1
00:00:00,910 --> 00:00:02,940
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}سابقاً في
كان يا ما كان

2
00:00:02,946 --> 00:00:03,891
.اذهبي -
لماذا؟ -

3
00:00:03,926 --> 00:00:06,233
،كنتِ تستطيعين قتلي
.لكنْ لمْ تفعلي

4
00:00:06,268 --> 00:00:09,722
عندما أسكب هذه الجرعة
...على الغرض الأحبّ إليّ

5
00:00:09,757 --> 00:00:14,575
يصبح ذاك الغرض تعويذةً تسمح لي
.بعبور حدود البلدة، و أبقى أتذكّر مَنْ أكون

6
00:00:14,610 --> 00:00:16,779
و الآن تستطيع العثور
.على ابنك

7
00:00:18,672 --> 00:00:20,562
! (بِل) -
مَنْ تكون (بِل)؟ -

8
00:00:20,597 --> 00:00:22,851
و أخيراً صرتَ تعرف
.طعم ذلك الإحساس

9
00:00:24,994 --> 00:00:26,752
ماذا تريدين؟ -
.ابني -

10
00:00:26,787 --> 00:00:28,792
أمّي؟ -
.افتحي قلبكِ لي -

11
00:00:28,827 --> 00:00:31,552
نستطيع معاً
.أنْ نستعيده ثانيةً

12
00:00:37,354 --> 00:00:39,935
مستعدّة للمغادرة آنسة (سوان)؟ -
.تقريباً -

13
00:00:41,659 --> 00:00:44,362
{\pos(190,230)}سيكون المكان الذي نقصده بارداً
برأيك، أمْ دافئ؟

14
00:00:44,397 --> 00:00:46,192
أعتقد الثياب الثخينة
.فكرة جيّدة دائماً

15
00:00:46,227 --> 00:00:51,734
{\pos(190,210)}.اعتقدتُ شروط اتّفاقنا واضحة جدّاً
.أنتِ مدينةٌ لي بصنيع... أنتِ وحدكِ

16
00:00:51,769 --> 00:00:56,447
{\pos(190,230)}.لن أترك (هنري) و (كورا) تتجوّل هنا
.فإمّا نذهب كِلانا، أو كِلانا نبقى

17
00:00:58,655 --> 00:01:01,953
علينا شراء تذكرة طائرة أخرى
إذاً، أليس كذلك؟

18
00:01:01,988 --> 00:01:02,961
سنسافر جوّاً؟

19
00:01:02,996 --> 00:01:05,820
لا تقلقي، سأتكفّل بالنفقات
.حتّى نفقات المسافر الجديد

20
00:01:05,855 --> 00:01:08,136
يا لك مِنْ نبيل، أليس كذلك؟

21
00:01:09,508 --> 00:01:13,635
،حسناً (غولد)، أنتَ ذاهبٌ مع عائلتي
...إنْ أصابهما أيّ شيء

22
00:01:13,670 --> 00:01:15,849
ماذا ستفعل؟
تعبر حدود البلدة؟

23
00:01:15,884 --> 00:01:18,574
و (ديفيد نولان) سيطاردني
في سيّارة إنقاذ الحيوانات؟

24
00:01:18,609 --> 00:01:20,668
.سيحطّمني ذلك

25
00:01:21,183 --> 00:01:23,969
{\pos(190,230)}،هذا ليس تهديداً
.إنّه رجاء

26
00:01:24,004 --> 00:01:25,447
.اعتنِ بهما

27
00:01:26,746 --> 00:01:31,190
{\pos(190,230)}أعدكَ ألّا يصيب عائلتك
...أيّ أذى، ففي نهاية المطاف

28
00:01:31,352 --> 00:01:32,832
{\pos(190,230)}.بيننا اتّفاق

29
00:01:36,118 --> 00:01:37,983
{\pos(190,230)}إذاً... إلى أين نذهب؟

30
00:01:38,239 --> 00:01:41,454
{\pos(190,230)}.إلى مطار ’’لوغان‘‘ الدوليّ -
.أظنّه قصد بعد ذلك -

31
00:01:41,489 --> 00:01:44,698
{\pos(190,230)}،فلنأخذ الأمور خطوةً خطوة
هلّا فعلنا؟

32
00:01:47,664 --> 00:01:49,858
أحقّاً تظنّ هذا الشال
سيجدي نفعاً؟

33
00:01:49,893 --> 00:01:53,642
{\pos(190,230)}،إنْ لمْ يجدِ نفعاً
...و عدتُ إلى شخصيّتي تحت اللعنة

34
00:01:53,947 --> 00:01:56,488
{\pos(190,230)}.سنواجه جميعاً المشاكل

35
00:01:59,136 --> 00:02:00,670
.سيجدي نفعاً

36
00:02:07,216 --> 00:02:09,302
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}‘‘تغادرون ’’ستوري بروك

37
00:02:12,736 --> 00:02:13,752
إذاً؟

38
00:02:15,942 --> 00:02:18,250
.(أدعى (رامبل ستيلسكن

39
00:02:20,504 --> 00:02:22,732
.و سنعثر على ابني

40
00:02:24,114 --> 00:02:31,012
{\pos(190,80)\fs50\fad(300,1500)\c&HF8FC4E&\3c&H753000&}كــان يــا مــا كــــان

41
00:02:24,114 --> 00:02:31,012
{\fs30\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الموســ 2 ــم - الحلقـــ 13 ــة
{\fs26\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}( Tiny )
( تايني = ضئيل )

42
00:02:35,788 --> 00:02:37,832
{\pos(190,210)}أعجبك القراب، صحيح؟

43
00:02:39,211 --> 00:02:41,221
.أشتاق لحمل السيف

44
00:02:41,478 --> 00:02:42,913
.يبدو جميلاً عليك

45
00:02:42,948 --> 00:02:45,724
هيّا بنا. (ليروي) جعل الأقزام
.(يترقّبون (كورا

46
00:02:45,759 --> 00:02:48,262
،لديهم مراقبون في كلّ مكان
.لكنّهم سيستفيدون مِنْ مساعدتنا

47
00:02:48,297 --> 00:02:49,431
حقّاً؟

48
00:02:49,466 --> 00:02:53,313
{\pos(190,230)}كم يصعب العثور على
ساحرة قويّة في بلدة صغيرة؟

49
00:02:55,990 --> 00:02:59,671
{\pos(190,230)}.لا يبدو صعباً جدّاً -
.ريجينا)، لقد عدتِ) -

50
00:02:59,706 --> 00:03:03,114
{\pos(190,230)}أعرف أنّكم تظنّونني المسئولة
...عن موت الد. (هاربر) المسكين

51
00:03:03,149 --> 00:03:05,420
.إنّه حيّ

52
00:03:06,081 --> 00:03:08,669
ماذا؟ -
.وقعْتِ ضحيّة تلفيق -

53
00:03:08,704 --> 00:03:12,811
{\pos(190,230)}مَنْ عساه يفعل ذلك؟ -
.والدتك... إنّها هنا -

54
00:03:12,846 --> 00:03:17,556
{\pos(190,230)}.لكنْ هذا غير ممكن -
.عندما وجدنا طريق العودة، وجدَتْه هي أيضاً -

55
00:03:19,106 --> 00:03:23,638
{\pos(190,230)}.كنّا مخطئين
.و نحن آسفون جدّاً

56
00:03:24,089 --> 00:03:28,093
{\pos(190,230)}أعرف. لكنْ إنْ كانت (كورا) هنا
.فنحن جميعاً في خطر

57
00:03:28,128 --> 00:03:31,555
أرجوكما، يجب أنْ تسمحا لي
.برؤية ابني. أستطيع حمايته

58
00:03:32,112 --> 00:03:33,444
.ليس هنا

59
00:03:35,182 --> 00:03:35,834
ماذا؟

60
00:03:35,869 --> 00:03:38,394
(طلب السيّد (غولد) مِنْ (إيمّا
...مساعدته في البحث عن ابنه

61
00:03:38,429 --> 00:03:41,119
و قد غادرا البلدة منذ ساعة
.(تقريباً مع (هنري

62
00:03:41,154 --> 00:03:42,851
و لمْ يخبرني أحد؟

63
00:03:43,418 --> 00:03:45,478
.لمْ نكن نعرف أين كنتِ

64
00:03:45,513 --> 00:03:49,914
(و بصراحة (ريجينا)، لا أظنّ (إيمّا
.مضطرّةً لأخذ إذنكِ بأيّ شيء

65
00:03:51,826 --> 00:03:54,294
.نعم، لا أظنّها مضطرّة

66
00:04:00,735 --> 00:04:03,811
{\pos(190,210)}.سار ذلك جيّداً -
.معها، لا تتحسّن الأمور -

67
00:04:04,365 --> 00:04:06,914
{\pos(190,210)}.هيّا بنا
.(فلنذهب للبحث عن (كورا

68
00:04:06,949 --> 00:04:09,242
{\pos(190,230)}أين؟ -
.لا أملك أدنى فكرة -

69
00:04:09,750 --> 00:04:11,866
{\pos(190,210)}.لكنّي أعرف مَنْ أسأل

70
00:04:15,713 --> 00:04:18,455
{\pos(190,210)}لمْ تسألوا عن تحسّن
.حالتي حتّى

71
00:04:20,821 --> 00:04:24,639
{\pos(190,210)}كيف حالك (هوك)؟ -
.اقتربي و انظري بنفسك -

72
00:04:24,674 --> 00:04:27,687
أتريد أنْ تخسر يدك الأخرى؟
أين السفينة؟

73
00:04:27,722 --> 00:04:31,302
قال (آرتشي) أنّها محجوبة
بطريقةٍ ما، أليس كذلك يا رفيق؟

74
00:04:31,337 --> 00:04:34,459
{\pos(190,210)}.نعم، إنّها كذلك

75
00:04:34,723 --> 00:04:36,163
.اتبعوني

76
00:04:37,400 --> 00:04:39,939
{\pos(190,210)}.لا أعرف ماذا تتوقّعون أنْ تجدوا
.فـ (كورا) لن تكون هناك

77
00:04:39,974 --> 00:04:43,750
{\pos(190,210)}ربّما تركَتْ شيئاً خلفها يرشدنا
.إلى أين ذهبَتْ. هيّا بنا

78
00:04:43,785 --> 00:04:45,614
{\pos(190,230)}.بلا ألاعيب

79
00:04:46,074 --> 00:04:49,672
{\pos(190,230)}.أنا أراقبكَ أيّها القرصان -
.نعم أيّها القزم -

80
00:04:49,707 --> 00:04:51,883
{\pos(190,230)}يجدر بهذا أنْ يمنعني
.مِن التحايل

81
00:04:51,918 --> 00:04:55,487
.لا تقلق (ليروي)، سيساعدنا -
ما الذي يؤكّد لكِ ذلك؟ -

82
00:04:55,522 --> 00:04:57,170
{\pos(190,230)}.لأنّك قرصان

83
00:04:57,722 --> 00:05:00,368
{\pos(190,230)}،تعرف وجهة الرياح
...و الآن

84
00:05:00,403 --> 00:05:03,554
{\pos(190,230)}.إنّها تعصف نحونا

85
00:05:06,174 --> 00:05:08,983
{\pos(190,230)}أرى مِنْ أين ورثت
.ابنتكِ فطنتها

86
00:05:10,479 --> 00:05:12,093
.اتبعوني

87
00:05:27,396 --> 00:05:30,000
{\pos(190,230)}أبحرْتَ بالسفينة
.مِنْ ديارنا

88
00:05:31,365 --> 00:05:33,213
{\pos(190,220)}أتستطيع أنْ تعود بها؟

89
00:05:33,595 --> 00:05:35,219
{\pos(190,230)}...سفينتي

90
00:05:36,077 --> 00:05:39,854
{\pos(190,230)}.إنّها مدهشة
.مصنوعة مِنْ خشبٍ مسحور

91
00:05:40,011 --> 00:05:45,490
تجاوزنا عواصف عديدة معاً، و شاهدنا
.الكثير مِن الشواطئ الغريبة البرّاقة

92
00:05:46,711 --> 00:05:51,004
،لكنْ للسفر بين عالَمين
.يجب أنْ تمرّ عبر بوّابة

93
00:05:51,039 --> 00:05:54,404
نعم، ما الذي تعرفه
عن خطط (كورا)؟

94
00:05:54,439 --> 00:05:57,495
كورا) ليست مِن الفتيات)
.اللاتي يحبّذن الصراحة

95
00:05:57,530 --> 00:05:59,393
...سأقول لك التالي

96
00:05:59,885 --> 00:06:04,831
،مهما يكن ماتكنّه مِنْ حقد في بالها
.فالسلاح الذي اختارَتْه موجودٌ هنا

97
00:06:15,958 --> 00:06:17,326
مَنْ هذا؟

98
00:06:24,739 --> 00:06:28,383
.(تأخّرْتَ (تايني = ضئيل -
.(افتقدناك في الحقل (تايني -

99
00:06:28,474 --> 00:06:29,958
.(اسمي (آنتون

100
00:06:30,716 --> 00:06:33,192
،لكنّك (ضئيلٌ) جدّاً
.(يا (تايني

101
00:06:33,227 --> 00:06:37,861
.حسناً، كفى شجاراً
.اليوم نحتفل

102
00:06:38,081 --> 00:06:44,067
،بعد قرنٍ مِن العمل المضني
.حلّ موسم حصاد الفاصولياء أخيراً

103
00:06:46,006 --> 00:06:50,340
.مرحى -
لكنْ هل الزهور أفضل مِن الجذور؟ -

104
00:06:50,375 --> 00:06:53,733
هل الحصاد أكثر أهمّيّةً
مِنْ عمل يومٍ شاقّ؟

105
00:06:53,768 --> 00:06:56,355
.لا
...لكلّ منها قيمتها

106
00:06:56,537 --> 00:07:00,899
.تماماً كما لكلٍّ منّا قيمته

107
00:07:08,086 --> 00:07:11,218
كنتَ تمضي الوقت في
غرفة الكنوز ثانيةً، أليس كذلك؟

108
00:07:11,347 --> 00:07:12,313
.لا

109
00:07:13,395 --> 00:07:14,586
.ربّما

110
00:07:15,237 --> 00:07:17,018
،فلنقل أنّي كنتُ هناك
ماذا في الأمر؟

111
00:07:17,053 --> 00:07:22,226
ولعك بالبشر و مصنوعاتهم
.اليدويّة خاطئ. و لا فائدة ترجى منه

112
00:07:22,261 --> 00:07:25,552
كيف تقول هذا و أنتَ لمْ
تذهب قطّ إلى عالَمهم؟

113
00:07:25,587 --> 00:07:27,620
حتّى أنّكَ لا تسمح لأحدٍ منّا
.بالنزول إلى هناك

114
00:07:27,655 --> 00:07:32,809
أنسيتَ ما فعله البشر؟
و لماذا لمْ نعد نقايض الفاصولياء معهم؟

115
00:07:32,984 --> 00:07:38,380
،لمْ يكتفوا بالسفر فقط بين الممالك
.بل قاموا بالغزو و السلب

116
00:07:38,415 --> 00:07:41,981
قيام بعض البشر بأمورٍ سيّئة
.لا يجعلهم شرّيرين جميعاً

117
00:07:42,016 --> 00:07:46,520
إنّهم لا يلتزمون بالقواعد ذاتها
.(التي نلتزم بها (آنتون

118
00:07:46,994 --> 00:07:51,462
،نحن العمالقة نعمّر الحياة
.بينما هم يدمّرونها

119
00:07:51,486 --> 00:07:56,822
لهذا يجب ألّا يعرفوا أنّنا ما نزال
.موجودين، و لا أنّنا نزرع الفاصولياء

120
00:07:56,857 --> 00:07:59,285
...لماذا نستمرّ بزراعتها إذاً

121
00:07:59,908 --> 00:08:02,134
طالما لن يستخدمها أحدٌ أبداً؟

122
00:08:07,842 --> 00:08:11,426
.هذا عملنا -
.نحن لا نفعل أيّ شيءٍ بها -

123
00:08:11,461 --> 00:08:17,895
،العمل هو ما يحدّد هويّتنا
.لا المحاصيل التي ينتجها

124
00:08:20,808 --> 00:08:23,402
ما هذه؟
لعبة بشريّة؟

125
00:08:23,437 --> 00:08:24,646
.اتركها

126
00:08:27,764 --> 00:08:31,776
ليست ممتعة كثيراً، أليس كذلك؟ -
.إبراهام)، هذا يكفي) -

127
00:08:35,642 --> 00:08:37,501
تايني)؟)

128
00:09:04,762 --> 00:09:08,004
كورا) استخدمت السحر)
.لتجعله بحجمٍ يصلح للسفر

129
00:09:08,039 --> 00:09:11,704
،مهما يكن ما تنوي أنْ تفعله به
.فهو مهمّ

130
00:09:11,739 --> 00:09:14,752
أظنّك تعرف بالضبط
.ما الذي تنويه

131
00:09:14,824 --> 00:09:16,138
.أنتَ تخفي الأمر

132
00:09:16,173 --> 00:09:20,126
لمَ لا تدع زوجتك الجميلة تستخرجه منّي
...بالتعذيب؟ و أعدك أنّ هذا سيكون ممتعاً

133
00:09:20,161 --> 00:09:21,682
لمَ لا نحظى أنا و أنت
ببعض المرح؟

134
00:09:21,717 --> 00:09:23,889
لا أعرف ماذا تخطّط؟

135
00:09:23,924 --> 00:09:28,104
،لمَ لا توقظ العملاق اللعين
و تسأله بنفسك؟

136
00:09:42,547 --> 00:09:43,904
.لا بأس

137
00:09:44,298 --> 00:09:45,939
.أنتَ بأمان الآن

138
00:09:50,259 --> 00:09:52,681
ما اسمك؟ -
.(آنتون) -

139
00:09:52,716 --> 00:09:54,781
أين تلك الساحرة؟ -
.رحلَتْ -

140
00:09:56,047 --> 00:09:58,629
ما الذي فعلَتْه؟
.جعلَتْني صغيراً

141
00:09:58,664 --> 00:10:01,234
.هيّا بنا
.فلنخرجك مِنْ هنا

142
00:10:01,409 --> 00:10:02,445
.أنت

143
00:10:03,623 --> 00:10:05,475
أنا؟ -
! أنت -

144
00:10:05,510 --> 00:10:06,691
! (ديفيد)

145
00:10:07,043 --> 00:10:09,062
...إلى هنا أيّها الكبير

146
00:10:16,421 --> 00:10:18,565
.ابتعد عن زوجي

147
00:10:19,695 --> 00:10:21,921
،ربّما تفوّقتم عليّ عدداً
.لكنّ الأمر لمْ ينتهِ

148
00:10:21,956 --> 00:10:25,840
أتحسبني نسيتُ ما فعلْتَه؟
.لمْ أنسَ. ستدفع ثمن شرّك

149
00:10:25,875 --> 00:10:28,193
.أعدك
.ستدفع الثمن

150
00:10:35,015 --> 00:10:36,941
.مرحباً يا أصدقاء
.(معكم (بيل غودوين

151
00:10:36,976 --> 00:10:40,581
‘‘تأكّدوا أنْ تتابعوا ’’صباح الخير ستوري بروك
.يوميّاً عند السابعة صباحاً

152
00:10:40,616 --> 00:10:43,671
و الآن، نعود إلى مسلسل
.‘‘إكسبوزيه’’

153
00:10:50,776 --> 00:10:53,087
لا تتذكّرينني، أليس كذلك؟

154
00:10:53,787 --> 00:10:56,227
.آسفة، لا أتذكّرك

155
00:11:00,079 --> 00:11:01,421
.(أنا (روبي

156
00:11:02,715 --> 00:11:05,938
اعتدتِ المجيء إلى
...مطعم جدّتي (غراني)... كثيراً

157
00:11:06,336 --> 00:11:07,540
.في السابق

158
00:11:07,913 --> 00:11:12,357
على أيّ حال... ارتأيتُ أنّكِ قد تجدين
.بعض العزاء مِنْ بيتك

159
00:11:12,791 --> 00:11:15,055
لطالما كنتِ تخبرينني عن
...(الروائيّ (جولز فيرن

160
00:11:15,090 --> 00:11:19,379
،لذا أحضرتُ لكِ كتابي المفضّل
.‘‘الجزيرة الغامضة’’

161
00:11:23,825 --> 00:11:25,105
.شكراً لكِ

162
00:11:27,211 --> 00:11:30,173
أحقّاً كنّا صديقتَين؟

163
00:11:30,909 --> 00:11:32,653
.نعم، كنّا كذلك

164
00:11:33,940 --> 00:11:35,636
.أخبريني بالحقيقة إذاً

165
00:11:35,671 --> 00:11:40,761
قبل إحضاري إلى هنا، كنتُ مصابة
...و أنزف، فجاء ذاك الرجل

166
00:11:41,507 --> 00:11:51,099
و شفاني. ثمّ رأيتُه يمسك كرةً
ناريّة في يدَيه، كيف يُعقل ذلك؟

167
00:11:51,134 --> 00:11:54,379
قالت الممرّضة أنّ الدواء المهدّئ
.قد يسببّ كوابيس مخادعة

168
00:11:54,414 --> 00:11:58,860
.لا، أعرف ما رأيت
...و لا أريد المزيد مِن المهدّئات

169
00:11:58,895 --> 00:12:00,540
...(بِل) -
.لا تناديني بهذا الاسم -

170
00:12:00,575 --> 00:12:03,677
لماذا يواصل الجميع مناداتي بهذا
...الاسم؟ لا أعرف

171
00:12:03,712 --> 00:12:05,301
...أؤكّد لكِ أنّي -
.هوّني عليكِ -

172
00:12:05,336 --> 00:12:07,143
.هوّني عليكِ

173
00:12:08,209 --> 00:12:11,503
أكانت هكذا طوال الوقت؟ -
.أكثر أو أقلّ -

174
00:12:11,538 --> 00:12:15,279
.اضطررنا لإعطائها مهدّئات قويّة
.فلنعدكِ إلى سريرك

175
00:12:15,314 --> 00:12:16,911
.لا -
.ها نحن أولاء -

176
00:12:20,731 --> 00:12:24,067
كلّ شيء على ما يرام هنا؟ -
.(كلّ شيء بخير سيّد (مندل -

177
00:12:24,102 --> 00:12:26,392
.إنّها على ما يرام
كيف حالك؟

178
00:12:27,388 --> 00:12:28,923
.تحسّنتُ كثيراً

179
00:12:29,521 --> 00:12:31,733
.استرح إذاً

180
00:12:31,933 --> 00:12:35,625
كلّما عجّلْتَ بالتحسّن، تستطيع
.مغادرة بلدتنا الصغيرة الهادئة

181
00:12:41,764 --> 00:12:43,146
...(ديفيد)

182
00:12:44,131 --> 00:12:48,139
هل قال ذاك العملاق
أنّه سيجعلك تدفع الثمن؟

183
00:12:48,339 --> 00:12:52,165
ثمن ماذا؟ -
.لا أعرف. لمْ يسبق أنْ رأيته قطّ -

184
00:12:52,200 --> 00:12:53,921
.لكنّه يعرفك حتماً

185
00:12:57,553 --> 00:13:00,198
.لا
.الأمر لا يخصّني

186
00:13:01,470 --> 00:13:03,452
.هذا ما يظنّه و حسب

187
00:13:11,751 --> 00:13:14,741
.أنتِ أعجوبة حقيقيّة

188
00:13:16,083 --> 00:13:17,511
.أعرف

189
00:13:28,244 --> 00:13:30,668
لمْ أكن أعرف أنّ لديك
.(رفقة (جيمس

190
00:13:30,703 --> 00:13:32,129
.أبي

191
00:13:32,293 --> 00:13:36,259
...هذا أبي الملك، و هذه -
.لا أبالي -

192
00:13:36,294 --> 00:13:41,239
.المملكة على شفير الإفلاس
.و اسم اللعوب الأخيرة أقلّ أهمّيّة لي

193
00:13:41,274 --> 00:13:43,811
سررت بلقائك أيضاً
.يا صاحب الجلالة

194
00:13:43,846 --> 00:13:45,615
.طاب يومك

195
00:13:45,757 --> 00:13:50,214
أترغب باحتساء مشروب أبي؟ -
.سيتوفّر وقتٌ لهذا لاحقاً، أمّا الآن، لدينا مشكلة -

196
00:13:50,249 --> 00:13:53,503
تلقّيتُ خبراً بوجود عملاقٍ يتجوّل باهتياج
.في القرية الخارجيّة

197
00:13:53,538 --> 00:13:56,045
.ظننتُ أنّ العمالقة انقرضَتْ

198
00:13:56,080 --> 00:13:59,349
.أرغب بفرصةٍ في قتال عملاق -
.لا، بلا قتل -

199
00:13:59,493 --> 00:14:03,117
.ليس الآن على أيّ حال
.يمكن لهذا العملاق أنْ يفيدنا

200
00:14:03,304 --> 00:14:05,514
.أخبرني فقط بما يجب فعله

201
00:14:06,969 --> 00:14:12,293
.شقيقك... يظنّك هو -
.هذا الأمر المنطقيّ الوحيد -

202
00:14:13,715 --> 00:14:14,717
.هيّا بنا

203
00:14:15,593 --> 00:14:16,497
إلى أين سنذهب؟

204
00:14:16,532 --> 00:14:19,932
لنعرف المصيبة التي أوقع
...(شقيقي نفسه بها. (ليروي

205
00:14:19,967 --> 00:14:22,725
.أجرِ فحصاً لرأسك
...و اجمع الأقزام

206
00:14:22,865 --> 00:14:25,245
.يجب أنْ تراقبوا هذا العملاق

207
00:14:43,334 --> 00:14:46,309
إنْ كنتَ تريد بعض الجعة
! يجب أنْ تطلبها

208
00:14:46,781 --> 00:14:49,591
سيقدّمون الشراب لأيّ شخصٍ
.يستطيع الدفع يا صديقي

209
00:14:51,688 --> 00:14:54,359
.(أنا (جيمس
.أمير هذه المملكة

210
00:14:54,573 --> 00:14:57,586
أردتُ الحرص أنْ تحظى
.بترحيبٍ دافئ

211
00:14:57,621 --> 00:15:01,090
.(أنا (آنتون
.عملاق

212
00:15:01,817 --> 00:15:05,647
.أستطيع رؤية ذلك
ما الذي أتى بكَ إلى أرضنا؟

213
00:15:05,682 --> 00:15:11,275
،لطالما كنتُ مفتوناً بعاداتكم
.أردتُ أنْ أرى بنفسي

214
00:15:11,310 --> 00:15:15,671
سيكون مِنْ دواعي سرورنا
.أنْ نريكَ المكان

215
00:15:16,157 --> 00:15:19,717
.لكنْ هناك مشكلة حجمك

216
00:15:19,752 --> 00:15:22,971
أنا صغيرٌ جدّاً في دياري
.و كبيرٌ جدّاً هنا

217
00:15:23,006 --> 00:15:27,165
.(لا تكتئب (آنتون
.لديّ شيءٌ قد يساعدك

218
00:15:27,924 --> 00:15:29,102
ما هو؟

219
00:15:29,762 --> 00:15:33,707
.سحر
.قطعة فطر مِنْ أرضٍ بعيدة

220
00:15:33,742 --> 00:15:37,299
‘‘ذهبتُ لأذبح ’’جابرووكي
...كان يرعب البلدة

221
00:15:37,334 --> 00:15:41,137
،لمْ يستطيعوا أنْ يسدّدوا لي ذهباً
.فدفعوا لي هذه

222
00:15:41,532 --> 00:15:45,360
،إذا أكلْتَها
.ستغيّر حجمك

223
00:15:45,395 --> 00:15:48,823
،تأثيرها مؤقّت
.لكنْ لدينا المزيد

224
00:15:51,748 --> 00:15:55,217
.أنا متأكّدة تماماً أنّها ستجعلك أصغر -
متأكّدة تماماً؟ -

225
00:15:55,252 --> 00:15:57,188
...لمْ تأتيني مناسبة لأجرّبها

226
00:15:57,223 --> 00:16:00,787
لكنّ الامرأة الحكيمة التي أعطتني إيّاها
.أقسمَتْ على أنّها قويّة

227
00:16:00,822 --> 00:16:03,311
.هيّا (آنتون)، جرّبها

228
00:16:03,477 --> 00:16:06,904
.لا أملك شيئاً أدفعه مقابل كرمكما -
.لا حاجة -

229
00:16:06,939 --> 00:16:10,663
إنْ كانت تسعدك، فهذا سيكون
.الثمن الذي نطلبه

230
00:16:10,698 --> 00:16:12,861
.أخبريني باسمكِ على الأقلّ

231
00:16:13,744 --> 00:16:15,740
.(جاكلين)
...لكنْ

232
00:16:17,016 --> 00:16:19,427
معظم الناس ينادونني
.(جاك)

233
00:16:21,141 --> 00:16:22,885
.(سررتُ بلقائكِ (جاك

234
00:16:30,113 --> 00:16:32,368
...الرحلة 4415

235
00:16:38,647 --> 00:16:40,245
.إلى الأمام مِنْ فضلك

236
00:16:43,504 --> 00:16:46,701
‘‘أسبق و غادرْتَ ’’ستوري بروك
سيّد (غولد)؟

237
00:16:47,295 --> 00:16:48,269
.لا

238
00:16:48,304 --> 00:16:50,755
أأنتَ متوتّر؟ -
.لا -

239
00:16:50,790 --> 00:16:53,309
أأنتَ قلقٌ مِن مقابلة ابنك؟ -
.لا (هنري)، أنا على ما يرام -

240
00:16:53,344 --> 00:16:56,539
ما رأيكَ أنْ نتحدّث عن كلّ هذا
.لاحقاً بنيّ؟ نحن التالون

241
00:16:56,574 --> 00:17:01,233
...مِن الصعب حتماً عدم استخدام السحر
.و أنْ تكون كالآخرين

242
00:17:04,489 --> 00:17:06,191
.يجب أنْ تخلع حذاءك

243
00:17:07,645 --> 00:17:10,064
.يا له مِنْ تخلّفٍ مريع

244
00:17:12,878 --> 00:17:15,035
.الوشاح و العكّاز في السلّة

245
00:17:15,070 --> 00:17:18,087
ماذا؟ -
.الوشاح و العكّاز في السلّة -

246
00:17:19,781 --> 00:17:22,083
.لا أستطيع -
.أنتَ مجبر -

247
00:17:22,401 --> 00:17:25,014
.ليس عِلماً معقّداً يا صاحبي
ألمْ تركب طائرةً مِنْ قبل؟

248
00:17:25,049 --> 00:17:27,872
ألمْ يخترقك عكّازٌ مِنْ قبل؟

249
00:17:27,907 --> 00:17:32,193
.والدي متوتّرٌ قليلاً
.نحن ذاهبون لاجتماعٍ عائليّ. آسفة

250
00:17:32,228 --> 00:17:35,569
والدك؟ -
.ضع الشال في السلّة، سأساعدك على العبور -

251
00:17:35,604 --> 00:17:39,995
.إذا تركتُه، فربّما أنسى مَنْ أكون -
.لن أدع ذلك يحدث -

252
00:18:19,519 --> 00:18:24,797
الرحلة 358 جاهزة للإقلاع
.‘‘عند البوّابة ’’48 سي

253
00:18:28,430 --> 00:18:31,308
يا رفاق، توجد فطائر
! سينابون‘‘ هنا’’

254
00:18:49,506 --> 00:18:51,027
.(مرحباً (هوك

255
00:18:52,559 --> 00:18:55,704
.(ريجينا) -
...تنتظر والدتي -

256
00:18:55,993 --> 00:18:59,943
التي كان يفترض أنْ تقتلها؟ -
.صحيح -

257
00:19:00,861 --> 00:19:03,895
لمْ أشأ حرمانكِ مِنْ
.لمّ شملٍ سعيد

258
00:19:03,930 --> 00:19:05,961
.هذا يوم حظّك

259
00:19:06,743 --> 00:19:10,065
.تراضيتُ معها -
و جئتِ لتشكريني؟ -

260
00:19:10,100 --> 00:19:12,900
.هذا لطفٌ منكِ -
.تريد أنْ تعرف إذا وجدوا السفينة -

261
00:19:12,935 --> 00:19:14,711
بإمكانكِ إخبارها أنّها تستطيع
.أنْ تسألني بنفسها

262
00:19:14,746 --> 00:19:18,411
ترى مِنْ غير العقلانيّة
.أنْ تخرج للعلن

263
00:19:18,597 --> 00:19:20,761
.فهو يوم حظّي إذاً

264
00:19:22,460 --> 00:19:25,966
.تستطيعين إخبارها أنّهم وجدوا السفينة -
هل أخرجْتَ أغراضها منها؟ -

265
00:19:26,001 --> 00:19:28,779
،كنتُ مقيّداً في السرير
.ليس بالطريقة اللطيفة

266
00:19:28,814 --> 00:19:32,163
.تريد أغراضها -
.أراهن على ذلك -

267
00:19:32,883 --> 00:19:37,659
.هذه أخبارٌ طيّبة إذاً
.عملاقٌ أفلتَ مِنْ القبضة

268
00:19:37,782 --> 00:19:40,624
أضعتَ عملاقاً؟ -
.عملاقٌ متقلّص -

269
00:19:40,659 --> 00:19:43,169
كيف يكون هذا خبراً طيّباً؟ -
...لأنّه -

270
00:19:43,619 --> 00:19:50,073
عندما تحرّر، ألقى نظرةً واحدة
.على الأمير... و أصبح فتّاكاً

271
00:19:53,026 --> 00:19:56,307
عملاقٌ في البلدة يريد
.أنْ يقتل الأمير

272
00:19:57,771 --> 00:20:00,443
هذا هو الإلهاء الذي
.نحتاجه بالضبط

273
00:20:00,478 --> 00:20:02,183
.صحيح يا عزيزتي

274
00:20:22,685 --> 00:20:25,121
وجودك في الداخل أفضل بكثير، صحيح؟

275
00:20:28,552 --> 00:20:31,180
.مِن فضلك
.أنتَ ضيف الشرف

276
00:20:31,331 --> 00:20:33,693
لا عراك على الكرسيّ
.حول الطاولة

277
00:20:33,728 --> 00:20:35,923
.ليت إخوتي يستطيعون رؤيتي الآن

278
00:20:36,097 --> 00:20:39,251
لستُ مطمئنّةً كثيراً
.(بشأن عائلتك (آنتون

279
00:20:39,286 --> 00:20:42,971
.لا يبدو أنّهم يقدّرونك -
.ليسوا بهذا السوء -

280
00:20:43,977 --> 00:20:47,589
...باستثناء
.الاستهزاء بي

281
00:20:48,233 --> 00:20:50,189
.و مضايقتي

282
00:20:51,184 --> 00:20:53,261
.و الكلمات القاسية

283
00:20:54,692 --> 00:20:56,463
.نعم، سيّئون نوعاً ما

284
00:20:56,498 --> 00:21:01,903
على المرء أنْ يترك المنزل أحياناً
.ليجد الناس الذين ينتمي إليهم فعلاً

285
00:21:04,869 --> 00:21:06,573
.العائلة الحقيقيّة

286
00:21:07,721 --> 00:21:11,452
،كأنّ قدرك أنْ تكون هنا دائماً
.(آنتون)

287
00:21:16,157 --> 00:21:20,701
و الآن، احرصي أنْ يحظى
.صديقنا (آنتون) بكلّ ما يريد

288
00:21:29,287 --> 00:21:31,348
كنتُ أملك واحدةً
.مِنْ هذه مرّة

289
00:21:32,762 --> 00:21:35,353
لمْ أكن أعرف أنّها تصدر
.موسيقا جميلة كهذه

290
00:21:38,535 --> 00:21:41,201
.إخوتي مخطئون جدّاً بشأن البشر

291
00:21:41,236 --> 00:21:45,001
.غير مقبول
.اذهب و أخبره بما قلت

292
00:21:45,036 --> 00:21:48,705
...عدهم بأيّ شيء. لا أبالي -
أهناك مشكلة؟ -

293
00:21:49,187 --> 00:21:51,164
لمْ يخبرك، أليس كذلك؟

294
00:21:53,646 --> 00:21:55,989
.خزائن المملكة خاوية

295
00:21:56,024 --> 00:21:59,263
جيمس) و والده غارقان في الديون)
.لمملكةٍ مجاورة

296
00:21:59,298 --> 00:22:00,587
.لمْ أفهم

297
00:22:00,622 --> 00:22:02,631
(إنْ لمْ يستطع (جيمس
...تسديد ديونه

298
00:22:02,666 --> 00:22:06,038
سينهبون هذه المملكة
.و يحرقونها عن بكرة أبيها

299
00:22:06,326 --> 00:22:08,900
.الآن فهمت -
.الوضع سيّء -

300
00:22:09,703 --> 00:22:12,361
هل تقبل المملكة الأخرى
بشيءٍ غير القطع الذهبيّة؟

301
00:22:12,396 --> 00:22:13,851
...الأمر مرهون

302
00:22:13,886 --> 00:22:17,167
فمثلاً، حبّة فاصولياء سحريّة تساوي
...آلاف القطع الذهبيّة، لكنْ

303
00:22:17,202 --> 00:22:19,449
...ليس لديك منها في ديارك

304
00:22:19,585 --> 00:22:24,258
أليس كذلك؟ -
.لا. لا فاصولياء -

305
00:22:24,293 --> 00:22:27,821
.لدينا كنز
.يكفي لتسديد ديونكم حتماً

306
00:22:27,856 --> 00:22:30,349
ستساعدنا؟ -
.دون شكّ -

307
00:22:30,384 --> 00:22:31,886
إنْ أردتُ المكوث هنا
...إلى الأبد

308
00:22:31,921 --> 00:22:37,638
فيجب التأكّد أنّها مملكةٌ جميلة
.و ليست... محروقة عن بكرة أبيها

309
00:22:40,412 --> 00:22:42,575
.أنتَ بطلنا

310
00:22:53,779 --> 00:22:55,269
! ابتعدي عنّي

311
00:22:56,152 --> 00:22:58,267
.أتيتُ لمساعدتك -
.لا -

312
00:22:58,876 --> 00:23:02,443
.أنتِ بشر
.و أنا أكره البشر

313
00:23:03,641 --> 00:23:07,439
! لا تقتربي أكثر
.و إلّا سأقتلك

314
00:23:11,665 --> 00:23:14,967
سمعتُ أنّكَ في البلدة
.لأنّك تريد قتل أحدهم

315
00:23:15,056 --> 00:23:16,642
.أستطيع المساعدة

316
00:23:16,677 --> 00:23:21,716
،لا أكنّ أيّ ودّ لهذا الأمير أيضاً
...و إنْ أردْتَ تدمير هذه البلدة للوصول إليه

317
00:23:21,751 --> 00:23:24,359
.سيسرّني أنْ أشارك بدوري

318
00:23:26,549 --> 00:23:32,027
.هذا سيجعلك أكبر
.سيعيدك إلى مجدك السابق

319
00:23:55,751 --> 00:23:57,807
! و الآن ابدأ بالعمل

320
00:23:58,089 --> 00:24:02,485
و تعرف طبعاً أنّ هذا الفطر
.لن يدوم إلى الأبد

321
00:24:10,462 --> 00:24:12,518
أتريد شيئاً تأكله؟ -
.لا -

322
00:24:12,884 --> 00:24:15,891
أهناك خطب؟ -
.كفّي عن طرح هذا السؤال -

323
00:24:18,133 --> 00:24:19,833
.سأعود على الفور

324
00:25:22,207 --> 00:25:23,731
سيّد (غولد)؟

325
00:25:25,115 --> 00:25:26,621
سيّد (غولد)؟

326
00:25:27,771 --> 00:25:29,897
.سنصعد إلى الطائرة قريباً

327
00:25:31,105 --> 00:25:32,573
أأنتَ قادم؟

328
00:25:48,271 --> 00:25:49,571
.(آنتون)

329
00:25:50,766 --> 00:25:54,017
آنتون)، أين كنت؟)
.كنّا قلقين

330
00:25:54,607 --> 00:25:56,725
.أردتُ الابتعاد لبعض الوقت

331
00:25:58,383 --> 00:26:01,497
لذا نزلتُ لأسفل حتّى أرى
.الأمور بنفسي

332
00:26:01,532 --> 00:26:04,956
ذهبْتَ إلى عالَم البشر؟
ألديك فكرة عن مدى خطورة ذلك؟

333
00:26:04,991 --> 00:26:09,473
...التقيتُ بأصدقاء هناك
.أصدقاء فهموني، و أحبّوني

334
00:26:10,649 --> 00:26:15,791
.و أنوي العودة إلى الأبد -
.آنتون)... أعرف أنّنا نضايقك) -

335
00:26:15,826 --> 00:26:20,253
.لكنّنا نحبّك
.فأنتَ أخونا. تعرف ذلك

336
00:26:20,288 --> 00:26:24,646
أتتوقّع أنْ يستقبلك هؤلاء
.البشر بصدرٍ رحب؟ قد تسحقهم

337
00:26:24,681 --> 00:26:27,834
هناك سحرٌ يستطيع تغييري
.إلى حجمهم

338
00:26:27,869 --> 00:26:30,789
،و بهذا الكنز
.نستطيع أنْ نكون جميعاً سعداء

339
00:26:32,795 --> 00:26:36,971
.طيور الحرّاس
.أحدهم تعدّى على أرضنا

340
00:26:37,845 --> 00:26:40,813
أخبرْتَ البشر أنّكَ قادمٌ
إلى هنا، أليس كذلك؟

341
00:26:40,848 --> 00:26:43,440
.أريتهم شجرة الفاصولياء

342
00:26:48,953 --> 00:26:51,125
! هذا صحيح
! اهربوا

343
00:26:53,261 --> 00:26:54,481
! اهربوا

344
00:27:01,798 --> 00:27:06,145
! توجّهوا إلى دار البلديّة
.أحضروا كلّ مَنْ تصادفونه في طريقكم

345
00:27:06,221 --> 00:27:09,561
.(فليحضر أحدكم (ليروي -
.أظنّنا وجدنا عملاقنا -

346
00:27:09,596 --> 00:27:12,053
...لكنْ لمْ أحسبه سيكون إلى هذا الحدّ -
عملاق؟ -

347
00:27:12,088 --> 00:27:12,915
.هذا خطئي

348
00:27:12,950 --> 00:27:15,225
سبق أنْ أوقفتِ عملاقاً؟ -
.لا -

349
00:27:15,453 --> 00:27:18,961
.حسناً... ها هي سابقة جديدة

350
00:27:19,382 --> 00:27:20,550
! انتظر

351
00:27:21,675 --> 00:27:25,421
! لستَ مضطرّاً لفعل هذا -
.بلى، أنا مضطرّ -

352
00:27:25,456 --> 00:27:29,473
.لقد دمّرْتَ كلّ شيء في حياتي
.و الآن ستتذوّق طعم ذلك

353
00:27:29,508 --> 00:27:32,769
.الرجل الذي آذاك... لمْ يكن أنا

354
00:27:32,941 --> 00:27:40,570
.(كان شقيقي التوأم (جيمس
.افترقنا بعد الولادة و قد ربّاه... ملكٌ عديم الرحمة

355
00:27:41,307 --> 00:27:43,621
! (لستَ (جيمس -
! لا -

356
00:27:44,081 --> 00:27:48,851
أين هو إذاً؟ -
! دفع الثمن الأعظم لغروره. لقد مات -

357
00:27:48,886 --> 00:27:51,592
.ليس هناك ما تفعله به أكثر

358
00:27:51,627 --> 00:27:54,942
! (نحن في صفّك (آنتون
! نحن أخيار

359
00:27:54,977 --> 00:27:59,657
.(نحن هنا بفضلك. أنتَ تعرف ابنتنا (إيمّا
.أعطيتَها البوصلة السحريّة

360
00:27:59,692 --> 00:28:00,635
إيمّا)؟)

361
00:28:00,846 --> 00:28:04,948
.دعوني أتحدّث معها
.إنْ قالت أنّكم طيّبون، سأتوقّف

362
00:28:06,879 --> 00:28:09,505
! غادرت البلدة نوعاً ما

363
00:28:10,543 --> 00:28:11,375
حقّاً؟

364
00:28:11,410 --> 00:28:13,927
لكنْ عندما تعود، أنا واثقة
.أنّها سترغب بالتحدّث معك فعلاً

365
00:28:13,962 --> 00:28:18,236
.يا له مِنْ أمرٍ مقنع
! كلّ مَنْ أبحث عنهم، ليسوا هنا

366
00:28:18,271 --> 00:28:24,295
كلّ ما تقومون به أنتم البشر
! كذب، خداع، و قتل، و قد سئمتُ ذلك

367
00:28:38,479 --> 00:28:40,605
.بشر. فلنقتلهما

368
00:28:40,640 --> 00:28:45,781
.لا، لا. الأمر ليس كذلك
.(آرلو)، هذان صديقاي، (جيمس) و (جاك)

369
00:28:45,816 --> 00:28:48,617
يا رفاق، لمْ يكن عليكما الصعود
.إلى هنا. الكنز جاهز

370
00:28:48,652 --> 00:28:55,255
.لمْ نأتِ مِنْ أجل الكنز
.جئنا مِنْ أجل حبّات الفاصولياء... كلّها

371
00:28:58,258 --> 00:28:59,312
...لكنْ

372
00:29:00,093 --> 00:29:03,587
...أنتما صديقاي، كيف -
.لا، لسنا صديقَيك -

373
00:29:04,233 --> 00:29:08,855
إنْ أردْتَ أنتَ و قومك أنْ تحافظوا
.على حياتكم، خذونا إلى الفاصولياء

374
00:29:08,890 --> 00:29:14,662
،لا، ربّما نعيش بسلام
.لكنّنا سنحارب لحماية أملاكنا

375
00:29:16,088 --> 00:29:19,629
.الحرب إذاً هي ما ستنالونها

376
00:29:22,047 --> 00:29:24,293
.دعني أستوضح الأمر
لديك شقيقٌ توأم؟

377
00:29:24,328 --> 00:29:26,157
.نعم -
اسمه (جيمس)؟ -

378
00:29:26,192 --> 00:29:27,692
.صحيح -
.(لكن اسمك (جيمس -

379
00:29:27,727 --> 00:29:29,118
.لا، ليس اسمي في الواقع

380
00:29:29,153 --> 00:29:31,163
تشارمينغ) إذاً؟) -
! لا، هذا لقبٌ أنا أطلقتُه عليه -

381
00:29:31,198 --> 00:29:33,743
مهلاً، ما اسمك بحقّ الجحيم؟ -
.(ديفيد) -

382
00:29:33,778 --> 00:29:35,489
اسمك تحت اللعنة؟ -
.إنّه اسمي الحقيقيّ -

383
00:29:35,524 --> 00:29:37,857
أنتَ (ديفيد)، (جيمس) و (تشارمينغ)؟
هل (ديفيد) اسمك الأوسط؟

384
00:29:37,892 --> 00:29:38,965
! لا ! إنّه اسمي الفعليّ

385
00:29:39,000 --> 00:29:43,234
أوَتعلم... سأناديك بما يحلو لي، موافق؟ -
.(بالتأكيد (ليروي -

386
00:29:43,269 --> 00:29:44,769
ما هي الخطّة إذاً؟

387
00:29:44,804 --> 00:29:47,835
نقود العملاق بعيداً عن هنا
.حتّى لا يتسبّب بأذى لأحد

388
00:29:47,870 --> 00:29:50,607
،لكنْ إذا بقينا في هذا الاتّجاه
! سنصل إلى حدود البلدة

389
00:29:50,642 --> 00:29:52,400
.حسناً، خطّة جديدة

390
00:29:57,049 --> 00:29:59,775
ماذا تفعل؟ -
.أمنحه ما يريد -

391
00:30:00,669 --> 00:30:02,047
! (آنتون)

392
00:30:02,465 --> 00:30:04,549
ما رأيك أنْ نعقد اتّفاقاً؟

393
00:30:04,725 --> 00:30:08,289
.لا أعقد اتّفاقاتٍ مع البشر -
.اسمعني فقط -

394
00:30:08,369 --> 00:30:12,971
سأسلّم نفسي لك، إذا وعدْتَ
.‘‘بإعفاء حياة الجميع في ’’ستوري بروك

395
00:30:13,006 --> 00:30:14,564
.ديفيد)، لا تستطيع فعل هذا)

396
00:30:14,599 --> 00:30:19,010
.إذا لمْ أفعل، ستعاني البلدة بأكملها
.لا أستطيع السماح بذلك

397
00:30:21,265 --> 00:30:23,073
ما قولك؟

398
00:30:26,515 --> 00:30:27,691
.اتّفقنا

399
00:30:49,961 --> 00:30:51,461
أين ذهب؟

400
00:30:51,929 --> 00:30:53,471
.لستُ متأكّداً

401
00:31:20,839 --> 00:31:24,540
.(آنتون)
.جيوش البشر تجتاحنا

402
00:31:24,703 --> 00:31:27,303
.إبراهام) و (آندريه) سقطا)

403
00:31:28,047 --> 00:31:31,805
.سيوف البشر مسمومة -
.كلّ هذا بسببي -

404
00:31:32,697 --> 00:31:35,945
.دمّرتُ كلّ شيء -
.ما تزال أمامك فرصة لإنقاذنا -

405
00:31:35,980 --> 00:31:40,505
كيف؟ -
.الفاصولياء (آنتون). يجب أنْ تبيد الحقول -

406
00:31:41,373 --> 00:31:41,909
.لا

407
00:31:41,944 --> 00:31:47,384
،إنْ أخذ البشر حبّاتِ الفاصولياء
.سيجلبون وحشيّتهم إلى كلّ الممالك

408
00:31:47,419 --> 00:31:54,987
.حقّك المكتسب أنْ تحمي الفاصولياء
.و الآن يعني ذلك أنْ تتلفها

409
00:32:02,957 --> 00:32:04,317
.يستحسن أنْ يتحمّل -
.سيتحمّل -

410
00:32:04,352 --> 00:32:05,653
.سأتولّى أمره

411
00:32:27,506 --> 00:32:31,004
معظم الناس كانوا ليتركوا ذلك
.العملاق يموت بعد ما فعله

412
00:32:31,232 --> 00:32:32,818
.ما كنتِ لتفعلي ذلك

413
00:32:36,315 --> 00:32:37,289
.حسناً

414
00:32:38,845 --> 00:32:42,163
! (حسناً (آنتون
! سأنزل

415
00:33:03,672 --> 00:33:05,102
.أمسك يدي

416
00:33:06,946 --> 00:33:07,970
! لا

417
00:33:08,516 --> 00:33:11,744
لا؟ -
! لا أريد العودة إلى هناك -

418
00:33:12,676 --> 00:33:15,420
! عليّ أنْ أفلت -
! ستموت -

419
00:33:15,676 --> 00:33:18,304
.ربّما ألم الموت أخفّ مِن الحياة

420
00:33:20,288 --> 00:33:24,010
،لو أردْتَ الموت فعلاً
.كنتَ أفلت و انتهى الأمر

421
00:33:26,374 --> 00:33:28,196
.و الآن أمسك يدي

422
00:33:35,874 --> 00:33:39,218
.هيّا -
! تقريباً ! أكثر قليلاً -

423
00:33:58,300 --> 00:33:59,820
.أنقذتم حياتي

424
00:34:00,126 --> 00:34:01,854
.هذا ما نفعله

425
00:34:02,446 --> 00:34:04,951
.شكراً لكم -
.العفو -

426
00:34:05,924 --> 00:34:07,975
.(لسنا متشابهين جميعاً (آنتون

427
00:34:08,067 --> 00:34:12,785
،لا أعرف ما فعله شقيقي بك
.لكنْ... لسنا الفاعلين

428
00:34:14,211 --> 00:34:15,781
.لا تملك أدنى فكرة

429
00:34:26,781 --> 00:34:27,913
! (جيمس)

430
00:34:40,492 --> 00:34:41,595
آرلو)؟)

431
00:34:45,427 --> 00:34:47,999
.لا
! لا، لا، لا

432
00:34:51,789 --> 00:34:52,983
! (جيمس)

433
00:34:54,289 --> 00:34:55,359
.أرجوك

434
00:34:55,853 --> 00:34:59,197
.(آسف (جاك
.لديّ مملكة أرعى شؤونها

435
00:35:00,102 --> 00:35:01,901
.أنا متأكّدٌ أنّكِ تفهمين

436
00:35:07,817 --> 00:35:12,393
.آنتون)... السمّ)
.إنّه في دمي

437
00:35:13,355 --> 00:35:15,845
...هل قمتَ -
.أتلفتُها كلّها -

438
00:35:16,289 --> 00:35:19,143
.الحقول و الفاصولياء عن آخرها -
.جيّد -

439
00:35:19,809 --> 00:35:21,627
.جيّد، هذا هو المهمّ

440
00:35:21,662 --> 00:35:24,295
.لا، الجميع موتى
.يجب ألّا تموت أيضاً، أرجوك

441
00:35:24,330 --> 00:35:32,263
.أعرف أنّ طريقك صعب
.لكنْ يوماً ما، ستعرف أيّ دربٍ تختار

442
00:35:32,298 --> 00:35:36,857
،و حينها
.ستحتاج هذه

443
00:35:37,777 --> 00:35:41,859
.قطعة محفوظة مِن الشجرة

444
00:35:43,221 --> 00:35:46,751
.ازرعها
.و ستنمو فاصولياء جديدة

445
00:35:46,790 --> 00:35:50,281
.لكنّك جعلتني أملّح الأرض
.لا يمكن لشيء أنْ ينمو هنا

446
00:35:50,316 --> 00:35:53,787
،يوماً ما إذاً
...ستجد

447
00:35:55,233 --> 00:35:57,059
.أرضاً جديدة

448
00:35:58,397 --> 00:35:59,487
كيف؟

449
00:36:00,618 --> 00:36:01,803
آرلو)؟)

450
00:36:02,292 --> 00:36:03,624
!آرلو)؟)

451
00:36:06,973 --> 00:36:07,973
.لا

452
00:36:14,089 --> 00:36:15,665
.(هذا فندق (غراني

453
00:36:15,920 --> 00:36:20,720
،تُحضّر لازانيا ممتازة و تدير حانة
.لذا مؤكّد أنّنا سنجد لك غرفةً إلى أنْ تجد منزلاً

454
00:36:20,755 --> 00:36:23,749
شكراً، لكنْ أعتقد أنّي
.سأنصب مخيّماً في الغابة

455
00:36:23,784 --> 00:36:27,324
الغابة؟ -
.نعم، أفضّل البقاء وحيداً -

456
00:36:27,359 --> 00:36:30,239
.لستُ بارعاً في الاندماج -
.أنتَ في المكان المناسب -

457
00:36:30,274 --> 00:36:33,877
...تتواجد في ’’ستوري بروك‘‘ كلّ الأنواع
.أقزام، حوريّات، مستذئبون، و كلّ ما يخطر لك

458
00:36:33,912 --> 00:36:38,348
.روبي)، وزّعي الجعة) -
.(جميعنا نشتاق لديارنا (آنتون -

459
00:36:39,317 --> 00:36:43,069
.لكنْ هذه ديارنا الآن -
ألا تفكّرون بالعودة أبداً؟ -

460
00:36:43,459 --> 00:36:47,173
.بالتأكيد نفكّر
.لكنّه أمرٌ غير ممكن

461
00:36:47,303 --> 00:36:49,247
لا نملك أيّة وسيلة
.للذهاب إلى هناك

462
00:36:51,857 --> 00:36:53,627
ما حال الأرض الزراعيّة هنا؟

463
00:36:54,539 --> 00:36:56,668
.جيّدة جدّاً
لماذا؟

464
00:37:01,654 --> 00:37:03,846
.هذه السويقة مِنْ شجرة الفاصولياء

465
00:37:04,112 --> 00:37:08,151
إذا زرعتُها، يفترض أنْ تثمر
.بعض حبوب الفاصولياء السحريّة

466
00:37:09,004 --> 00:37:11,345
.و حينها ستكون لديكم وسيلة

467
00:37:24,217 --> 00:37:28,739
ما القرار إذاً؟ -
.يبدو أنّ التربة خصبة -

468
00:37:28,774 --> 00:37:30,316
.تحوي الكثير مِن المعادن

469
00:37:31,162 --> 00:37:33,137
يفترض أنْ تنمو الفاصولياء
.بشكلٍ جيّد هنا

470
00:37:33,683 --> 00:37:35,351
.هناك مشكلة واحدة

471
00:37:35,535 --> 00:37:36,699
ما هي؟

472
00:37:37,687 --> 00:37:38,659
.(كورا)

473
00:37:38,694 --> 00:37:41,627
.مِنْ أجل هذا أحضرَتْني
.أرادَتْ أنْ أزرع الفاصولياء

474
00:37:41,662 --> 00:37:45,186
،مهما كانت خطّتها في استخدامها
.لا يمكن أنْ تكون جيّدة

475
00:37:45,690 --> 00:37:49,808
.لن نتركها تصل إليها إذاً -
.لا أحد يلمس محصولنا -

476
00:37:50,072 --> 00:37:51,302
محصولكم؟

477
00:37:51,828 --> 00:37:55,257
.ظننتكم عمّال مناجم -
.العمل هو العمل. هذا ما نفعله -

478
00:37:56,307 --> 00:37:59,443
ما رأيك إذاً؟
مستعدّ لبعض المساعدة؟

479
00:38:02,007 --> 00:38:03,024
.حسناً

480
00:38:03,490 --> 00:38:04,478
! (هابي)

481
00:38:07,436 --> 00:38:10,784
.تفضّل
.لتساعدك في حفر الأرض

482
00:38:11,487 --> 00:38:13,251
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&} ( تايني = ضئيل )

483
00:38:13,691 --> 00:38:14,825
.(تايني)

484
00:38:18,212 --> 00:38:20,572
.اعتاد إخوتي أنْ ينادوني بهذا الاسم

485
00:38:21,172 --> 00:38:22,720
.الفأس لا يكذب أبداً

486
00:38:22,755 --> 00:38:25,773
.مهلاً، قضيتُ وقتاً في المنجم
لمَ لمْ أحصل على واحدٍ مِن هذه؟

487
00:38:25,808 --> 00:38:27,779
.لأنّك لستَ قزماً

488
00:38:29,517 --> 00:38:31,474
.أهلاً بك معنا أخي

489
00:38:50,696 --> 00:38:51,858
.لا بأس

490
00:38:54,850 --> 00:38:57,306
مَنْ... مَنْ أنت؟

491
00:38:57,452 --> 00:39:01,801
أدعى (غريغ)، حسناً؟
.و أنا مريضٌ هنا، مثلكِ تماماً

492
00:39:01,977 --> 00:39:04,309
...أعتذر فعلاً عن إزعاجك، لكنْ

493
00:39:05,252 --> 00:39:08,804
أنا الذي كنت أقود السيّارة
.في الحادث

494
00:39:10,545 --> 00:39:12,989
أأنتَ بخير؟ -
.نعم -

495
00:39:13,514 --> 00:39:17,377
...نعم، لقد
.قاموا بترقيعي جيّداً

496
00:39:21,285 --> 00:39:27,989
سمعتكِ بالصدفة تتحدّثين
.عن رؤية رجلٍ يمسك كرة نار

497
00:39:28,024 --> 00:39:30,739
.و تعتقدني مجنونةً أنتَ أيضاً
...لقد رأيتُه

498
00:39:30,774 --> 00:39:33,270
.أعرف أنّكِ لستِ مجنونة

499
00:39:35,898 --> 00:39:36,924
حقّاً؟

500
00:39:38,204 --> 00:39:40,408
.لأنّي رأيتُ ذلك أيضاً

501
00:39:52,918 --> 00:39:56,562
.نخب عدم سحقنا أمام عملاق -
.سأشرب نخب ذلك -

502
00:40:00,398 --> 00:40:07,694
أفكّر أحياناً بمآل الأمور لو كنتُ أنا الذي
...ربّاني الملك (جورج) عوض شقيقي

503
00:40:07,905 --> 00:40:11,292
...هل كنت سأغدو
فاسداً مثله؟

504
00:40:11,643 --> 00:40:12,847
.أبداً

505
00:40:13,111 --> 00:40:15,907
.الدم ذاته جرى في عروقنا

506
00:40:16,327 --> 00:40:18,185
.لكنّ قلبَيكما مختلفان

507
00:40:20,793 --> 00:40:25,729
،قد لا تصدّق، لكنْ ثق بي
.(فأنا أعرفك (تشارمينغ

508
00:40:28,985 --> 00:40:31,155
.استمتعتُ كثيراً اليوم

509
00:40:31,190 --> 00:40:34,167
متعة؟
الموت الوشيك متعة؟

510
00:40:35,537 --> 00:40:36,581
.نعم

511
00:40:37,413 --> 00:40:39,443
.اشتقتُ لمغامراتنا

512
00:40:41,102 --> 00:40:42,273
.أنا أيضاً

513
00:40:43,235 --> 00:40:45,055
.كانت متعةً نوعاً ما

514
00:40:48,429 --> 00:40:50,997
.يمكننا فعل هذا طوال الوقت

515
00:40:51,565 --> 00:40:56,199
.عندما تنمو الفاصولياء، نستطيع العودة
.و يعود الجميع إلى دياره

516
00:40:57,100 --> 00:40:58,631
.لا أعرف

517
00:40:59,165 --> 00:41:02,511
ما الذي لا تعرفينه؟ -
.الديار هي حيث توجد عائلتنا -

518
00:41:03,639 --> 00:41:05,273
.و هي هنا

519
00:41:08,075 --> 00:41:13,100
،لا أعرف إنْ كانت (إيمّا) لترافقنا
.و لن أفترق عنها ثانيةً

520
00:41:13,896 --> 00:41:15,159
.أنتِ قلقةٌ عليها

521
00:41:15,194 --> 00:41:17,479
ألستَ قلقاً؟ -
...بالتأكيد، لكنْ -

522
00:41:18,379 --> 00:41:24,757
،إيمّا) تستطيع الاعتناء بنفسها)
...(و أنا واثقٌ أنّها أينما كانت مع (هنري

523
00:41:24,792 --> 00:41:26,365
.فهما بأمان

524
00:41:34,633 --> 00:41:37,003
أأنتَ بخير بنيّ؟ -
أتمزحين؟ -

525
00:41:37,521 --> 00:41:42,154
،السفر معكِ، أوّل رحلة جوّيّة
.و نحن ذاهبون في مهمّة كما في الكتاب

526
00:41:42,189 --> 00:41:44,662
الأمر الوحيد الذي قد يجعل
...هذا اليوم أفضل

527
00:41:45,145 --> 00:41:46,919
.هو تبريد أكثر

528
00:41:59,655 --> 00:42:01,457
.ستكون الأمور على ما يرام

529
00:42:01,957 --> 00:42:03,873
.سنعثر على ابنك

530
00:42:05,265 --> 00:42:06,409
.أعرف

531
00:42:08,053 --> 00:42:14,331
أهلاً بكم في خطوط ’’آجيرا‘‘ للطيران في
.‘‘الرحلة المحلّيّة 53 دون توقّف إلى ’’نيويورك

532
00:42:14,366 --> 00:42:17,071
.تستغرق رحلتنا اليوم 42 دقيقة

533
00:42:17,106 --> 00:42:20,634
،استريحوا، استرخوا
.و استمتعوا بالرحلة

534
00:42:25,825 --> 00:42:26,825
© ترجمة : علي رمضان

