1
00:00:01,019 --> 00:00:03,250
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}سابقاً في
كان يا ما كان

2
00:00:03,250 --> 00:00:06,166
.تعرّضتُ لحادث
.لن تصدّقي ما رأيته

3
00:00:06,201 --> 00:00:09,748
،إذا امتلكتُ ذلك الخنجر
.سأسيطر على القاتم

4
00:00:09,783 --> 00:00:12,540
! لا تُبطل اتّفاقنا -
! أنا مضطرّ -

5
00:00:13,154 --> 00:00:16,237
تتذكّرين الصنيع المدينة لي به
.آنسة (سوان)؟ أريد تحصيله

6
00:00:16,272 --> 00:00:20,537
.أريد العثور على ابني -
.‘‘الرحلة 53 دون توقّف إلى ’’نيويورك -

7
00:00:22,267 --> 00:00:23,451
{\pos(190,230)}ميلا)؟)

8
00:00:24,263 --> 00:00:25,874
{\pos(190,230)}.(ميلا) -
.انتهيتُ تقريباً -

9
00:00:25,909 --> 00:00:29,281
{\pos(190,230)}.تتعلّمين بسرعة -
.لديّ معلّمٌ جيّد -

10
00:00:32,110 --> 00:00:33,302
{\pos(190,230)}ما الأمر؟

11
00:00:33,337 --> 00:00:35,545
{\pos(190,230)}لماذا عدتَ باكراً؟ -
...(ميلا) -

12
00:00:35,836 --> 00:00:40,122
{\pos(190,230)}.بات عمل الحياكة خلفنا
.لقد استُدعيت إلى الجبهة

13
00:00:43,933 --> 00:00:47,991
{\pos(190,230)}.حرب الغيلان -
.سأذهب للتدريب عند الصباح -

14
00:00:48,339 --> 00:00:53,601
{\pos(190,230)}...لا. (رامبل)... سمعتُ قصصاً
.الجبهة مكانٌ وحشيّ

15
00:00:53,636 --> 00:00:59,141
{\pos(190,230)}ميلا)، أعرف. و لا أقول أنّي)
.لن أكون خائفاً

16
00:00:59,375 --> 00:01:03,823
{\pos(190,230)}لكنّها الفرصة التي كنت أنتظرها
.طوال حياتي

17
00:01:04,201 --> 00:01:09,283
كما تعرفين، عشتُ في ظلّ
.أفعال والدي لوقتٍ طويل

18
00:01:09,645 --> 00:01:13,346
،لأنّ والدك كان جباناً
.لا يعني أنّكَ كذلك

19
00:01:13,381 --> 00:01:18,549
.نعم، أعرف ذلك
...كما تعرفينه أنتِ، أمّا العالَم

20
00:01:18,605 --> 00:01:23,145
القتال في هذه الحرب يمنحني
.الفرصة أخيراً لإثبات ذلك للآخرين

21
00:01:25,771 --> 00:01:28,907
.اذهب
.كن شجاعاً

22
00:01:30,051 --> 00:01:32,239
.حارب بشكلٍ مشرّف

23
00:01:32,274 --> 00:01:35,221
.يا إلهي كم أحبّك -
.أحبّك أيضاً -

24
00:01:35,347 --> 00:01:40,636
عندما تعود، سنبدأ حياتنا
.التي طالما حلمنا بها

25
00:01:40,760 --> 00:01:42,889
.سنؤسّس عائلة -
.عائلة -

26
00:01:59,357 --> 00:02:01,550
{\pos(190,230)}ما الخطب؟
أليس المكان الصحيح؟

27
00:02:03,406 --> 00:02:04,807
.بلى، هذا هو

28
00:02:05,477 --> 00:02:07,785
{\pos(190,230)}.دعني أخمّن
.لا يتوقّع زيارتك

29
00:02:09,694 --> 00:02:12,050
{\pos(190,230)}مَنْ لا يحبّ المفاجآت؟

30
00:02:17,580 --> 00:02:23,787
{\pos(190,80)\fs50\fad(300,1500)\c&HF8FC4E&\3c&H753000&}كــان يــا مــا كــــان

31
00:02:17,580 --> 00:02:23,787
{\fs30\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الموســ 2 ــم - الحلقـــ 14 ــة
{\fs26\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}( Manhattan ) مانهاتن

32
00:02:27,818 --> 00:02:29,666
ما الأمر عزيزتي؟

33
00:02:30,135 --> 00:02:31,455
{\pos(190,230)}...(هنري)

34
00:02:32,589 --> 00:02:36,122
{\pos(190,210)}(غادرَتْ (إيمّا) البلدة مع (غولد
.و أخذَتْه معها

35
00:02:36,299 --> 00:02:40,414
{\pos(190,210)}و لمْ توقفيهم؟ -
.لمْ أعرف إلّا بعد رحيلهم -

36
00:02:40,449 --> 00:02:42,242
.أنا واثقة أنّه بأمان

37
00:02:42,277 --> 00:02:45,210
،)و حالما ينتهي (غولد
.(سيعود (هنري

38
00:02:45,563 --> 00:02:49,097
.لكنْ ليس إليّ -
يعود؟ مِنْ أين؟ -

39
00:02:49,171 --> 00:02:52,082
إلى أين ذهب (رامبل ستيلسكن)؟ -
.لا أعرف -

40
00:02:52,117 --> 00:02:54,941
{\pos(190,210)}،إذا غادر البلدة، سيكون بلا قوّة
.و يمكن أنْ يُقتل

41
00:02:54,976 --> 00:03:00,104
{\pos(190,210)}،لحظةَ مغادرة أيّ منّا
.سنخسر سحرنا... و تفوّقنا

42
00:03:00,139 --> 00:03:03,763
و الذاكرة؟ -
.لمْ يكن أحدٌ منّا ضحيّةً للعنة -

43
00:03:03,798 --> 00:03:07,091
،الأمر لا يتعلّق بالذاكرة
.بل بالسحر

44
00:03:07,126 --> 00:03:10,301
{\pos(190,220)}.لا أحتاج إلى السحر
.سألاحقه لوحدي

45
00:03:10,336 --> 00:03:12,718
حتّى لو استطعتَ
...العثور عليه

46
00:03:12,753 --> 00:03:16,600
أتظنّ بإمكانك الاقتراب منه
و طعنه في قلبه بسيفك؟

47
00:03:16,635 --> 00:03:18,939
{\pos(190,210)}،أفضّل طعنه بخطّافي
.لكنْ لا أستطيع العثور عليه الآن

48
00:03:18,974 --> 00:03:21,964
.لن تذهب إلى أيّ مكان -
! أستحقّ ثأري -

49
00:03:21,999 --> 00:03:25,570
{\pos(190,210)}.صحيح
.أنتَ محقّ، تستحقّه

50
00:03:25,850 --> 00:03:32,413
و برحيل القاتم، نستطيع البحث عن الشيء
...السحريّ الوحيد الذي يستطيع قتله فعلاً هنا

51
00:03:32,448 --> 00:03:33,953
.خنجره

52
00:03:38,677 --> 00:03:40,190
.(لا يوجد اسم (بلفاير

53
00:03:40,225 --> 00:03:42,756
ما كان لينجح
.كاسمٍ مستعار على الأرجح

54
00:03:43,060 --> 00:03:45,056
{\pos(190,230)}بلّورتكَ السحريّة لمْ تعطكَ
رقم الشقّة؟

55
00:03:45,091 --> 00:03:49,238
{\pos(190,210)}.الأمر لا يسير هكذا -
أتعني إحدى هذه الأسماء شيئاً لك؟ -

56
00:03:49,273 --> 00:03:52,394
{\pos(190,230)}،الأسماء اختصاصي
.لكنْ لا للأسف

57
00:03:53,464 --> 00:03:57,236
{\pos(190,210)}.هنا ابنك -
.لا... أو يمكن أنْ تكون شاغرة -

58
00:03:57,572 --> 00:03:58,901
{\pos(190,210)}ربّما تكون بارعاً في
...الأسماء و السحر

59
00:03:58,926 --> 00:04:00,549
لكنّي بارعة في العثور على
...الذين لا يريدون أنْ يُعثر عليهم

60
00:04:00,584 --> 00:04:04,148
{\pos(190,210)}و هذا النوع مِن الناس
.لا يحبّذون الإعلان عن أماكنهم

61
00:04:07,422 --> 00:04:10,020
{\pos(190,230)}يو بي إس‘‘، لدينا طردٌ’’
.(لـ (407

62
00:04:11,863 --> 00:04:14,631
{\pos(190,230)}ربّما كان عليكِ أنْ
.‘‘تقولي ’’فيديكس

63
00:04:15,468 --> 00:04:16,682
.إنّه يهرب

64
00:04:21,739 --> 00:04:24,613
{\pos(190,230)}،الصنيع المدينة لي به
.هذا هو

65
00:04:24,751 --> 00:04:27,800
{\pos(190,210)}.اجعليه يتحدّث معي
.فأنا لا أستطيع الركض

66
00:04:28,120 --> 00:04:30,598
.(انتبه لـ (هنري
.سأعود سريعاً

67
00:05:02,621 --> 00:05:03,608
.لا

68
00:05:06,084 --> 00:05:07,226
نيل)؟)

69
00:05:08,044 --> 00:05:09,262
إيمّا)؟)

70
00:05:14,842 --> 00:05:15,908
نيل)؟)

71
00:05:20,642 --> 00:05:22,292
لا أفهم، ما الذي تفعلينه هنا؟

72
00:05:22,327 --> 00:05:24,544
!ما الذي أفعله أنا هنا؟ -
.نعم -

73
00:05:24,579 --> 00:05:28,084
لن أجيب عن أيّ شيء
.قبل أنْ تقول الحقيقة

74
00:05:29,246 --> 00:05:33,393
أأنتَ ابن (غولد)؟ -
عمّ تتحدّثين؟ مَنْ يكون (غولد)؟ -

75
00:05:34,148 --> 00:05:37,268
.خدعتني
.أنتَ مِنْ هناك

76
00:05:37,639 --> 00:05:41,885
.خدعتني، و هو خدعني، كِلاكما -
.مهلاً، تمهّلي -

77
00:05:41,920 --> 00:05:44,304
عمّ تتحدثين؟ مَنْ يكون (غولد)؟ -
.والدك -

78
00:05:44,441 --> 00:05:46,250
.(رامبل ستيلسكن)

79
00:05:50,641 --> 00:05:51,776
هو هنا؟

80
00:05:52,057 --> 00:05:55,370
و لمَ عساي آتي إلى ’’نيويورك‘‘ لولا ذلك؟ -
أحضرتِه إليّ؟ لمَ فعلتِ ذلك؟ -

81
00:05:55,405 --> 00:05:58,226
أنا الوحيدة التي يحقّ
! لها أنْ تكون غاضبة

82
00:05:58,444 --> 00:06:02,107
أكنتَ تعرف حقيقتي و مِنْ أين أنا
طوال الوقت؟

83
00:06:02,142 --> 00:06:04,375
أكانت هذه خطّةً سقيمة شرّيرة؟

84
00:06:04,410 --> 00:06:06,836
أكنتَ تهتمّ لأمري حتّى؟ -
...(إيمّا) -

85
00:06:06,871 --> 00:06:09,959
! أريد أنْ أعرف. أريد الحقيقة، كلّها -
! حسناً -

86
00:06:10,321 --> 00:06:12,825
.يجب أنْ نترك الشارع
...لا يمكننا التحدّث في العلن

87
00:06:12,860 --> 00:06:16,145
لقد أمضيتُ عمراً هارباً مِنْ
.ذاك الرجل، و لن أتركه يمسكني

88
00:06:17,539 --> 00:06:19,527
،ثمّة حانة عند نهاية الشارع
.يمكننا التحدّث هناك

89
00:06:19,562 --> 00:06:23,378
.لن أحتسي الشراب معك
.مهما أردْتَ قوله لي، قله الآن

90
00:06:23,413 --> 00:06:24,472
.لا، الحانة أفضل

91
00:06:24,507 --> 00:06:28,037
لا تقلقي، تستطيعين الاستمرار
.في الصراخ عليّ عندما نصل إلى هناك

92
00:06:32,491 --> 00:06:36,246
لا تقلق، (إيمّا) بارعة
.جدّاً في القبض على الناس

93
00:06:37,494 --> 00:06:40,854
.ابني هاربٌ منذ وقتٍ طويل

94
00:06:41,712 --> 00:06:44,657
أشعر أنّه يجاريها
.في البراعة

95
00:06:44,692 --> 00:06:47,748
،عثرنا عليه على الأقلّ
صحيح؟

96
00:06:48,598 --> 00:06:49,749
.بالفعل

97
00:06:50,397 --> 00:06:54,822
.‘‘و شكراً على ’’الهوت دوغ
.نسيت

98
00:06:54,996 --> 00:06:56,899
.على الرحب و السعة

99
00:06:57,268 --> 00:07:00,015
.و شكراً لك -
على ماذا؟ -

100
00:07:00,688 --> 00:07:04,019
(لولا إحضارك لـ (إيمّا
...‘‘إلى ’’ستوري بروك

101
00:07:04,505 --> 00:07:06,910
.ما كان لشيءٍ مِنْ هذا أنْ يحدث

102
00:07:07,206 --> 00:07:11,267
.أنتَ... شابٌّ مذهل

103
00:07:12,725 --> 00:07:15,021
...أوَتعلم
.لقد سامحتها

104
00:07:15,621 --> 00:07:19,026
...(سامحتُ (إيمّا
.على تخلّيها عنّي

105
00:07:20,362 --> 00:07:24,251
،ظنّتْ أنّ هذا في مصلحتي آنذاك
.و لهذا قامت بذلك

106
00:07:24,927 --> 00:07:27,675
أنا متأكّدٌ أنّ ابنك
.سيفهم ذلك أيضاً

107
00:07:28,023 --> 00:07:32,510
للأسف، لمْ تكن ظروف افتراقنا
.نبيلةً هكذا

108
00:07:32,545 --> 00:07:36,836
،لكنّك هنا الآن
و تريد استعادته، صحيح؟

109
00:07:37,251 --> 00:07:40,658
.أكثر مِنْ أيّ شيء -
.هذا كلّ ما يهمّ -

110
00:07:43,987 --> 00:07:47,566
ماذا تريدين أنْ تعرفي (إيمّا)؟
.تريدين الحقيقة؟ سَلي ما تشائين

111
00:07:47,844 --> 00:07:49,670
أكنتَ تعرف مَنْ أكون
عندما تقابلنا؟

112
00:07:49,705 --> 00:07:52,475
.لو عرفتُ، لما اقتربتُ منكِ -
.كفاك -

113
00:07:52,510 --> 00:07:54,393
كفاك‘‘؟ كفاني ماذا؟’’

114
00:07:54,717 --> 00:07:58,921
.كنتُ مختبئاً
...جئتُ إلى هنا لأجد

115
00:07:59,767 --> 00:08:04,495
.مهرباً مِنْ كلّ ذلك الهراء

116
00:08:04,836 --> 00:08:07,743
،لمْ تكن تعرف إذاً
و إنّما كنتَ تستغلّني و حسب؟

117
00:08:07,778 --> 00:08:10,088
أردْتَ شخصاً يتلقّى العقاب
.على الساعات التي سرقتَها

118
00:08:10,123 --> 00:08:12,439
.لمْ أكن أستغلّك

119
00:08:12,574 --> 00:08:16,639
.عندما التقينا، لمْ أكن أعرف
.اكتشفتُ لاحقاً

120
00:08:22,854 --> 00:08:23,930
كيف؟

121
00:08:25,785 --> 00:08:30,925
،عندما ذهبتُ لبيع الساعات
...صادفتُ أحد أصدقائك

122
00:08:31,915 --> 00:08:35,603
.(أوغست) -
.عندما ترى ما لديّ هنا، ستصغي -

123
00:08:35,638 --> 00:08:38,271
.ستصدّق كلّ كلمةٍ أقولها

124
00:08:38,849 --> 00:08:40,350
! صحيح

125
00:08:43,003 --> 00:08:45,520
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}.(أعرف أنّك (بلفاير

126
00:08:48,128 --> 00:08:49,665
...تركتني

127
00:08:50,653 --> 00:08:53,435
و جعلتني أدخل السجن
لأنّ (بينوكيو) طلب ذلك؟

128
00:08:53,470 --> 00:08:55,850
...(إيمّا) -
.لقد أحببتك -

129
00:08:58,510 --> 00:09:01,891
.كنتُ... أحاول مساعدتك

130
00:09:01,926 --> 00:09:05,441
بجعلي أدخل السجن؟ -
.بإعادتكِ إلى ديارك -

131
00:09:08,606 --> 00:09:10,364
...أتقول لي

132
00:09:12,660 --> 00:09:14,559
أنّ التقاءنا كان صدفة؟

133
00:09:14,594 --> 00:09:18,793
إذ كيف يُعقل هذا إنْ لمْ يكن
مِنْ تخطيطك أو تخطيط أبيك؟

134
00:09:19,762 --> 00:09:21,164
.فكّري بالأمر

135
00:09:22,028 --> 00:09:26,898
.أرادكِ أنْ تبطلي اللعنة
.و كان يمكن لالتقاءنا أنْ يمنع ذلك

136
00:09:27,216 --> 00:09:30,114
.ربّما كان القدر -
أتؤمن بذلك؟ -

137
00:09:32,505 --> 00:09:37,962
ليس هناك الكثير مِن الأمور
...غير المقيتة التي أتذكّرها عن أبي

138
00:09:38,955 --> 00:09:42,453
لكنّه اعتاد القول أنّه
.لا توجد مصادفات

139
00:09:43,483 --> 00:09:45,531
...كلّ ما يحدث

140
00:09:45,727 --> 00:09:51,880
يحدث عن سابق تصميم، و ليس بوسعنا
.ما نفعله، فالقوى العظمى تتكاتف لجعله يحدث

141
00:09:51,915 --> 00:09:54,974
.قدَر، مصير... سمّه ما تشائين
...القصد هو

142
00:09:57,214 --> 00:09:59,643
.ربّما التقينا لسبب

143
00:10:00,487 --> 00:10:04,108
.ربّما نتج شيءٌ عن تواجدنا معاً

144
00:10:10,718 --> 00:10:11,917
.لا

145
00:10:13,844 --> 00:10:15,785
.لا شيء يخطر في بالي

146
00:10:17,247 --> 00:10:20,995
.دخلتُ السجن و حسب
.لا أكثر

147
00:10:23,626 --> 00:10:25,945
.هذا غير مهمّ الآن
.فقد تخطّيتُه

148
00:10:26,747 --> 00:10:28,211
.و تخطّيتك

149
00:10:31,412 --> 00:10:35,328
لماذا تضعين سلسلة المفاتيح
التي أحضرتها لكِ؟

150
00:10:47,922 --> 00:10:51,092
لأذكّر نفسي ألّا أثق
.بأحد ثانيةً

151
00:10:52,959 --> 00:10:56,697
هيّا بنا. عقدتُ اتّفاقاً مع والدك
.بإحضارك إليه

152
00:10:59,471 --> 00:11:03,587
عقدْتِ اتّفاقاً معه؟ -
.نعم. و ها أنا أنفّذ التزامي -

153
00:11:03,622 --> 00:11:07,107
.لا (إيمّا)، لستِ مضطرّة، تعرفين ذلك -
.أعرف -

154
00:11:07,142 --> 00:11:11,833
هذا سهلٌ جدّاً عليكِ. أخبريه أنّكِ
.أضعتِني. لمْ تستطيعي العثور عليّ

155
00:11:11,868 --> 00:11:16,384
...إنْ فعلْتِ ذلك
.لن تضطرّي لرؤيتي ثانيةً

156
00:11:34,530 --> 00:11:35,685
.أيّها الجنديّ

157
00:11:36,753 --> 00:11:37,663
أنا؟

158
00:11:38,625 --> 00:11:43,445
.أنا مطلوبٌ على الجبهة
.احمِ هذه العربة بحياتك

159
00:11:44,354 --> 00:11:46,014
ماذا يوجد فيها؟

160
00:11:46,049 --> 00:11:49,027
سجينٌ بإمكانه مساعدتنا على قلب
.ميزان الحرب مع الغيلان

161
00:11:49,377 --> 00:11:53,215
.احذر، إنّه وحشٌ مخادع -
.أمركَ سيّدي -

162
00:12:09,212 --> 00:12:11,653
.(رامبل ستيلسكن)

163
00:12:23,225 --> 00:12:25,037
.أنتِ طفلة

164
00:12:31,506 --> 00:12:36,319
.أرجوك
.لمْ أشرب منذ أيّام

165
00:12:36,354 --> 00:12:38,389
كيف عرفتِ اسمي؟

166
00:12:38,424 --> 00:12:42,850
.أنا عرّافة
.أرى كلّ شيء

167
00:12:43,381 --> 00:12:48,277
.لا، لا. هذا غير ممكن
.لا بدّ أنّكِ سمعتِ أحداً يناديني

168
00:12:49,287 --> 00:12:56,119
.رامبل ستيلسكن)، ابن جبان)
.ربّتْه عانسات

169
00:12:56,915 --> 00:13:00,405
.يخشى أنْ يصبح كوالده

170
00:13:01,532 --> 00:13:03,843
هل سمعتُ ذلك أيضاً؟

171
00:13:04,135 --> 00:13:07,214
.قلتُ لك
...أرى كلّ شيء

172
00:13:07,814 --> 00:13:11,690
.حتّى ما لمْ يأتِ بعد -
تقصدين المستقبل؟ -

173
00:13:12,031 --> 00:13:15,709
تستطيعين رؤية المستقبل؟ -
...فعلاً أستطيع -

174
00:13:16,619 --> 00:13:21,779
.بما فيه مستقبلك -
...لا، لا. لا أصدّق ذلك -

175
00:13:22,461 --> 00:13:28,985
.سحر أسود -
حتّى لو كان ما أراه يخصّ زوجتك... (ميلا)؟ -

176
00:13:31,067 --> 00:13:33,113
لماذا؟ هل أصابها شيء؟

177
00:13:33,303 --> 00:13:35,333
.أعطني ماء

178
00:13:42,775 --> 00:13:48,037
،خذي، اروي عطشكِ أيّتها الساحرة
.و قولي ما تعرفينه عن زوجتي

179
00:13:51,714 --> 00:13:54,016
.إنّها حبلى

180
00:13:55,635 --> 00:14:00,053
سأكون أباً؟ -
...زوجتك ستحمل طفلك -

181
00:14:00,558 --> 00:14:05,100
لكنّ أفعالك في ميدان القتال
.غداً ستجعله بلا أب

182
00:14:05,135 --> 00:14:10,716
سأموت؟ عليكِ أنْ تخبريني
.كيف أمنع حدوث ذلك

183
00:14:11,273 --> 00:14:12,853
.لا تستطيع

184
00:14:12,927 --> 00:14:16,091
.اكتفيتُ مِنْ مساعدتكِ إذاً -
.مؤقّتاً -

185
00:14:16,105 --> 00:14:19,811
.فيوماً ما ستساعدني ثانيةً -
.أراهن أنّ (ميلا) ليست حبلى حتّى -

186
00:14:19,846 --> 00:14:25,255
،قلتِ ذلك فقط لأعطيكِ الماء
.و الآن تحاولين أنْ تخدعيني لتهريبك

187
00:14:25,650 --> 00:14:29,104
.سترى
.غداً

188
00:14:30,058 --> 00:14:35,918
عندما ترى الجيش يمتطي أبقاراً
.في المعركة، ستعرف أنّي أقول الحقيقة

189
00:14:35,953 --> 00:14:37,428
أبقار؟

190
00:14:37,463 --> 00:14:40,822
و مَنْ سيسدّد المنجنيقات؟
الحلّابات؟

191
00:14:40,857 --> 00:14:44,075
.اكتفيتُ مِنْ أكاذيبك الشرّيرة

192
00:14:44,110 --> 00:14:51,669
،لا مفرّ مِنْ ذلك. لديكَ ابن
.و أفعالك ستتركه بلا أب

193
00:14:53,874 --> 00:14:58,464
مهلاً، ابن (غولد) يكون والد (هنري)؟ -
.أعرف. أعرف -

194
00:14:58,499 --> 00:15:00,274
،ملايين الأسئلة التي تراودكِ
.تراودني أيضاً

195
00:15:00,309 --> 00:15:03,631
المشكلة أنّ هذا غير مهمّ الآن
.لأنّي لا أعرف ماذا أفعل

196
00:15:03,666 --> 00:15:07,066
أرجوكِ أخبريني أنّكِ لمْ تتّصلي
.لأقول لكِ أنْ تخفي ذلك عنه

197
00:15:07,101 --> 00:15:10,685
.هنري) يعتقد أنّ والده مات)
.قلتُ له ذلك لسبب... أريد حمايته

198
00:15:10,720 --> 00:15:14,632
،مهما فعل ذاك الرجل
.لـ (هنري) الحقّ في معرفة مَنْ يكون والده

199
00:15:14,667 --> 00:15:19,574
حقيقة الأهل... (إيمّا)، أنتِ دوناً عن
.كلّ الناس يجب أنْ تعرفي أهمّيّة ذلك

200
00:15:19,609 --> 00:15:23,243
.(لا أريد أنْ يتأذّى (هنري
.أريد حمايته و حسب

201
00:15:23,278 --> 00:15:27,874
أأنتِ متأكّدة أنّ الأمر يتعلّق بحماية
هنري)... لا حمايتكِ؟)

202
00:15:37,672 --> 00:15:39,629
لمَ أنتَ متوتّرٌ جدّاً؟

203
00:15:40,180 --> 00:15:43,070
.عندما وجدْتُ أمّي كنتُ متحمّساً

204
00:15:44,566 --> 00:15:48,639
...لأنّي أمتاز عنك
.بخبرة أكبر في الحياة

205
00:15:48,674 --> 00:15:53,292
أعرف أنّ الأمور لا تحدث دائماً
.كما نشتهي

206
00:15:56,240 --> 00:16:00,034
طبعاً، لكنْ في كتابي مذكورٌ
.أنّك تستطيع رؤية المستقبل

207
00:16:00,069 --> 00:16:02,828
لمَ لا تنظر و ترى ما سيحدث؟

208
00:16:03,235 --> 00:16:08,344
.تلك القدرة معقّدة
.لمْ تكن لديّ دائماً

209
00:16:09,095 --> 00:16:10,731
...و عندما امتلكتُها

210
00:16:13,987 --> 00:16:17,217
ربّما ليست الموهبة
.التي يتوقّعها المرء

211
00:16:18,114 --> 00:16:22,844
...رؤية المحتوم
.قد يكون ثمناً مريعاً

212
00:16:22,879 --> 00:16:27,269
.لكنْ لن تضطرّ للقلق مِن الأمور
.إذ أنّك ستعرفها

213
00:16:28,945 --> 00:16:30,929
.لكنْ هذا هو الفخّ الكبير

214
00:16:31,985 --> 00:16:33,283
...المستقبل

215
00:16:35,111 --> 00:16:44,608
...أشبه بلغز... تنقصه أجزاء
.تصعب قراءته... و أبداً ليس كما تظنّ

216
00:16:51,115 --> 00:16:52,509
هل عثرتِ عليه؟

217
00:16:53,520 --> 00:16:57,694
...آسف. ابنك
.أفلتَ منّي

218
00:17:10,448 --> 00:17:13,545
مَنْ أنتِ؟ -
.الأمر صحيحٌ إذاً -

219
00:17:14,365 --> 00:17:18,158
.حقّاً لا تتذكّرين أيّ شيء -
أنحن صديقتان؟ -

220
00:17:19,007 --> 00:17:21,345
.أمضينا بعض الوقت معاً

221
00:17:22,587 --> 00:17:26,610
لكنّي أتيت لأنّي أظنّكِ تستطيعين
...مساعدتي للعثور على شيء

222
00:17:26,821 --> 00:17:29,445
.(يعود إلى (رامبل ستيلسكن

223
00:17:30,256 --> 00:17:33,092
مَنْ؟ -
.(السيّد (غولد -

224
00:17:35,412 --> 00:17:37,260
.لا أعرفه

225
00:17:40,018 --> 00:17:44,304
.ليس بعد الآن
.لكنْ كنتِ تعرفينه

226
00:18:11,586 --> 00:18:15,229
ألا يفترض أنْ نسرق متجره
أو ننهب بيته؟

227
00:18:15,264 --> 00:18:18,129
،هذا سيكون الخيار الواضح
...نعم

228
00:18:18,164 --> 00:18:22,675
لكنْ ما كان (غولد) ليغامر بعبور
...حدود البلدة و فقدان ذاكرته

229
00:18:22,710 --> 00:18:26,753
.دون أنْ يودع مكان خنجره عند أحدٍ ما -
.(بِل) -

230
00:18:26,788 --> 00:18:30,804
أفترض أنّها خبّأته في
.أحد كتبها العزيزة

231
00:18:30,839 --> 00:18:32,916
.(هذا مثيرٌ للإعجاب (ريجينا

232
00:18:33,459 --> 00:18:38,569
.شكراً أمّي -
.سيثير إعجابي عندما أحمل الخنجر بيدي -

233
00:18:40,281 --> 00:18:43,369
.لا. يفترض أنْ يكون هنا

234
00:18:43,575 --> 00:18:47,071
ليس هنا، صحيح؟ ربّما نذهب الآن؟ -
.مهلاً -

235
00:18:57,219 --> 00:18:58,376
ما هذه؟

236
00:19:01,710 --> 00:19:04,222
.نعم
.خبيث

237
00:19:04,823 --> 00:19:10,796
،للعين غير المدرّبة تبدو خربشات طفل
.أمّا لقرصان... فهي خريطة

238
00:19:12,108 --> 00:19:16,868
،ربّما لمْ يخبّئ (غولد) الخنجرَ هنا
.لكنْ أظنّه ترك لنا ثاني أفضل شيء

239
00:19:17,823 --> 00:19:20,640
.موقعه -
أتستطيع قراءتها؟ -

240
00:19:20,801 --> 00:19:25,690
،لحسن حظّكما سيدتَيّ
.أنا بارعٌ جدّاً في إيجاد الكنوز الدفينة

241
00:19:28,539 --> 00:19:33,033
رامبل ستيلسكن) هو جدّ (هنري)؟) -
.كما يبدو -

242
00:19:33,592 --> 00:19:35,504
.لكنْ أنا جدّه

243
00:19:35,592 --> 00:19:37,789
يمكن للمرء أنْ يكون له
.أكثر مِنْ جدّ

244
00:19:39,127 --> 00:19:44,584
،)زوجة جدّه هي (ريجينا
.الملكة الشرّيرة

245
00:19:44,619 --> 00:19:50,743
.في الواقع، زوجة جدّ أمّه
.كما أنّها والدته بالتبنّي

246
00:19:51,678 --> 00:19:56,280
لحسن الحظّ لا نحتفل بعيد الشكر
.في ديارنا، لأنّ ذلك العشاء سيكون مريعاً

247
00:19:57,270 --> 00:20:01,460
...أو
.ربّما هذا سيهدّئ الجميع

248
00:20:01,825 --> 00:20:04,266
.غولد)، انتظر)
ماذا تفعل؟

249
00:20:09,654 --> 00:20:12,804
.أبحث عن ابني -
.لكنّه رحل -

250
00:20:12,839 --> 00:20:16,532
.لكنّه يقيم هنا
.سيعود، و سأكون بانتظاره

251
00:20:17,770 --> 00:20:19,647
توقّف، لا تستطيع اقتحام
.الشقّة ببساطة

252
00:20:19,682 --> 00:20:22,545
.في الحقيقة، هذا أمرٌ معتادٌ عليه

253
00:20:22,971 --> 00:20:24,984
.قد لا يعود

254
00:20:25,019 --> 00:20:27,962
العثور على الناس هو ما تفعلينه
...(آنسة (سوان

255
00:20:27,997 --> 00:20:30,268
.و أنا ببساطة سأساعدك

256
00:20:30,303 --> 00:20:34,737
،ربّما توجد معلوماتٌ هنا
...مَنْ يكون، ماذا يعمل

257
00:20:35,029 --> 00:20:36,185
.و مَنْ يحبّ

258
00:20:36,220 --> 00:20:39,286
.لا تفعل هذا
.ثمّة أشياء تدعى قوانين

259
00:20:39,321 --> 00:20:41,518
.سأتولّى المراقبة -
...لا -

260
00:20:42,478 --> 00:20:43,916
.قد تُعتقل

261
00:20:43,951 --> 00:20:48,203
،حينها سيضطرّ ابني للشهادة ضدّي
.و سيلتمّ شملنا

262
00:21:05,378 --> 00:21:07,110
.لعينون محظوظون

263
00:21:08,385 --> 00:21:10,517
.أظنّهم يخالفونك الرأي

264
00:21:10,641 --> 00:21:15,749
ليسوا موتى، لكنّهم لا يستطيعون
.القتال، أيّ أنّهم سيعودون لبيوتهم

265
00:21:15,948 --> 00:21:18,654
هذه هي الطريقة الوحيدة
.للخروج حيّاً مِنْ هنا

266
00:21:19,364 --> 00:21:23,130
،عندما تمزّقك الغيلان إرباً
.تضرّع لأنْ يكون ذلك سريعاً

267
00:21:25,332 --> 00:21:27,149
! الحظّ يحالفنا

268
00:21:28,193 --> 00:21:30,871
.وصلَت المؤن الجديدة مِن الدوق

269
00:21:31,642 --> 00:21:35,932
.لن نذهب اليوم مشاةً إلى المعركة
.سنذهب ركوباً

270
00:21:36,831 --> 00:21:39,515
ركوباً؟
ماذا سنمتطي؟

271
00:21:39,550 --> 00:21:42,591
ما هذا السؤال؟
.الجياد طبعاً

272
00:21:42,755 --> 00:21:47,497
.أحضر بقرةً لنفسك و استعدّ -
آسف، ماذا قلت؟ -

273
00:21:47,665 --> 00:21:49,044
.(كاو = بقرة)

274
00:21:49,380 --> 00:21:52,839
السروج التي وصلتنا مصنوعة
.مِنْ أفضل الجلود

275
00:21:52,874 --> 00:21:56,081
...نسمّيها ’’كاو‘‘، أحضروا سروجكم

276
00:21:56,116 --> 00:21:59,899
لتكون رحلة الهلاك على الأقلّ
.مريحةً لظهوركم

277
00:22:04,727 --> 00:22:07,365
أأنتَ على ما يرام؟ -
.نعم. نعم -

278
00:22:07,842 --> 00:22:10,074
.اذهب و سألحق بك

279
00:22:14,549 --> 00:22:15,837
.لا

280
00:22:23,099 --> 00:22:25,009
.الأمر صحيحٌ إذاً

281
00:22:26,042 --> 00:22:29,258
.سأرزق بابن
.و سأموت

282
00:22:31,274 --> 00:22:32,787
! أجيبيني

283
00:23:17,460 --> 00:23:18,464
.(غولد)

284
00:23:18,831 --> 00:23:21,153
.هيّا أرجوك
.يجب ألّا نكون هنا

285
00:23:21,651 --> 00:23:23,646
.لا أظنّه يصغي

286
00:23:48,620 --> 00:23:50,475
وجدتِ شيئاً يا عزيزتي؟

287
00:23:50,719 --> 00:23:54,830
.لا شيء
.تبدو كطاردة كوابيس و حسب

288
00:23:55,414 --> 00:23:58,299
،‘‘إنْ كانت ’’لا شيء
فلماذا تواصلين حملها؟

289
00:24:00,202 --> 00:24:02,623
.أنتِ تكذبين عليّ -
.فلنعد إلى البحث -

290
00:24:02,658 --> 00:24:06,467
.لا، لا
.رأيتِ شيئاً. أخبريني

291
00:24:06,502 --> 00:24:07,895
...لا تعرف عمّا تتحدّث -
! أخبريني -

292
00:24:07,930 --> 00:24:09,593
.هنري)، اذهب و انتظر في الحمّام) -
...لكنْ أستطيع المساعدة -

293
00:24:09,628 --> 00:24:11,290
! هنري)، اذهب)

294
00:24:16,828 --> 00:24:20,240
.لا شيء هنا. الرجل شبح -
أتحسبينني أحمقاً؟ -

295
00:24:20,492 --> 00:24:22,975
.أنتِ تتراجعين
.أريد أنْ أعرف السبب

296
00:24:23,010 --> 00:24:25,029
...أنا لا أتراجع -
هل قال لكِ شيئاً؟ -

297
00:24:25,064 --> 00:24:26,433
...(غولد) -
!هل قال لكِ شيئاً؟ -

298
00:24:26,468 --> 00:24:29,133
.لا شي. لمْ يقل أيّ شيء -
...لكنّكِ تحدّثتِ معه -

299
00:24:29,168 --> 00:24:31,641
...لا تقوّلني ما لمْ أقله -
! أخبريني -

300
00:24:32,467 --> 00:24:34,935
.أخبريني، أو سأجبركِ على إخباري

301
00:24:34,970 --> 00:24:38,668
.لا تملك سحراً هنا -
.لا أحتاج إلى السحر -

302
00:24:39,405 --> 00:24:40,709
أحقّاً تريد فعل هذا؟

303
00:24:40,744 --> 00:24:42,861
.لا تدفعيني -
.لا تدفعني -

304
00:24:42,896 --> 00:24:48,500
! بيننا اتّفاق ! اتّفاق
! و لا أحد... لا أحد يلغي اتّفاقه معي

305
00:24:52,293 --> 00:24:53,804
.اتركها و شأنها

306
00:25:04,149 --> 00:25:05,155
! (ميلا)

307
00:25:06,137 --> 00:25:07,189
! (ميلا)

308
00:25:10,602 --> 00:25:11,758
.(ميلا)

309
00:25:13,071 --> 00:25:14,329
ميلا)؟)

310
00:25:16,273 --> 00:25:17,480
رامبل)؟)

311
00:25:19,360 --> 00:25:20,834
ما اسمه؟

312
00:25:22,226 --> 00:25:25,706
.( بلفاير = نار الابتهاج ) -
! اسمٌ قويّ -

313
00:25:27,790 --> 00:25:31,997
سيحتاجه إنْ كان سيعيش
.في عار كونه ابنك

314
00:25:32,032 --> 00:25:36,525
عمّ تتحدّثين؟ -
رامبل)، هل الأمر صحيح؟) -

315
00:25:37,093 --> 00:25:40,468
ما هو؟ -
...هل أصبْتَ نفسك -

316
00:25:41,742 --> 00:25:44,527
حتّى لا تحارب؟
حتّى تعود إلى البيت؟

317
00:25:44,562 --> 00:25:47,295
مَنْ أخبركِ بذلك؟ -
.الجميع -

318
00:25:47,330 --> 00:25:49,720
الشائعات تصل بسرعة
.مِن الجبهة

319
00:25:49,980 --> 00:25:52,766
رامبل)، هل فعلْتَ ذلك بنفسك؟)

320
00:25:53,411 --> 00:25:55,863
هل فعلْتَ ذلك بنفسك؟ -
! نعم -

321
00:25:57,593 --> 00:25:59,934
أخبرتني عرّافة أنّي سأموت
.في المعركة

322
00:25:59,969 --> 00:26:03,388
فعلْتَ ذلك لأنّ عرّافة
قالت لك أنْ تفعله؟

323
00:26:03,423 --> 00:26:06,148
.أصابت في كلّ شيء آخر

324
00:26:06,166 --> 00:26:12,231
...تركتُ الجبهة لأكون معكِ
.(أنتِ... و (بلفاير

325
00:26:12,266 --> 00:26:15,530
.غادرتَ لأنّك كنتَ خائفاً

326
00:26:15,910 --> 00:26:19,213
أصبحتَ ما كان الجميع
.يظنّه بك... جباناً

327
00:26:19,248 --> 00:26:21,816
.توقّفي -
! تماماً كوالدك -

328
00:26:21,851 --> 00:26:23,873
.لا أشبه والدي البتّة

329
00:26:24,317 --> 00:26:26,393
.حاول أنْ يتخلّى عنّي

330
00:26:26,428 --> 00:26:30,833
.لن أفعل هذا أبداً بولدي
...لذلك فعلتُ هذا

331
00:26:31,848 --> 00:26:33,077
.مِنْ أجله

332
00:26:33,682 --> 00:26:35,956
.كلّه مِنْ أجل الفتى

333
00:26:36,559 --> 00:26:42,441
،لإنقاذه مِن المصير ذاته الذي عانيته
.النموّ بلا أب

334
00:26:42,778 --> 00:26:46,056
...حكمتَ عليه بمصيرٍ أسوأ بكثير

335
00:26:46,466 --> 00:26:49,257
.النموّ كابنٍ لك

336
00:26:49,292 --> 00:26:55,940
ماذا كان بوسعي أنْ أفعل غير هذا؟ -
.(كان بوسعك أنْ تحارب (رامبل -

337
00:26:56,494 --> 00:27:00,774
.كان بوسعك أنْ تموت -
.أنتِ لا تعنين ذلك -

338
00:27:01,640 --> 00:27:03,449
.لا تعنين ذلك

339
00:27:18,861 --> 00:27:20,629
.(لا بأس (بي

340
00:27:23,258 --> 00:27:24,732
.لا بأس

341
00:27:26,274 --> 00:27:28,435
.والدك هنا

342
00:27:32,000 --> 00:27:33,862
...و أعدك

343
00:27:35,512 --> 00:27:40,428
.لن... أتركك أبداً

344
00:27:42,454 --> 00:27:43,367
.(بي)

345
00:27:46,145 --> 00:27:48,464
.عدتَ مِنْ أجلي -
.لا -

346
00:27:49,693 --> 00:27:52,479
.عدتُ للحرص على ألّا تؤذيها

347
00:27:54,355 --> 00:27:58,758
.رأيتُ ما تفعله بالذين ينقضون اتّفاقهم -
.أرجوك (بي)، دعني أتحدّث -

348
00:27:58,793 --> 00:28:01,497
.لستُ مهتمّاً بالتحدّث معك
.تستطيع الذهاب

349
00:28:02,487 --> 00:28:05,072
.لن أبرح مكاني -
! اخرج مِنْ شقّتي -

350
00:28:05,107 --> 00:28:07,381
...(نيل) -
.إيمّا)، أنا أتولّى الأمر) -

351
00:28:14,159 --> 00:28:16,175
.تعرفان بعضكما البعض

352
00:28:20,256 --> 00:28:22,506
تعرفان بعضكما البعض. كيف؟

353
00:28:22,541 --> 00:28:26,802
.أنتَ أرسلْتَني لأطارده -
.لا، لا. كفى ! أنتِ تكذبين -

354
00:28:26,837 --> 00:28:29,109
!كيف تعرفان بعضكما؟

355
00:28:30,133 --> 00:28:33,267
أمّي... ما الذي يحدث؟

356
00:28:38,320 --> 00:28:39,675
مَنْ هذا؟

357
00:28:40,359 --> 00:28:42,096
.ابني -
ماذا؟ -

358
00:28:42,269 --> 00:28:43,469
أهذا (بلفاير)؟

359
00:28:43,504 --> 00:28:46,821
أريدك أنْ تبقى في الغرفة الأخرى
.لمدّة أطول، اتّفقنا؟ هيّا بنا

360
00:28:46,856 --> 00:28:48,770
كم عمرك؟ -
.لا تجبه -

361
00:28:48,805 --> 00:28:51,359
!كم عمرك يا فتى؟ -
! 11 -

362
00:28:52,085 --> 00:28:54,771
و الآن، لماذا يصرخ الجميع؟

363
00:28:56,285 --> 00:28:57,837
.إنّه في الحادية عشرة

364
00:28:59,535 --> 00:29:00,806
أمّي؟

365
00:29:06,365 --> 00:29:07,855
أهذا ابني؟

366
00:29:07,890 --> 00:29:12,187
.لا
.كان والدي إطفائيّاً، و قد مات

367
00:29:13,950 --> 00:29:16,098
.هذا ما قلتِه لي

368
00:29:16,911 --> 00:29:18,140
...قلتِ

369
00:29:20,393 --> 00:29:23,929
أهذا... ابني؟

370
00:29:29,686 --> 00:29:30,798
.نعم

371
00:29:47,339 --> 00:29:49,893
.(هنري)
هنري)؟)

372
00:29:54,164 --> 00:29:56,532
.بلفاير)... أرجوك، أرجوك)

373
00:29:56,756 --> 00:29:59,810
.لا أريد إلّا فرصةً لتسمعني -
.اخرج -

374
00:29:59,845 --> 00:30:07,367
...(اسمع، عدتَ لتحمي (إيمّا
.لتتأكّد أنّها احترمَتْ اتّفاقها معي

375
00:30:07,402 --> 00:30:09,482
.و قد فعلَتْ. بإمكانك الذهاب -
.لا -

376
00:30:09,517 --> 00:30:13,824
اتّفاقنا يقتضي أنْ تجعلك
.تتحدّث معي

377
00:30:15,005 --> 00:30:17,999
إنْ أردْتَ فعلاً أنْ يُنجز
...اتّفاقها

378
00:30:18,652 --> 00:30:20,780
.فليس أمامك إلّا خيارٌ واحد

379
00:30:22,486 --> 00:30:24,266
.عليك أنْ تتحدّث معي

380
00:30:25,675 --> 00:30:27,579
.لديك ثلاث دقائق

381
00:30:33,625 --> 00:30:36,079
.لا، أنا على ما يرام. نعم

382
00:30:36,114 --> 00:30:42,684
.لا، قالوا أنّي مستعدٌّ للمغادرة
.لكنْ، أعتقد أنّي سأبقى لبعض الوقت

383
00:30:42,719 --> 00:30:46,824
لماذا؟
.ألقي نظرةً على هذا

384
00:30:48,540 --> 00:30:52,700
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}.‘‘إرسال رسالة إلى ’’هي

385
00:31:00,240 --> 00:31:05,330
.ها أنا أعطيكما موقع الخنجر -
.(أحسنتَ صنعاً (هوك -

386
00:31:05,554 --> 00:31:07,289
.سنتولّى الأمر مِنْ هنا

387
00:31:08,165 --> 00:31:10,727
!لا، لقد وعدْتماني

388
00:31:13,640 --> 00:31:17,939
الخنجر المموّج أقوى مِنْ
.أنْ نضيّعه معك

389
00:31:19,061 --> 00:31:23,866
...إذاً
هذا هو فحوى الأمر؟

390
00:31:24,401 --> 00:31:27,292
(الحصول على خنجر (رامبل
للاستحواذ على القدرات القاتمة؟

391
00:31:27,327 --> 00:31:30,508
إذا امتلكنا الخنجر
.سنسيطر على القاتم

392
00:31:30,543 --> 00:31:31,964
...‘‘و عندما يعود إلى ’’ستوري بروك

393
00:31:31,999 --> 00:31:36,848
،)نستطيع أنْ نأمره بقتل (سنو وايت
.(الأمير (تشارمينغ) و (إيمّا

394
00:31:36,883 --> 00:31:45,328
سيُهزم أعداؤنا، و ستكونين بريئةً
.في عينَيّ الشخص الوحيد المهمّ

395
00:31:46,192 --> 00:31:47,684
.(هنري)

396
00:31:57,777 --> 00:31:59,331
.ذاك هو إذاً

397
00:32:01,579 --> 00:32:02,611
.نعم

398
00:32:05,238 --> 00:32:07,165
لمَ لمْ تخبريني؟

399
00:32:07,759 --> 00:32:12,329
.لأنّي لمْ أعتقد أنّي قد أراه ثانيةً
.و لمْ أرد رؤيته

400
00:32:12,897 --> 00:32:14,383
لمَ لا؟

401
00:32:16,897 --> 00:32:19,186
.(كان لصّاً (هنري

402
00:32:20,015 --> 00:32:22,844
...كان كاذباً، سيّئاً، و

403
00:32:24,196 --> 00:32:26,536
.فطر قلبي

404
00:32:26,571 --> 00:32:31,029
.كنتُ أستطيع تحمّلها... الحقيقة -
.أعرف -

405
00:32:32,453 --> 00:32:37,605
...كان مجرّد جزءٍ مِنْ حياتي
.أردتُ نسيانه

406
00:32:40,645 --> 00:32:42,800
.لهذا لمْ أخبرك

407
00:32:44,885 --> 00:32:47,519
.كنتُ أفكّر بنفسي، لا بك

408
00:32:49,516 --> 00:32:54,491
،ظننتكِ مختلفة
.(لكنّكِ مثلها تماماً... (ريجينا

409
00:32:55,398 --> 00:32:57,936
.لطالما كذبَتْ عليّ أيضاً

410
00:33:00,282 --> 00:33:01,907
.آسفة

411
00:33:05,393 --> 00:33:07,325
.أريد أنْ أقابل أبي

412
00:33:14,178 --> 00:33:15,664
.الوقت يمرّ

413
00:33:17,478 --> 00:33:19,724
.أعرف أنّي اقترفتُ أخطاء

414
00:33:20,509 --> 00:33:23,251
.لكنْ عليكَ أنْ تصدّقني

415
00:33:23,987 --> 00:33:25,916
.أريد التعويض عنها

416
00:33:28,272 --> 00:33:31,774
.لا ألمَ أعظم مِن الندم

417
00:33:35,058 --> 00:33:36,856
.جرّب الهجر

418
00:33:37,305 --> 00:33:38,729
.أرجوك

419
00:33:40,077 --> 00:33:43,407
.دعني أعوّضك -
كيف ستفعل ذلك؟ -

420
00:33:44,639 --> 00:33:46,518
.كبرتُ وحيداً

421
00:33:46,553 --> 00:33:49,031
.كبرتُ بلا أب
أتستطيع التعويض عن ذلك؟

422
00:33:49,066 --> 00:33:51,349
.نعم
.نعم، أستطيع

423
00:33:51,879 --> 00:33:53,333
.دقيقتان

424
00:33:55,292 --> 00:33:59,078
.‘‘رافقني إلى ’’ستوري بروك
.يوجد سحرٌ هناك

425
00:34:00,136 --> 00:34:02,337
.أستطيع أنْ أرجع بالزمن

426
00:34:03,314 --> 00:34:05,414
.و أجعلك في الرابعة عشرة ثانيةً

427
00:34:06,120 --> 00:34:10,142
.نستطيع أنْ نبدأ مِنْ جديد -
.الرابعة عشرة؟ لا أريد العودة إلى الـ 14 -

428
00:34:10,177 --> 00:34:11,568
هل فقدتَ صوابك؟

429
00:34:11,603 --> 00:34:16,016
،لا أستطيع تعويض الوقت الضائع
.لكنّي أستطيع إزالة الذكريات

430
00:34:16,151 --> 00:34:19,228
...(بي) -
.إزالة شخصيّتي؟ لا، شكراً -

431
00:34:20,371 --> 00:34:23,903
.دقيقة واحدة -
.بي)... أرجوك) -

432
00:34:25,598 --> 00:34:27,874
.امنحي فرصة

433
00:34:31,257 --> 00:34:34,786
.كنتَ تحبّني -
.كنتَ رجلاً طيّباً -

434
00:34:34,821 --> 00:34:39,120
.أستطيع أنْ أكون ذاك الرجل ثانيةً
.لقد تغيّرت

435
00:34:39,700 --> 00:34:46,312
...اسمع... أتيتُ إلى هنا
.إلى هذه المدينة دون سحر

436
00:34:46,347 --> 00:34:50,234
نعم، و ما تزال تحاول استخدامه
.للتعويض عن أخطائك

437
00:34:50,369 --> 00:34:54,017
ما تزال تعتقد أنّ هذا يجعل
.الأمور أفضل. لن تجعلها. لا تستطيع

438
00:34:54,595 --> 00:34:57,317
لا تملك أدنى فكرةٍ عمّا
.عشتُ معه

439
00:34:58,866 --> 00:35:01,534
.أنتَ قلقٌ جدّاً على نفسك
أتعرف ما عانيتُه؟

440
00:35:01,569 --> 00:35:06,513
كلّ ليلة، لسنواتٍ أكثر
...ممّا قد تعرفها

441
00:35:07,765 --> 00:35:12,339
آخر ما أراه قبل النوم
...هي صورة لك

442
00:35:12,932 --> 00:35:16,072
...أنتَ و أنا عند تلك الحفرة

443
00:35:17,192 --> 00:35:21,602
...و يدك... تقبض على يدي

444
00:35:23,008 --> 00:35:26,056
...ثمّ تبسط قبضتك

445
00:35:26,836 --> 00:35:30,353
،و بينما أسقط
.لا أرى إلّا وجهك

446
00:35:31,704 --> 00:35:37,134
...تُفضّل كلّ هذا
.الهراء عليّ

447
00:35:38,124 --> 00:35:40,010
...تركتني

448
00:35:43,731 --> 00:35:45,554
.و الآن دوري

449
00:35:47,112 --> 00:35:48,988
.أنا أتركك الآن

450
00:35:49,065 --> 00:35:50,980
.آسف -
.لا أبالي -

451
00:35:51,271 --> 00:35:55,414
لمْ أحصل على خاتمة، و لن تحصل
.عليها أيضاً. عليك الذهاب

452
00:35:58,233 --> 00:36:01,137
.(بي) -
.لا. انتهى الوقت -

453
00:36:23,062 --> 00:36:25,344
.كنتُ بانتظارك

454
00:36:26,234 --> 00:36:29,094
.تعرفين تماماً سبب حضوري إذاً

455
00:36:29,129 --> 00:36:33,616
ما تنبّأتُ به خلال حرب الغيلان
.تحقّق أخيراً

456
00:36:33,651 --> 00:36:36,192
.إذا جاز القول

457
00:36:36,350 --> 00:36:42,239
سبّبتُ إعاقةً لنفسي في ميدان
.المعركة، و صُنّفتُ جباناً

458
00:36:43,121 --> 00:36:49,176
.هربَتْ زوجتي و تركَتْني
.ثمّ استُدعي ولدي إلى الجبهة

459
00:36:49,952 --> 00:36:54,316
...ثمّ أصبحتُ القاتم
.(بعدها تركني (بي

460
00:36:54,351 --> 00:36:59,256
لذا نعم، أفعالي في ميدان
.المعركة، تركَتْ ابني بلا أب

461
00:36:59,291 --> 00:37:04,200
لكنْ... كان مِن اللطافة لو أنّي
.عرفتُ كلّ هذه التفاصيل المزعجة

462
00:37:04,235 --> 00:37:08,403
.ما كانت المعرفة لتُحدث فرقاً

463
00:37:08,629 --> 00:37:13,088
كنتَ لتبقى عاجزاً عن الهروب
.مِنْ مصيرك

464
00:37:14,259 --> 00:37:17,581
.تماماً... مثلكِ

465
00:37:19,638 --> 00:37:22,592
تعرفين الآن بالضبط
.سبب مجيئي إلى هنا

466
00:37:22,627 --> 00:37:26,416
.تريد العثور على ابنك -
.بالفعل -

467
00:37:38,112 --> 00:37:42,578
.ستعثر عليه

468
00:37:42,787 --> 00:37:48,178
،كيف؟ و هذه المرّة
.لا تهملي تفصيلاً واحداً

469
00:37:49,978 --> 00:37:56,601
.لن يكون درباً سهلاً
...سيستغرق سنواتٍ عديدة

470
00:37:58,520 --> 00:38:00,970
.و سيتطلّب لعنة

471
00:38:01,504 --> 00:38:08,064
لعنة... قويّة بما يكفي
.لتقتلع الجميع مِنْ هذه الأرض

472
00:38:10,469 --> 00:38:13,223
.نعم، نعم، ثمّة المزيد
.أعرف ذلك. أخبريني

473
00:38:13,859 --> 00:38:17,909
.لن تلقي أنتَ اللعنة

474
00:38:18,478 --> 00:38:24,037
.شخصٌ غيرك سيفعل
.و أنتَ لن تُبطل اللعنة

475
00:38:24,401 --> 00:38:27,262
.شخصٌ غيرك سيفعل

476
00:38:28,223 --> 00:38:29,484
! أخبريني

477
00:38:29,799 --> 00:38:34,136
.لا أعرف
.حتّى لقدراتي حدود

478
00:38:36,766 --> 00:38:39,693
.ليس جيّداً كفاية عزيزتي

479
00:38:43,901 --> 00:38:49,912
إنْ أردْتَ رؤية الدرب الذي يجب
.أنْ تسلكه، فثمّة طريقةٌ واحدة فقط

480
00:38:50,892 --> 00:38:54,300
.احمل هذا العبء عنّي

481
00:38:58,495 --> 00:38:59,979
.بسرور

482
00:39:08,398 --> 00:39:10,723
.يريد رؤيتك -
.ما كنتِ ستخبرينني عنه -

483
00:39:10,758 --> 00:39:12,506
.نعم، صحيح

484
00:39:15,374 --> 00:39:18,828
حسناً، إنّه ابني، فلا يحقّ لكِ
.أنْ تتّخذي ذلك القرار وحدكِ بعد الآن

485
00:39:18,863 --> 00:39:20,864
.عظيم، تحدّث معه إذاً

486
00:39:24,200 --> 00:39:25,162
...لكنْ

487
00:39:26,812 --> 00:39:28,469
.لا تفطر قلبه

488
00:39:29,578 --> 00:39:33,570
.ثقي بي، لن أفعل به ما فعله بي -
.و ما فعلْتَه بي -

489
00:39:34,001 --> 00:39:35,330
.حسناً

490
00:39:36,008 --> 00:39:38,207
.فهمت، كلّنا مخطئون

491
00:39:38,565 --> 00:39:41,979
ما رأيكِ أنْ نجنّبه ذلك؟
اتّفقنا؟

492
00:39:45,509 --> 00:39:46,643
.حسناً

493
00:39:55,252 --> 00:39:58,806
.إذاً... أنتَ أبي -
.نعم -

494
00:40:01,558 --> 00:40:05,481
.(أنا (هنري -
.(سررتُ بلقائك (هنري -

495
00:40:07,089 --> 00:40:10,152
.آسف لاستغراق الأمر وقتاً طويلاً -
.لا بأس -

496
00:40:10,915 --> 00:40:12,434
.لمْ تكن تعرف

497
00:40:41,012 --> 00:40:48,084
.لا أستطيع رؤية... أيّ شيء
.هذا كثير. لا شيء سوى تشويش

498
00:40:48,119 --> 00:40:53,337
المستقبل لغز... بأجزاء كثيرة
.يجب ترتيبها

499
00:40:53,479 --> 00:40:59,467
بمرور الوقت، ستتعلّم الفصل
.بين الممكن و بين المحتوم

500
00:41:01,566 --> 00:41:08,117
...لهذا أردْتِ أنْ تعطيني قدرتكِ
.لتحرّري نفسكِ مِنْ هذا العذاب

501
00:41:08,152 --> 00:41:12,489
.بمرور الوقت، ستعرف استخدامه
.انتظر

502
00:41:14,593 --> 00:41:19,510
،اعترافاً بالجميل
.أعرض عليك جزءاً مِن اللغز

503
00:41:22,166 --> 00:41:31,200
،سيلتمّ شملك مع ابنك
.و سيتحقّق ذلك بأغرب طريقة

504
00:41:32,742 --> 00:41:33,824
كيف؟

505
00:41:35,416 --> 00:41:40,287
...فتى
.فتىً صغير سيرشدك إليه

506
00:41:40,322 --> 00:41:46,453
،)لكنْ توخّ الحذر (رامبل ستيلسكن
.فذاك الفتى أعلى شأناً ممّا يبدو

507
00:41:46,818 --> 00:41:51,116
.سيرشدكَ إلى مقصدك

508
00:41:51,848 --> 00:41:54,306
.لكنْ سيكون هناك ثمن

509
00:41:54,341 --> 00:41:58,570
...الفتى
.سيكون إلغاءً لك

510
00:42:08,993 --> 00:42:11,208
.عليّ أنْ أقتله ببساطة إذاً

511
00:42:23,274 --> 00:42:24,274
© ترجمة : علي رمضان

