملاءة ككفن

277
00:20:00,364 --> 00:20:02,018
.بالتأكيد يا حضرة الطبيب

278
00:20:04,108 --> 00:20:06,159
فيكتور)؟) -
.أبي -

279
00:20:06,194 --> 00:20:10,983
شوهدْتَ تُدخل جثّةً إلى
.هذا المنزل. فسّر ذلك

280
00:20:13,853 --> 00:20:15,359
غيرهارد)؟)

281
00:20:17,226 --> 00:20:20,064
.بنيّ
.ابني العزيز

282
00:20:20,592 --> 00:20:23,607
ماذا فعلت؟ -
.كان حادثاً -

283
00:20:23,642 --> 00:20:25,444
.كنتُ أعمل -
! أنتَ سبّبتَ هذا -

284
00:20:25,479 --> 00:20:27,348
...الأعمال التي تقوم بها

285
00:20:28,918 --> 00:20:30,872
! شرّحتَ شقيقك

286
00:20:30,907 --> 00:20:33,428
! وضعْتَ سحرك الأحمق داخل شقيقك -
! لا، لمْ يكن الأمر كذلك -

287
00:20:33,463 --> 00:20:37,889
! يمكن نجاحه
.فعلتُ هذا مِنْ أجلك أيضاً أبي

288
00:20:38,184 --> 00:20:40,666
.أردتُ أنْ يكون لكَ ولدان ثانيةً

289
00:20:42,438 --> 00:20:45,188
.و الآن لمْ يعد لي أيّ ولد

290
00:21:18,950 --> 00:21:21,648
{\c&HF9FAF3&\3c&HFF6400&}إلى أمّي

291
00:21:40,254 --> 00:21:41,396
أمّي؟

292
00:21:44,506 --> 00:21:45,554
مرحباً؟

293
00:21:46,457 --> 00:21:47,529
مرحباً؟

294
00:21:48,891 --> 00:21:49,955
مرحباً؟

295
00:21:51,337 --> 00:21:52,589
أمّي؟

296
00:21:54,209 --> 00:21:55,525
أأنتِ في الداخل؟

297
00:21:56,855 --> 00:21:58,353
أأستطيع الدخول؟

298
00:21:59,662 --> 00:22:00,917
أمّي؟

299
00:22:10,883 --> 00:22:12,844
أمّي؟ أمّي؟

300
00:22:19,723 --> 00:22:22,579
.هنري)، أنا مسرورةٌ جدّاً لمجيئك)

301
00:22:24,373 --> 00:22:26,881
...افتقدُتك كثيراً عندما

302
00:22:27,317 --> 00:22:30,105
عليّ إخبارك ألّا علاقةَ لي
.(بما حدث لـ (آرتشي

303
00:22:30,140 --> 00:22:33,761
.أعلم. علمت منذ البداية -
.لُفّقتْ التهمة لي -

304
00:22:33,796 --> 00:22:37,261
...لا أعرف كيف، لكنْ يبدو كلّ شيء

305
00:22:37,426 --> 00:22:38,888
كنتَ تعرف؟

306
00:22:39,639 --> 00:22:42,945
كيف عرفت؟ -
.الأمر بسيط -

307
00:22:45,056 --> 00:22:48,486
.لأنّني الفاعلة -
.أمّي -

308
00:23:10,208 --> 00:23:11,642
هل نجحت؟

309
00:23:13,087 --> 00:23:14,057
لا؟

310
00:23:15,343 --> 00:23:18,745
وقعَتْ مشكلةٌ صغيرة مع قدرة
.القلب على الاحتمال

311
00:23:18,780 --> 00:23:20,432
.مشاكل القلب
أليس هو المشكلة دائماً؟

312
00:23:20,467 --> 00:23:23,263
هلّا ابتعدْتَ مِنْ طريق النور
لو سمحت؟

313
00:23:23,893 --> 00:23:26,813
...أوَتعلم... في دياري

314
00:23:27,023 --> 00:23:31,217
توجد قلوبٌ تستطيع تحمّل
.أيّ شيء بفضل السحر

315
00:23:32,698 --> 00:23:34,418
لديك قلوب؟

316
00:23:34,669 --> 00:23:36,427
...سأقول لك أمراً

317
00:23:36,945 --> 00:23:41,063
...سأحضر لك صديقاً
.سيّد القبّعة

318
00:23:41,147 --> 00:23:45,003
سيأخذك إلى شابّةٍ
.لديها ما تحتاجه بالضبط

319
00:23:45,038 --> 00:23:50,066
،تؤدّي أمامها تمثيليّة
.ثمّ تغادر و قد استُجيبَتْ صلواتك

320
00:23:50,101 --> 00:23:52,770
.قلبٌ لشقيقك

321
00:23:54,449 --> 00:23:59,673
و مَنْ تكون تلك الامرأة؟ -
.(تدعى (ريجينا -

322
00:24:03,263 --> 00:24:04,533
...أنتِ

323
00:24:05,540 --> 00:24:08,881
.اعتقدتُ أنّنا أوقفناكِ
كيف عبرْتِ؟

324
00:24:09,157 --> 00:24:12,364
.بالتصميم
.أردتُ رؤيتكِ

325
00:24:12,543 --> 00:24:17,097
أردتُ إخباركِ أنّي أعرف لما
.أرسلتِني عبرَ المرآة

326
00:24:18,011 --> 00:24:21,525
.و أعرف لما حاولتِ تدبير قتلي

327
00:24:22,319 --> 00:24:28,623
.و هذا... مقبول -
.لا أظنّه مقبولاً -

328
00:24:29,701 --> 00:24:31,305
.أحبّك

329
00:24:32,617 --> 00:24:37,079
لكنّي... لطالما كنتُ أظهر ذلك
.بطرقٍ خاطئة

330
00:24:39,895 --> 00:24:43,071
و ما كان يجب أنْ أجبركِ
.على الزواج بالملك

331
00:24:44,959 --> 00:24:46,939
.آسفة جدّاً

332
00:24:49,350 --> 00:24:51,962
...عندما بكيتِ فوق تابوتي

333
00:24:54,478 --> 00:24:56,271
.تغيّر كلّ شيء

334
00:24:56,306 --> 00:24:59,531
لفّقتِ تهمةً لي
.بقتل الجندب

335
00:24:59,566 --> 00:25:03,739
مؤقّتاً، لتري ما يظنّه أولئك
.الناس بكِ فعلاً

336
00:25:03,774 --> 00:25:07,356
.جعلْتِها قضيّةً محكمة
.أيّ شخصٍ كان ليصدّق

337
00:25:07,888 --> 00:25:11,512
.لمْ أردكِ أنْ ترفضيني
.ليس ثانيةً

338
00:25:11,547 --> 00:25:15,058
.أردْتِني محطّمة -
.بل منفتحة -

339
00:25:15,459 --> 00:25:18,203
...أنتِ أكبر مخادعة

340
00:25:19,838 --> 00:25:25,154
.لا، لن أجادل حتّى
.تعالي معي. سنذهب إلى البلدة

341
00:25:25,189 --> 00:25:28,664
.نحن في منتصف الليل -
...لا أبالي. سنوقظهم -

342
00:25:28,880 --> 00:25:33,945
إيمّا)، (هنري)، و الأحمقَين)
.و ستخبرينهم كيف كذبتِ

343
00:25:34,131 --> 00:25:37,743
.أنتِ مدينةٌ لي بذلك -
.ثمّ ستدعينا نبدأ مِنْ جديد -

344
00:25:37,857 --> 00:25:40,154
.لا أتوقّع حدوث ذلك أمّي

345
00:25:40,455 --> 00:25:46,636
لكنّي الآن... و سابقاً أحاول جدّيّاً
.(أنْ أكون جديرةً بـ (هنري

346
00:25:48,397 --> 00:25:51,215
.و أستحقّ الأمر ذاته منكِ

347
00:25:52,195 --> 00:25:53,743
.أنتِ محقّة

348
00:25:55,336 --> 00:25:57,356
...مِنْ أجلكِ يا عزيزتي

349
00:25:58,188 --> 00:25:59,643
.أيّ شيء

350
00:26:11,039 --> 00:26:12,625
!د. (ويل)؟

351
00:26:13,698 --> 00:26:15,930
! لا تقتربي منّي

352
00:26:35,647 --> 00:26:38,138
.كان (رامبل ستيلسكن) محقّاً

353
00:26:38,360 --> 00:26:40,762
.أجدى القلبُ الجديد نفعاً

354
00:26:42,066 --> 00:26:43,913
.أهلاً بعودتك يا أخي

355
00:26:43,948 --> 00:26:49,661
.(هذا سحر د. (فرانكشتاين -
.لا. ليس سحراً -

356
00:26:50,891 --> 00:26:52,504
.بل علم

357
00:26:53,762 --> 00:26:57,335
.أؤكّد لك أنّها الحقيقة
.لقد أعدتُه

358
00:26:58,245 --> 00:26:59,461
...(فيكتور)

359
00:27:00,933 --> 00:27:03,570
...إنْ أعطيتَني هذا فعلاً

360
00:27:04,383 --> 00:27:06,992
.جعلناه ينتظر بما يكفي

361
00:27:13,986 --> 00:27:16,482
.ما يزال يتعافى

362
00:27:16,517 --> 00:27:20,796
...العمليّة بطيئة، لذا لا تتوقّع منه -
.لقد نجحت -

363
00:27:21,878 --> 00:27:25,446
.لقد نجحت -
.هذا أنتَ فعلاً -

364
00:27:28,749 --> 00:27:30,547
.دعني أرَك يا بنيّ

365
00:27:30,582 --> 00:27:34,316
ماذا؟ ما الأمر؟
أهو على ما يرام؟

366
00:27:35,792 --> 00:27:37,621
لماذا لا يتكلّم؟

367
00:27:39,599 --> 00:27:42,239
،أخبرتُك يا أبي
.إنّه يتكيّف

368
00:27:42,789 --> 00:27:44,417
.لقد صدّقتك

369
00:27:44,649 --> 00:27:49,030
الأمر المريع، هو أنّي للحظة
.صدّقتُ أنّك نجحت

370
00:27:49,171 --> 00:27:51,101
! إنّه وحش

371
00:27:51,136 --> 00:27:55,137
! كم كنتُ أحمقاً
! هذا ليس ابني

372
00:27:55,201 --> 00:27:58,947
.و أنتَ لستَ ابني
.أنتَ غولٌ و سارقُ قبور

373
00:27:59,053 --> 00:28:01,116
.أحمق و طبيبٌ مشعوذ

374
00:28:01,246 --> 00:28:03,683
.أنتَ عارٌ على هذه العائلة

375
00:28:16,935 --> 00:28:17,965
.كفى

376
00:28:18,881 --> 00:28:21,100
.(غيرهارد)
.كفى

377
00:28:30,283 --> 00:28:32,329
.قتلْتَ أبانا

378
00:28:47,429 --> 00:28:50,423
.أردْتُ تخليد اسمي مدى الحياة

379
00:28:51,247 --> 00:28:54,875
لكنّ الجميع يعتبرونه
.اسماً لوحش

380
00:28:57,056 --> 00:28:59,222
.أظنّهم محقّين في ذلك

381
00:28:59,673 --> 00:29:04,374
قال (رامبل ستيلسكن) أنّ
...للسحر ثمناً

382
00:29:05,002 --> 00:29:08,702
،لكنْ مِنْ موقعي
.يبدو للعلم ثمنٌ أيضاً

383
00:29:10,244 --> 00:29:15,006
،كلّما حاولتُ إنقاذ حياة
.يموتُ شخصٌ آخر

384
00:29:15,729 --> 00:29:21,915
،)نعم. اسمع... أنتَ (فرانكشتاين
.و أنا المستذئبة

385
00:29:24,650 --> 00:29:28,084
.أنا أكلتُ صديقي الحميم

386
00:29:30,868 --> 00:29:34,226
ظنّتْ (ريجينا) أنّها تعاقبنا
.بمحو ماضينا

387
00:29:34,261 --> 00:29:38,187
لكنّي أظنّها قلّلَتْ مِنْ شأن
.كمّيّة القذارة التي نريد أنْ ننساها

388
00:29:38,502 --> 00:29:39,541
.نعم

389
00:29:39,757 --> 00:29:48,810
.لكنْ يجب ألّا ندع هذا يوقفنا
.أعطَتْنا فرصةً لنبدأ مِنْ جديد، و أريد اغتنامها

390
00:29:49,256 --> 00:29:51,110
.أعتقد عليك أنْ تغتنمها أيضاً

391
00:29:53,744 --> 00:29:56,029
.لمْ أكن سيّئاً دائماً

392
00:29:57,197 --> 00:29:59,611
.أردْتُ إعادة الحياة

393
00:30:01,610 --> 00:30:04,138
.لكنّه لمْ ينسَ والدتنا مطلقاً

394
00:30:04,726 --> 00:30:08,780
...فقط لو استطعتُ إعادتها -
...ذاك الرجل في المستشفى -

395
00:30:08,815 --> 00:30:14,803
.هناك مَنْ يواصل الاتّصال به
.ربّما زوجته، والدته

396
00:30:15,777 --> 00:30:19,596
ربّما ما تزال هناك أمورٌ
.تستطيع إصلاحها

397
00:30:25,540 --> 00:30:26,788
متوتّرة؟

398
00:30:27,547 --> 00:30:33,875
.ليس بشأن الاعتراف بما فعلتُه
.إنّما... هذه العربات غريبة

399
00:30:34,072 --> 00:30:37,026
.و هناك شيءٌ يزعجني

400
00:30:40,142 --> 00:30:43,537
.‘‘إلى أمّي’’
.هكذا كنتِ

401
00:30:43,837 --> 00:30:48,564
متى كنتِ في منزلي؟ -
.لمْ أحظَ بهذا الشرف -

402
00:30:49,272 --> 00:30:51,652
.كانت في منزلي

403
00:30:51,938 --> 00:30:55,925
أتحسبين أنّي لا أعرف أين كانت؟
.إنّها إحدى أثمن ممتلكاتي

404
00:30:55,960 --> 00:31:02,382
فلنكن صريحتَين... أخذي للتشهير بي
...أمام البلدة قد يكسبكِ بعض النقاط

405
00:31:02,417 --> 00:31:07,188
،لكنْ طالما بقيَتْ (إيمّا) و والدَيها هنا
.فلن يكون مِنْ نصيبكِ فعلاً

406
00:31:07,223 --> 00:31:11,456
ليس مثلما كان يصنع أشياء
.لأمّه الوحيدة

407
00:31:11,491 --> 00:31:17,493
،كنتِ شرّيرةً لفترةٍ طويلة
.و هم ينظرون لكِ... كأفعى

408
00:31:19,663 --> 00:31:21,889
...لا تريدين محبّتهم على الإطلاق

409
00:31:22,319 --> 00:31:24,110
فما الذي تريدينه؟

410
00:31:27,464 --> 00:31:29,104
.استعادة ابني

411
00:31:40,259 --> 00:31:42,543
.و أنا أريد استعادة ابنتي

412
00:31:44,037 --> 00:31:46,944
.عنيتُ كلّ ما قلتُه آنفاً

413
00:31:47,869 --> 00:31:50,144
.آسفة جدّاً

414
00:31:50,662 --> 00:31:54,721
.أستطيع أنْ أكون أفضل
.لن أبعدكِ ثانيةً

415
00:31:55,585 --> 00:31:57,755
.اسمحي لي بدخول قلبك

416
00:31:58,793 --> 00:32:01,695
.معاً، نستطيع استعادته ثانيةً

417
00:32:07,872 --> 00:32:09,346
كيف؟

418
00:32:11,950 --> 00:32:14,204
.لديّ بضعة أفكار

419
00:32:19,283 --> 00:32:20,520
.ها قد عدت

420
00:32:20,742 --> 00:32:23,426
.أخيراً -
.لا أعرف لما الجميع قلق -

421
00:32:23,461 --> 00:32:28,036
.كنتُ أمدّد ساقيّ
.و الآن سأدخل و أنجز هذا الأمر

422
00:32:43,479 --> 00:32:46,445
غيرهارد)؟)
أخي؟

423
00:32:48,736 --> 00:32:51,298
.كنتُ أحاول إعادتك

424
00:32:54,764 --> 00:32:56,186
أأنتَ هنا؟

425
00:32:58,249 --> 00:32:59,762
غيرهارد)؟)

426
00:33:00,941 --> 00:33:02,677
غيرهارد)؟)

427
00:33:11,847 --> 00:33:16,559
فيكتور)؟) -
.نعم. نعم، هذا أنا -

428
00:34:08,799 --> 00:34:12,229
.لا
.لن أفعل ذلك

429
00:34:12,945 --> 00:34:15,001
.سأستمرّ في إنقاذك

430
00:34:15,545 --> 00:34:19,380
.أبونا مخطئ
.سأجد طريقة

431
00:34:37,645 --> 00:34:38,487
أين هم؟

432
00:34:38,522 --> 00:34:41,015
.يحضرون القهوة مِن الآلة
ما النتيجه؟

433
00:34:41,050 --> 00:34:42,219
.سيعيش

434
00:34:42,285 --> 00:34:44,405
نجحت؟ -
.شكراً لكِ -

435
00:34:44,617 --> 00:34:46,386
.مِنْ وحشٍ إلى وحش

436
00:34:46,620 --> 00:34:48,260
! نجحت

437
00:34:50,473 --> 00:34:51,653
سينجو؟

438
00:34:51,688 --> 00:34:55,771
،سيحتاج نقاهة لبضعة أسابيع ربّما
.لكنْ نعم، سيعيش

439
00:34:55,806 --> 00:34:57,431
.شكراً للسماء -
.أو لي -

440
00:34:57,466 --> 00:34:59,690
مِن الآن أقول لكم
.ألّا خيرَ سيأتي مِنْ هذا

441
00:34:59,725 --> 00:35:01,309
.(اصمت (ليروي -
.أريد التحدّث معه -

442
00:35:01,344 --> 00:35:03,095
.إنّه يسترجع وعيه الآن -
بهذه السرعة؟ -

443
00:35:03,130 --> 00:35:07,683
انتظرتُ ساعتَين لإخباركم احتياطاً
.لانتكاسه، لكنّه بخير حتّى الآن

444
00:35:07,718 --> 00:35:09,414
.حسناً إذاً -
.فلنتحدّث معه -

445
00:35:09,449 --> 00:35:12,499
.لن نتحدّث معه كمجموعة
.لسنا مجموعة مأمورين

446
00:35:12,534 --> 00:35:16,312
.لكنّنا نفعل هذا معاً -
...نحاول إقناعه أنّ هذا المكان طبيعيّ -

447
00:35:16,347 --> 00:35:20,249
و في بلدةٍ طبيعيّة، يدخل المأمور
.و يطرح بضعة أسئلة، دون إحضار والدَيه معه

448
00:35:20,284 --> 00:35:22,051
.هذا صحيحٌ على الأرجح

449
00:35:22,543 --> 00:35:24,211
.سنكون هنا إذاً

450
00:35:32,651 --> 00:35:37,335
،أعرف أنّكِ لا تتذكّرين
.لكنْ فقط... تحمّليني

451
00:35:37,370 --> 00:35:38,629
.أرجوكِ

452
00:35:40,561 --> 00:35:42,371
.كوني حذرةً معه

453
00:35:43,712 --> 00:35:45,859
.إنّه فنجان

454
00:35:46,403 --> 00:35:48,184
.نعم -
.إنّه... متضرّر -

455
00:35:48,219 --> 00:35:52,008
.انظري إليه و حسب
.ركّزي

456
00:35:52,518 --> 00:35:54,350
.إنّه تعويذتك

457
00:35:55,415 --> 00:36:00,466
.إنّه فنجان -
.أوقعتِه... في قلعتي -

458
00:36:01,444 --> 00:36:07,074
.كنتِ خائفةً أنّ هذا أغضبني -
يجب أنْ تذهب، و خذ فنجانك، اتّفقنا؟ -

459
00:36:07,109 --> 00:36:12,890
.لا، لا، لا. لقد سحرتُه
.إذا ركّزتِ، سيجدي نفعاً

460
00:36:13,217 --> 00:36:16,788
.إنّه سحر -
.حسناً، ابتعد و حسب -

461
00:36:16,823 --> 00:36:20,379
توقّف عن الحديث عن السحر
.و خذ فنجانك

462
00:36:20,414 --> 00:36:22,311
.انظري إليه فقط

463
00:36:31,785 --> 00:36:35,347
.اذهب... اذهب و حسب

464
00:36:40,741 --> 00:36:42,275
.آسف

465
00:37:04,575 --> 00:37:05,625
ممرّضة؟

466
00:37:07,291 --> 00:37:09,995
.بل المأمور (سوان) في الواقع

467
00:37:11,311 --> 00:37:12,901
.أنا عطشان

468
00:37:16,849 --> 00:37:17,839
.تفضّل

469
00:37:19,943 --> 00:37:22,779
.لديّ أغراضك الشخصيّة
سأضعها هنا، اتّفقنا؟

470
00:37:25,843 --> 00:37:29,752
سيّد (ماندل)، أردتُ محادثتك
.عن الحادث

471
00:37:29,787 --> 00:37:31,689
هل صدمتُ أحداً؟

472
00:37:31,949 --> 00:37:34,865
.يا إلهي، صدمتُ شخصاً
أهو بخير؟

473
00:37:34,900 --> 00:37:40,693
.لا تقلق بشأنه
.أعني أنّ الإصابة كانت طفيفةً جدّاً

474
00:37:41,804 --> 00:37:42,718
.الحمد لله

475
00:37:42,753 --> 00:37:47,491
لكنّي أريد إفادتك عمّا حدث
...بكلماتك

476
00:37:47,872 --> 00:37:51,558
.لما فعلته، و ما رأيته -
...لمْ -

477
00:37:52,352 --> 00:37:55,360
.لمْ أرَ أيّ شيء -
.كنتَ تقود -

478
00:37:56,490 --> 00:37:58,214
...نعم، لكنْ

479
00:37:59,128 --> 00:38:03,914
.رأيتُ الطريق طبعاً -
.أظنّني أستطيع التسهيل على عقلك -

480
00:38:03,949 --> 00:38:10,036
...ربّما هناك... تفسيرٌ إنْ رأيتَ -
.كنتُ أراسل -

481
00:38:12,090 --> 00:38:15,355
،نظرتُ لأسفل
.فقط لثانية

482
00:38:15,390 --> 00:38:19,353
.و عندما نظرتُ لأعلى، كان هناك
.و كان مِن القرب بحيث عجزتُ عن تحاشيه

483
00:38:19,388 --> 00:38:25,240
.‘‘أعرف أنّ هذا غير قانونيّ في ’’ماين -
.لا بأس -

484
00:38:26,562 --> 00:38:31,464
...أنا مسرورةٌ لأنّك
.كنتَ صادقاً معي

485
00:38:32,823 --> 00:38:34,763
لا تُهم إذاً؟

486
00:38:36,174 --> 00:38:38,869
.نعم، لا تُهم

487
00:38:39,285 --> 00:38:42,080
سأسمح لك بالذهاب
.مع تنبيه هذه المرّة

488
00:38:42,115 --> 00:38:43,468
.شكراً لكِ

489
00:38:44,496 --> 00:38:47,146
متى أستطيع التوجّه إلى منزلي إذاً؟

490
00:38:47,181 --> 00:38:50,893
.حالما يسمح الطبيب لك
.فنحن لا نريد إبقاءك

491
00:39:02,104 --> 00:39:04,642
لمْ يرَ شيئاً؟ -
.لا تشوبه شائبة -

492
00:39:04,677 --> 00:39:05,420
.جيّد

493
00:39:05,455 --> 00:39:09,298
ربّما يمكن للأمور أنْ تهدأ لبعض
.الوقت، فنستطيع التقاط أنفاسنا

494
00:39:46,259 --> 00:39:47,417
.(بي)

495
00:39:48,756 --> 00:39:53,416
كنتم في الخارج طوال الليل، أين كنتم؟
.رفضَتْ (غراني) إخباري بأيّ شيء

496
00:39:53,451 --> 00:39:54,284
هل فاتني الأمر كلّه؟

497
00:39:54,319 --> 00:39:55,914
تريدين حبوب الإفطار؟ -
.نعم -

498
00:39:55,949 --> 00:39:58,806
،)تعارك (رامبل ستيلسكن) و (هوك
.و تعرّض شخصٌ للأذى

499
00:39:58,841 --> 00:40:01,348
(لمْ نكن متأكّدين أنّ الطبيب (فرانكشتاين
.يستطيع معالجته، لكنّه فعل

500
00:40:01,383 --> 00:40:02,741
طبيب؟

501
00:40:03,711 --> 00:40:06,665
.(ذاك هو (ويل -
.نعم، لكن دون المسامير في العنق -

502
00:40:06,700 --> 00:40:08,694
،المسامير في عنق الوحش
.لا عنق الطبيب

503
00:40:08,729 --> 00:40:10,574
...صحيح، لكنْ بكِلا الحالتَين

504
00:40:10,609 --> 00:40:12,730
...بعد أنْ تعرّف بعضنا عليه
.الأمر غريب

505
00:40:12,765 --> 00:40:15,359
.ليس غريباً. تجاوزنا الأمر
.كنّا تحت اللعنة

506
00:40:15,394 --> 00:40:17,741
عمّ تتحدّثان؟ -
.لا شيء -

507
00:40:18,324 --> 00:40:20,912
.مهلاً -
.حقّاً، لا شيء -

508
00:40:26,722 --> 00:40:30,476
.فرانكشتاين) ليس هنا)
.ليس قصّةً خرافيّةً حتّى

509
00:40:30,511 --> 00:40:34,097
أيّ أنّه جاء مِنْ أرضٍ أخرى
.مع قصص مختلفة

510
00:40:34,132 --> 00:40:36,365
.تناول الطعام
.أريد بشدّة الخلود إلى السرير

511
00:40:36,400 --> 00:40:39,068
إنْ كانت اللعنة قد وصلَتْ إلى أماكن
...لها قصصٌ أخرى

512
00:40:39,103 --> 00:40:42,082
فمَنْ يعرف مَن يوجد
أيضاً في هذه البلدة؟

513
00:40:47,227 --> 00:40:49,358
.(غولد)
.أمضينا جميعاً ليلةً شاقّة

514
00:40:49,393 --> 00:40:52,350
تتذكّرين الصنيع المدينة لي به
آنسة (سوان)؟

515
00:40:52,650 --> 00:40:54,790
.نعم -
.أريد تحصيله -

516
00:40:56,814 --> 00:41:01,523
...ليس الوقت -
تحترمين اتّفاقاتك، أليس كذلك؟ -

517
00:41:03,247 --> 00:41:05,145
...أريد العثور على شخص

518
00:41:05,234 --> 00:41:08,058
.لذا سنغادر اليوم
.احزمي أغراضك

519
00:41:08,093 --> 00:41:10,046
تغادران؟ -
إلى أين؟ -

520
00:41:10,081 --> 00:41:13,015
العثور على شخص؟
على مَنْ؟

521
00:41:13,050 --> 00:41:14,509
.على ابني

522
00:41:14,731 --> 00:41:17,734
،و يجب أنْ يتمّ الأمر اليوم
...لأنّ كلّ دقيقةٍ أمضيها هنا

523
00:41:17,769 --> 00:41:25,006
.(تقرّبني أكثر مِنْ قتل (هوك
.لذا مِنْ مصلحة الجميع أنْ أغادر، و سترافقينني

524
00:41:25,390 --> 00:41:31,854
،و بيننا ماضٍ طويل
...لذا اعلموا هذا، و تأكّدوا أنّه صحيح

525
00:41:31,900 --> 00:41:35,297
إنْ وقع أيّ مكروهٍ
...لـ (بِل) في غيابي

526
00:41:35,835 --> 00:41:37,982
.سأقتلكم جميعاً

527
00:41:39,150 --> 00:41:40,888
.أراكِ مساءً

528
00:42:03,512 --> 00:42:04,448
عزيزتي؟

529
00:42:05,466 --> 00:42:09,130
.أعرف. انتظري فقط. انتظري
أصغي فقط. أصغي، اتّفقنا؟

530
00:42:09,165 --> 00:42:12,390
.نعم، أنا بخير
.تعرّضتُ لحادث

531
00:42:13,161 --> 00:42:14,409
...عزيزتي

532
00:42:16,217 --> 00:42:18,902
.لن تصدّقي ما رأيتُه

533
00:42:20,096 --> 00:42:21,096
© ترجمة : علي رمضان

