1
00:00:00,984 --> 00:00:03,224
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}سابقاً في
كان يا ما كان

2
00:00:03,259 --> 00:00:05,977
أحدهم قتله و منعه
مِنْ إخبارنا أمراً

3
00:00:06,012 --> 00:00:08,741
تريدون استخدام الفاصولياء
للعودة إلى الغابة المسحورة

4
00:00:08,776 --> 00:00:09,934
(بإمكاننا البدء مِنْ جديد (إيمّا

5
00:00:09,969 --> 00:00:12,841
أنتِ تخفين أمراً
و سأكتشف ما هو

6
00:00:12,876 --> 00:00:16,552
استطعتِ إحضار الرزمة إلى هنا، صحيح؟ -
إنّها خارج حدود البلدة -

7
00:00:16,932 --> 00:00:19,867
في الحقيقة أفضّل
أنْ تكون الأنوار مضاءة

8
00:00:21,412 --> 00:00:23,921
{\pos(190,230)}أمضيتُ ما يكفي مِن الوقت في القبو
لئلّا أخاف الظلمة

9
00:00:23,956 --> 00:00:27,606
لذا إنْ كانت هذه هي فكرتكما
...عن التعذيب، فإذاً

10
00:00:27,982 --> 00:00:31,338
عليكما أنْ تبذلا جهداً أكبر -
تعذيبك؟ -

11
00:00:31,479 --> 00:00:34,219
لا، نريد أنْ نعرض
عليك عملاً و حسب

12
00:00:34,972 --> 00:00:37,056
ثمّ ستخليان سبيلي؟

13
00:00:39,340 --> 00:00:44,011
آسف
نفّذتُ المهمّة الأخيرة تلك

14
00:00:44,262 --> 00:00:47,754
{\pos(190,230)}(قتلتُ (رامبل ستيلسكن
و أنا شبعان، متخم

15
00:00:47,789 --> 00:00:51,291
{\pos(190,230)}تحقّق هدف حياتي -
ليتني كنتُ حاضرة -

16
00:00:51,536 --> 00:00:53,533
{\pos(190,230)}لأراك تطعن القاتم

17
00:00:53,568 --> 00:00:55,929
انظروا مَنْ يجارينا -
أنا سريعة التعلّم -

18
00:00:55,964 --> 00:00:59,821
تعرفين إذاً أنّ عملي أنجز -
لا أعتقد ذلك -

19
00:01:02,138 --> 00:01:03,746
ألقِ نظرة

20
00:01:11,356 --> 00:01:12,649
لا

21
00:01:15,204 --> 00:01:18,387
{\pos(190,230)}لا -
(إنّه حيّ (هوك -

22
00:01:20,134 --> 00:01:22,870
لقد هزمك

23
00:01:23,129 --> 00:01:26,797
يملك هذا الرجل
سحراً قويّاً يا صاح

24
00:01:27,034 --> 00:01:30,170
{\pos(190,230)}إنّه محصّن و لن تجد
فرصةً أخرى لقتله

25
00:01:30,205 --> 00:01:32,337
بلى
بلى سأجدها

26
00:01:32,372 --> 00:01:37,428
ليس دون مساعدتنا -
كيف تستطيعان مساعدتي؟ -

27
00:01:38,362 --> 00:01:41,763
{\pos(190,230)}نعرف كيف نقتل
الكائنات السحريّة

28
00:01:45,110 --> 00:01:49,772
{\pos(190,230)}و الثمن؟ -
أريدكَ أنْ تساعدني في العثور على شخص -

29
00:01:50,120 --> 00:01:55,081
{\pos(190,230)}على أبي، فقد اختُطف
في هذه البلدة قبل زمنٍ طويل

30
00:01:55,116 --> 00:01:58,070
{\pos(190,230)}لمَ تراني أستطيع مساعدتك
في العثور على أبيك بحقّ الجحيم؟

31
00:01:58,105 --> 00:02:02,746
{\pos(190,230)}لأنّكَ تعرف الامرأة
(التي اختطفته... (ريجينا

32
00:02:05,337 --> 00:02:07,071
هل اتّفقنا؟

33
00:02:10,074 --> 00:02:16,719
{\pos(190,80)\fs50\fad(300,1500)\c&HF8FC4E&\3c&H753000&}كــان يــا مــا كــــان

34
00:02:10,074 --> 00:02:16,719
{\fs30\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الموســ 2 ــم - الحلقـــ 20 ــة
{\fs26\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}( The Evil Queen )
الملكة الشرّيرة

35
00:02:41,968 --> 00:02:44,060
{\pos(190,230)}إنّه خالٍ يا صاحبة الجلالة

36
00:02:44,759 --> 00:02:47,359
{\pos(190,230)}(شكراً (بيركلي
لاحظتُ ذلك

37
00:02:47,729 --> 00:02:52,253
{\pos(190,230)}كانت (سنو وايت) مختبئةً هنا
و الآن رحلت

38
00:02:53,397 --> 00:02:56,237
{\pos(190,230)}لا بدّ أنّ أحدهم نقل
لها الخبر فهربت

39
00:02:56,429 --> 00:03:01,151
{\pos(190,230)}انتشروا و أحضروا القرويّين لي -
هيّا بنا -

40
00:03:12,802 --> 00:03:18,414
{\pos(190,210)}سنو وايت) خانتكم)
فقد سمّمت والدها

41
00:03:19,312 --> 00:03:21,582
زوجي العزيز

42
00:03:21,996 --> 00:03:27,654
{\pos(190,210)}ملككم الكريم
لتعتلي العرش بنفسها

43
00:03:27,689 --> 00:03:30,321
حتّى أنّها تضايق القرى
الخارجيّة الآن

44
00:03:30,356 --> 00:03:35,618
{\pos(190,230)}قاطعة طريق، قاتلة
و خائنة

45
00:03:35,811 --> 00:03:40,865
{\pos(190,230)}المعلومات التي ستؤدّي إلى القبض
على (سنو) ستكافأ بسخاء

46
00:03:41,791 --> 00:03:43,469
لا أحد؟

47
00:03:45,670 --> 00:03:50,315
{\pos(190,230)}و لا أحدَ منكم يريد الذهب؟
لا؟

48
00:03:51,290 --> 00:03:55,171
{\pos(190,230)}أتقولون أنّها أقامت هنا
دون أنْ يراها أحدٌ منكم؟

49
00:04:02,171 --> 00:04:05,782
{\pos(190,230)}ماذا نفعل الآن يا صاحبة الجلالة؟ -
اقتلوهم جميعاً -

50
00:04:05,817 --> 00:04:10,053
{\pos(190,230)}دون رحمة
(و اعثروا على (سنو وايت

51
00:04:15,116 --> 00:04:17,866
قبل العودة
إلى الغابة المسحورة

52
00:04:18,179 --> 00:04:22,614
أحقّاً سنترك (ريجينا) خلفنا؟ -
إنّها أخطر مِنْ أنْ نصطحبها معنا -

53
00:04:22,649 --> 00:04:24,944
{\pos(190,220)}علينا أنْ نتركها -
...لكنْ -

54
00:04:26,163 --> 00:04:31,049
(لن يروق هذا لـ (هنري
فهي والدته رغم كلّ المخاوف

55
00:04:31,084 --> 00:04:35,124
(ميري مارغريت)
هذه المخاوف ستستمرّ

56
00:04:36,131 --> 00:04:38,553
{\pos(190,230)}تريدين منحها فرصةً ثانية؟
...لأنّنا كلّما فعلنا ذلك

57
00:04:38,588 --> 00:04:40,431
{\pos(190,230)}ترتدّ، أعرف

58
00:04:43,171 --> 00:04:44,667
ماذا نفعل؟

59
00:04:48,426 --> 00:04:51,588
عوض الفرصة الثانية
...نخيّرها

60
00:04:52,254 --> 00:04:56,488
تعود و تقضي حياتها في
...(زنزانة (رامبل

61
00:04:57,107 --> 00:04:58,733
أو تبقى هنا

62
00:05:03,293 --> 00:05:05,085
زنزانة؟

63
00:05:07,319 --> 00:05:09,541
لا أعتقد ذلك

64
00:05:09,984 --> 00:05:14,432
(رامبل ستيلسكن) -
يبدو أنّكِ استحوذتِ على السلطة تماماً -

65
00:05:14,467 --> 00:05:18,159
و هذا يعطي خدودكِ لوناً ورديّاً جميلاً -
لا أفهمهم -

66
00:05:18,308 --> 00:05:23,109
عرضتُ ثروةً على هؤلاء الفلّاحين
(و رغم ذلك يستمرّون بحماية (سنو وايت

67
00:05:23,144 --> 00:05:27,344
ما سبب ولائهم لها و ليس لي؟
أنا ملكتهم

68
00:05:27,379 --> 00:05:32,749
ارتكبتِ مجزرةً بحقّ قريةٍ بأكملها
‘‘ربّما لهذا يدعونكِ ’’الملكة الشرّيرة

69
00:05:32,784 --> 00:05:35,176
لستُ شرّيرة

70
00:05:35,365 --> 00:05:37,948
يدعونني هكذا بسببها
هي الشرّيرة

71
00:05:37,983 --> 00:05:39,822
إنّهم شعبها يا عزيزتي

72
00:05:39,857 --> 00:05:43,491
سيكون عليكِ أنْ تكتفي بخوفهم منكِ
فهم لن يحبّوكِ أبداً

73
00:05:43,526 --> 00:05:45,423
بلى

74
00:05:45,962 --> 00:05:50,272
...عندما ترحل
...(عندما تموت (سنو

75
00:05:50,612 --> 00:05:53,081
حينها سيرون طيبة قلبي

76
00:05:53,116 --> 00:05:58,098
مِنْ خلال ركام بيوتهم المتفحّمة
نعم، أنا متأكّدٌ أنّ ذلك سيكون جليّاً

77
00:05:58,133 --> 00:06:02,318
مع الوقت سيصبح كذلك
موتها سيسمح بذلك

78
00:06:02,353 --> 00:06:06,365
و الآن سأعثر عليها
و يبدو أنّ عليّ فعلها بنفسي

79
00:06:06,400 --> 00:06:09,269
كأنّ العثور عليها بزيّكِ هذا
سيكون سهلاً

80
00:06:10,871 --> 00:06:14,389
علّمني تعويذة والدتي في التحوّل
التي تسمح لي بالتخفّي

81
00:06:14,520 --> 00:06:18,322
استغرقَتْ والدتك شهوراً لتتعلّمها
...أمّا أنتِ

82
00:06:18,357 --> 00:06:24,585
ربّما بعد اسبوع ستتمكّنين
مِنْ تغيير شعرك... معالمك المهمّة

83
00:06:24,620 --> 00:06:25,761
ربّما

84
00:06:27,360 --> 00:06:31,084
إنْ لمْ أستطع إلقاء التعويذة
فأنتَ تستطيع... ألقِها عليّ

85
00:06:31,987 --> 00:06:39,942
إذا فعلت، فلن تتحكّمي بها
و لن يكون لديك سحرٌ أثناء عمل التعويذة

86
00:06:41,069 --> 00:06:43,291
لن أحتاج للسحر

87
00:06:43,471 --> 00:06:50,886
طالما أستطيع الاقتراب منها كفايةً
لأدقّ عنقها بيديّ المجرّدتَين

88
00:06:51,451 --> 00:06:53,394
لاحظتُ أنّكِ مصمّمة

89
00:06:53,509 --> 00:06:59,184
حالما ينفّذ العمل، استدعيني
وحدي أستطيع إعادتكِ إلى هيئتكِ الحقيقيّة

90
00:06:59,219 --> 00:07:00,285
مهلاً

91
00:07:01,213 --> 00:07:04,644
ما الثمن؟ -
مسألة تجاريّة بسيطة -

92
00:07:04,679 --> 00:07:08,804
أريدكِ أنْ تقطعي كلّ التبادل التجاريّ
(مع مملكة الملك (جورج

93
00:07:08,839 --> 00:07:11,847
الملك (جورج)؟ لماذا؟ -
أريده مفلساً، ما شأنكِ؟ -

94
00:07:11,882 --> 00:07:15,297
لا بأس، حسناً، افعلها و حسب
الوقت مِنْ ذهب

95
00:07:22,450 --> 00:07:24,580
...لا أشعر بأيّ اختلاف

96
00:07:25,321 --> 00:07:28,297
باستثناء هذه الخِرق الرهيبة

97
00:07:30,891 --> 00:07:34,119
هذا ما سيراه العالَم

98
00:07:37,826 --> 00:07:39,715
رائع

99
00:07:40,371 --> 00:07:44,259
مظهر بعيد عن الملوكيّة -
...حذارِ يا عزيزتي -

100
00:07:44,294 --> 00:07:48,792
ملكة تتجوّل بين الفلّاحين
قد لا يعجبها ما تسمعه

101
00:07:49,410 --> 00:07:51,031
لا يهمّ

102
00:07:51,636 --> 00:07:59,868
عندما أنتهي، سينشدون المدائح لي
فوق بقاياها المشتعلة الحقيرة

103
00:08:03,217 --> 00:08:04,917
(صباح الخير (هنري

104
00:08:07,604 --> 00:08:09,586
ماذا تفعلين هنا؟

105
00:08:10,200 --> 00:08:11,771
اشتقتُ إليك

106
00:08:12,497 --> 00:08:14,551
و أريد أنْ أريكَ شيئاً

107
00:08:20,477 --> 00:08:24,423
(إيمّا)، (ميري مارغريت) و (ديفيد)
يخفون عنك هذا يا عزيزي

108
00:08:24,458 --> 00:08:29,879
يزرعون الفاصولياء السحريّة بالخفاء
...و يريدون أخذك إلى الغابة المسحورة

109
00:08:30,646 --> 00:08:32,310
مِنْ دوني

110
00:08:32,345 --> 00:08:35,743
ربّما سنذهب جميعاً
لكنْ لمْ يخبروكِ بعد

111
00:08:35,778 --> 00:08:39,699
لا، لن يتركوني أساعد

112
00:08:40,055 --> 00:08:43,761
لا يرون الخير في داخلي
الخير الذي رأيتَه أنت

113
00:08:44,474 --> 00:08:49,074
لا يرون إلّا الملكة الشرّيرة
التي هم حوّلوني إليها

114
00:08:50,243 --> 00:08:52,755
و لمْ أعد أريد أنْ أكون كذلك

115
00:08:52,890 --> 00:08:56,765
هذه فرصتي للعودة
و البدء مِنْ جديد

116
00:08:57,312 --> 00:09:01,010
فرصتي لأكون البطلة
و أنتَ تودّ هذا، أليس كذلك؟

117
00:09:01,045 --> 00:09:05,142
أحبّ ذلك -
هكذا ستسير الأمور -

118
00:09:06,526 --> 00:09:10,291
ثمّة مفتاح أمان مدمج
داخل اللعنة... زناد

119
00:09:10,326 --> 00:09:13,724
كزرّ للتدمير الذاتيّ؟
يلغي اللعنة كأنْ لمْ تُلقِها قطّ؟

120
00:09:13,759 --> 00:09:15,190
نعم

121
00:09:15,303 --> 00:09:17,495
إنّها ثاني أفضل طريقة
للعودة في الزمن

122
00:09:17,530 --> 00:09:20,549
هذا مذهل
ماذا سيحدث لـ ’’ستوري بروك‘‘؟

123
00:09:21,563 --> 00:09:24,625
تختفي
للأبد

124
00:09:25,097 --> 00:09:27,290
و لا حاجة للقلق يا عزيزي

125
00:09:27,552 --> 00:09:33,088
نستطيع الهرب أوّلاً، و العودة إلى
الغابة المسحورة باستخدام هذه

126
00:09:34,104 --> 00:09:36,581
لكنْ ماذا عن الآخرين؟

127
00:09:36,616 --> 00:09:39,083
يموتون -
ماذا؟ -

128
00:09:39,118 --> 00:09:44,509
لا أملك أيّ خيارٍ آخر
...فطالما هناك آخرون في حياتنا

129
00:09:44,544 --> 00:09:49,556
لا يمكن أنْ تكون لي بالكامل
...أحببتَني مرّة

130
00:09:49,709 --> 00:09:55,071
و برحيلهم ستحبّني ثانيةً
...و ستستطيع أنْ تراني على حقيقتي

131
00:09:55,385 --> 00:09:58,131
بطلة -
ليس إنْ قتلتِ الجميع -

132
00:09:58,351 --> 00:10:00,918
أنتِ شرّيرة -
أنا؟ -

133
00:10:01,222 --> 00:10:04,054
هم الذين يفرّقون بيننا
هم الأشرار

134
00:10:04,089 --> 00:10:08,696
كيف عساي أحبّ شخصاً
يقوم بأمورٍ بهذه الفظاعة؟

135
00:10:08,731 --> 00:10:13,535
لماذا تخبرينني بهذا حتّى؟ -
لأنّه ليس لديّ أحدٌ آخر أتحدّث معه -

136
00:10:13,570 --> 00:10:17,860
سأمنعك -
كلّ ما قلتُه سيتحقّق -

137
00:10:17,895 --> 00:10:20,731
أبداً. لمَ عساي أتركك
تفعلين أيّاً مِنْ هذا؟

138
00:10:20,766 --> 00:10:23,204
لأنّكَ لن تتذكّر شيئاً

139
00:10:30,991 --> 00:10:33,611
أمّي
ماذا تفعلين هنا؟

140
00:10:35,338 --> 00:10:39,281
جئتُ لإلقاء التحيّة فقط
اشتقتُ إليك

141
00:10:39,715 --> 00:10:41,939
لمَ لا تريني موئل إطعام الطيور؟

142
00:10:42,184 --> 00:10:44,932
لا بدّ أنّها تجعل الطيور
سعيدةً جدّاً

143
00:10:57,989 --> 00:11:03,881
جرّبوا حظّكم يا رفاق، جرّبوا حظّكم
هيّا يا رفاق، لا تخجلوا

144
00:11:04,016 --> 00:11:06,687
تلك هي الملكة

145
00:11:06,722 --> 00:11:11,515
الملكة الشرّيرة، تقدّموا
و اغرزوا سهماً في قلبها

146
00:11:11,550 --> 00:11:12,749
هذا غير صائب

147
00:11:12,784 --> 00:11:17,082
إنّه ملصق في الواقع
لا يمكن طعن الملكة في قلبها

148
00:11:17,117 --> 00:11:19,260
لأنّها لا تملك قلباً

149
00:11:20,147 --> 00:11:21,965
اقتلوا الملكة الشرّيرة

150
00:11:23,072 --> 00:11:24,740
اقتلوا الملكة

151
00:11:28,659 --> 00:11:32,275
كيف تستطيع فعل ذلك؟
إنّها ملكتكم

152
00:11:32,310 --> 00:11:36,930
سنو وايت) ستكون ملكتنا) -
سنو وايت) قاطعة طريق، قاتلة و خطيرة) -

153
00:11:36,965 --> 00:11:39,852
أكاذيب
الملكة شرّيرة

154
00:11:39,887 --> 00:11:43,812
لكنّكم لا تعرفونها -
شكراً لنجوم الحظّ على ذلك -

155
00:11:43,947 --> 00:11:46,547
فلنحرقها -
نعم -

156
00:11:46,805 --> 00:11:51,675
لا، لا. هذه خيانة
لن أسمح بذلك

157
00:11:53,556 --> 00:11:56,350
افسحوا الطريق
تحرّكوا

158
00:11:57,644 --> 00:12:01,751
أخيراً، أين كنتما؟ -
أنتِ فعلتِ هذا؟ -

159
00:12:02,521 --> 00:12:07,603
طبعاً لا، كنتُ أحاول إيقافه -
أهذا ما يبدو لك؟ -

160
00:12:07,638 --> 00:12:12,863
يبدو أنّ خبيثةً قذرة تحاول
تشويه دمية ملكتنا

161
00:12:12,898 --> 00:12:16,929
لكنّه عملٌ منصفٌ منكِ يا آنستي
تبدو مثلها تماماً

162
00:12:17,067 --> 00:12:20,411
كيف تجرؤ؟ سأقطع رأسك
(عقاباً لهذا (ريفرز

163
00:12:20,446 --> 00:12:22,211
تعرف اسمك

164
00:12:23,082 --> 00:12:25,921
كيف تجرؤين على مخاطبة أحد
فرسان الملكة بهذا الشكل؟

165
00:12:25,956 --> 00:12:32,827
أعرف اسمَيكما أيّها الأحمقان
لأنّني الملكة

166
00:12:40,021 --> 00:12:43,704
أنا الملكة
أستطيع إثبات ذلك

167
00:12:44,224 --> 00:12:46,719
(اتركني (بيركلي

168
00:13:00,493 --> 00:13:01,926
أيّها القبطان

169
00:13:02,490 --> 00:13:05,915
يبدو أنّكَ أمضيتَ وقتاً صعباً -
فعلاً -

170
00:13:07,245 --> 00:13:11,465
جئتُ أطلب منك الحماية -
مِنْ (غولد)؟ -

171
00:13:12,101 --> 00:13:17,017
أنا متفاجئة مِنْ إظهار وجهكِ في البلدة
بعد معرفتك بفشل جريمتك

172
00:13:17,052 --> 00:13:18,760
لدينا مشاكل أكبر

173
00:13:18,795 --> 00:13:22,848
(ذاك الرجل (غريغ مندل
(الذي صدمني عندما أطلقت النار على (بِل

174
00:13:23,019 --> 00:13:25,390
إنّه متحالفٌ مع امرأة

175
00:13:25,425 --> 00:13:28,626
‘‘اختطفتني في ’’نيويورك
(و أعادتني إلى (مندل

176
00:13:28,822 --> 00:13:35,325
يريدان أنْ أعقد حلفاً معكِ
ثمّ أخونكِ، لهذا أطلقا سراحي

177
00:13:35,360 --> 00:13:42,358
فارتأيتُ أنْ نتحالف معاً
و نتخطّى مسألة الخيانة البغيضة

178
00:13:43,641 --> 00:13:47,862
لمَ عساي أثق بك؟ -
قبلتُ العمل مع والدتك لسبب -

179
00:13:48,306 --> 00:13:51,624
ربّما بإمكان ثلاثتنا إعادة
تأسيس تحالفنا

180
00:13:54,297 --> 00:13:56,506
والدتي ماتت

181
00:13:58,951 --> 00:14:01,872
هذا خبرٌ محزنٌ فعلاً

182
00:14:02,622 --> 00:14:06,514
آسف
سنفتقدها

183
00:14:07,099 --> 00:14:09,687
(سأخبركِ أمراً (ريجينا

184
00:14:10,117 --> 00:14:15,754
تعرّفتُ عليها كفايةً لأعرف أكثر
شيء أرادته، و هو رؤيتكِ تنتصرين

185
00:14:17,231 --> 00:14:20,258
بعد أنْ فشلتُ بتحقيق انتقامي

186
00:14:21,206 --> 00:14:24,452
فأفضل ما أستطيع تقديمه لها
هو مساعدتكِ لتحقيق انتقامك

187
00:14:25,170 --> 00:14:26,435
...هل أستطيع

188
00:14:28,877 --> 00:14:30,904
دعني أرِكَ شيئاً

189
00:14:35,435 --> 00:14:37,019
خطّة هروب؟

190
00:14:38,565 --> 00:14:40,653
كانت لتحبّ ذلك

191
00:14:41,237 --> 00:14:45,804
أحضرَتْ ذاك العملاق مِنْ أجل الفاصولياء
لتتمكّن مِن العودة و البدء معكِ مِنْ جديد

192
00:14:45,839 --> 00:14:48,622
...(و الآن سأفعل ذلك مع (هنري

193
00:14:49,326 --> 00:14:51,151
إذا ساعدتني

194
00:14:51,888 --> 00:14:56,597
هكذا سننجو مِن الدمار الكلّيّ
‘‘لـ ’’ستوري بروك

195
00:14:57,221 --> 00:14:59,296
إن استطعتُ الوثوق بك

196
00:14:59,331 --> 00:15:04,310
عندما تقولين دماراً كلّيّاً
فهذا يشمل ’’التمساح‘‘، صحيح؟

197
00:15:04,345 --> 00:15:09,127
نعم
رامبل ستيلسكن) سيموت)

198
00:15:10,037 --> 00:15:11,951
إذا ساعدتني

199
00:15:15,434 --> 00:15:18,124
تفضّلي -
دون مايونيز، صحيح؟ -

200
00:15:20,877 --> 00:15:22,901
آسفة جدّاً

201
00:15:25,672 --> 00:15:29,913
ما تزالين تكرهين المايونيز؟ -
أتجنّبه كما أتجنّب الطاعون -

202
00:15:27,576 --> 00:15:29,992
{\pos(90,100)\c&HF9FAF3&\3c&HFF6400&}(ميري مارغريت - سنو وايت)
(ديفيد - الأمير تشارمينغ)

203
00:15:31,310 --> 00:15:36,015
كيف تسير أمورك في ’’ستور بروك‘‘؟
أعني هناك الكثير لاستيعابه

204
00:15:36,050 --> 00:15:37,825
هذا تبسيط

205
00:15:38,085 --> 00:15:40,694
لكنْ أظنّكِ تعرفين هذا
أفضل مِنْ أيّ أحدٍ آخر

206
00:15:40,729 --> 00:15:44,696
نعم، أعتقد أنّ هذا صحيح
لكنْ كان لديّ (هنري) ساعدني في ذلك

207
00:15:44,731 --> 00:15:47,532
صحيح، نعم. و (نيل) يقوم
بالأمر نفسه معي

208
00:15:47,820 --> 00:15:51,517
رغم ذلك، ما يزال الوضع
جنونيّاً جدّاً هنا

209
00:15:52,976 --> 00:15:57,440
إن اكتشف العالَم أمرَ هذا المكان
أتعرفين أثر ذلك على (هنري) أو (نيل)؟

210
00:15:57,475 --> 00:16:01,851
إيمّا)، لا يجب أنْ تقلقي)
تستطيعين الوثوق بي

211
00:16:06,903 --> 00:16:08,299
تسرّني معرفة ذلك

212
00:16:08,334 --> 00:16:11,066
أراكِ لاحقاً؟ -
نعم، أراكِ لاحقاً -

213
00:16:16,086 --> 00:16:19,788
أؤكّد لكِ أنّ (تمارا) ’’هي‘‘ التي
كان (أوغست) يحاول تحذيرنا منها

214
00:16:19,823 --> 00:16:22,112
(إيمّا) -
لا تسكتيني -

215
00:16:22,147 --> 00:16:24,802
هنري) في الطابق الأعلى)

216
00:16:25,060 --> 00:16:26,332
...اسمعي

217
00:16:27,414 --> 00:16:31,432
أعرف أنّ هذا كان صعباً عليكِ -
(لا، الأمر لا يتعلّق بي، بل بـ (أوغست -

218
00:16:31,467 --> 00:16:35,493
...مات محاولاً تحذيرنا مِنْ شخص
...‘‘مِن امرأة... ’’هي

219
00:16:35,681 --> 00:16:38,538
تمارا) لديها قائمة بأسماء)
الأشخاص الذين يعيشون هنا

220
00:16:38,573 --> 00:16:42,886
و ما هي أسماء شخصيّاتهم الخياليّة
ألا يقلقكِ هذا؟

221
00:16:44,236 --> 00:16:47,276
قد تكون هناك ملايين التفسيرات
لما رأيتِه

222
00:16:47,311 --> 00:16:51,944
لا نعرف شيئاً عنها و قد كذبَتْ عليّ
حين قالت بوسعي الوثوق بها، كذبَتْ

223
00:16:52,568 --> 00:16:56,964
لكنّ ’’قوّتكِ الخارقة‘‘ ثبت
(أنّها غير موثوقة (إيمّا

224
00:16:57,647 --> 00:17:00,052
لا سيّما حين تكونين منفعلة

225
00:17:00,166 --> 00:17:04,366
للمرّة الأخيرة، لا أكنّ
(المشاعر نحو (نيل

226
00:17:04,401 --> 00:17:06,475
علاقتنا كانت قبل أكثر مِنْ عقد
و قد تخطّيتها

227
00:17:06,510 --> 00:17:08,352
ربّما هذا صحيح

228
00:17:08,880 --> 00:17:14,960
لكنْ إنْ أخبرتِ (هنري) أنّكِ تظنّين
...خطيبة والده تخطّط لشيء

229
00:17:14,995 --> 00:17:19,330
سيعتقد (هنري) أنّ هناك فرصةً
لعودة والدَيه إلى بعضهما

230
00:17:20,066 --> 00:17:25,292
لذا احتفظي بالأمر لنفسك رجاءً
إلى أن تعرفي المزيد

231
00:17:28,860 --> 00:17:34,035
عدنا إلى العمل إذاً؟
سمعتُ كلّ شيء

232
00:17:34,919 --> 00:17:37,659
ظننتك في الحمّام -
بالضبط -

233
00:17:37,694 --> 00:17:42,067
عمليّة ’’كوبرا‘‘ عادت
سنحقّق بأمر (تمارا)، صحيح؟

234
00:17:44,051 --> 00:17:45,594
أحضر معطفك

235
00:17:50,964 --> 00:17:54,242
لهذا يتطلّب العمل شخصَين؟
تريدين أنْ أنزلكِ؟

236
00:17:54,277 --> 00:17:58,668
لا، كان كذلك في السابق
قبل السحر

237
00:18:13,256 --> 00:18:17,424
وظّفتك قبل عام رغم ثمالتك
...و أنت

238
00:18:17,459 --> 00:18:20,970
جلدتك في الربيع الماضي
بسبب تأخّرك

239
00:18:21,005 --> 00:18:24,047
كيف عساي أعرف ذلك؟ -
لمْ أعد أطيقها -

240
00:18:24,082 --> 00:18:26,204
فلنقطع رأسها

241
00:18:27,149 --> 00:18:29,340
(رامبل ستيلسكن)

242
00:19:04,838 --> 00:19:06,098
(...رامبـ)

243
00:19:08,594 --> 00:19:10,232
(سنو)

244
00:19:21,466 --> 00:19:26,586
هل خطر لكِ أنّ سعينا الحثيث للانتقام
هو سبب عدم اهتمام أحدٍ بنا؟

245
00:19:26,798 --> 00:19:31,474
أعني بعد انتهاء الأمر و التأكّد مِنْ
...موت ’’التمساح‘‘ نهائيّاً

246
00:19:32,590 --> 00:19:36,606
لن يكون هناك ما أطمح له
و ستصبح حياتي خاوية

247
00:19:37,423 --> 00:19:41,546
قد يكون الانتقام مرضياً لكِ
...لكنْ لا تسيئي فهمي يا عزيزتي

248
00:19:41,731 --> 00:19:44,763
إنّه نهاية و ليس بداية

249
00:19:45,150 --> 00:19:49,622
لكَ ربّما و ليس لي
(لديّ (هنري

250
00:19:50,361 --> 00:19:58,128
و تدمير ’’ستوري بروك‘‘ يبدو ثمناً
بخساً مقابل أنْ نعيش بسلام

251
00:20:01,255 --> 00:20:03,081
مِنْ أين حصلتَ على هذا؟

252
00:20:04,323 --> 00:20:07,358
كان ملكاً لوالدتي -
نعم -

253
00:20:07,493 --> 00:20:11,365
سحرَتْه لأتمكّن مِنْ تسلّق
جذع شجرة في عالَمنا

254
00:20:11,400 --> 00:20:14,361
لا أبالي بسبب إعطائك إيّاه
كان لها و أريد استعادته

255
00:20:14,693 --> 00:20:19,071
تخطّطين لنسف هذه البلدة عن الخريطة
و تشغلين بالك بنفاية مِنْ جلد البقر؟

256
00:20:19,106 --> 00:20:22,303
كانت والدتي -
و كانت صديقتي -

257
00:20:22,338 --> 00:20:24,005
أمرٌ مستبعد

258
00:20:36,168 --> 00:20:38,153
اتبعني الآن عن قرب

259
00:20:42,578 --> 00:20:44,010
هذا محيّر

260
00:20:44,517 --> 00:20:48,171
ألمْ تستطيعي إخفاء الزناد
على ظهر خزانتك؟

261
00:20:48,481 --> 00:20:51,893
يجب أنْ يكون مخفيّاً جيّداً
و محروساً جدّاً

262
00:20:52,077 --> 00:20:56,409
وضعته في مكانٍ لا يخطر
لأحدٍ أنّي قد أذهب إليه

263
00:20:56,724 --> 00:21:00,248
عندما تقولين محروساً جدّاً
مَنْ يحرسه؟

264
00:21:01,574 --> 00:21:03,076
صديقة

265
00:21:04,138 --> 00:21:06,159
عانت الكثير

266
00:21:06,757 --> 00:21:12,384
ثمّة تعويذةٌ قويّةٌ هنا تثبّتها
مهما كانت هيأتها

267
00:21:13,249 --> 00:21:17,155
(في الحقيقة (هوك
بسببها يحتاج العمل لشخصَين

268
00:21:19,147 --> 00:21:21,563
ما الذي أتيتُ لفعله هنا بالضبط؟

269
00:21:23,943 --> 00:21:27,510
أنا سأحضر الزناد
...و أنت

270
00:21:30,112 --> 00:21:33,671
مصدر الإلهاء -
ماذا؟ -

271
00:22:17,678 --> 00:22:19,334
(مليفيسانت)
* الخبيثة *

272
00:22:19,688 --> 00:22:22,056
أعجبني لونكِ الترابيّ

273
00:23:56,358 --> 00:23:59,556
لا تتحرّكي
يجب أنْ تبقي مستلقية

274
00:24:00,203 --> 00:24:04,099
لديك حمّى
السيوف المتّسخة تسبّب ذلك

275
00:24:06,199 --> 00:24:08,632
(سنو وايت)

276
00:24:10,226 --> 00:24:12,389
ما اسمكِ يا عزيزتي؟

277
00:24:15,913 --> 00:24:17,423
(وِلما)

278
00:24:19,468 --> 00:24:24,488
تعمل عائلتي في المطاحن -
(سررت بلقائكِ (وِلما -

279
00:24:25,528 --> 00:24:27,768
ستبقين حيّة بالمناسبة

280
00:24:30,037 --> 00:24:31,563
...متى

281
00:24:34,991 --> 00:24:38,975
متى أستطيع النهوض؟ -
يومان -

282
00:24:39,469 --> 00:24:45,067
انتقيتُ مكاناً جيّداً لكِ
مياه عذبة و أعشاب طبّيّة

283
00:24:45,102 --> 00:24:48,307
اصطياد سهل إنْ لمْ يكن لديكِ مانعٌ
بقتل الماشية الملكيّة، و أنا لا أمانعها

284
00:24:48,342 --> 00:24:50,559
لا تعرفين القيام بذلك

285
00:24:51,748 --> 00:24:54,112
...أعني

286
00:24:56,778 --> 00:25:01,292
كنتِ أميرة -
شخصٌ مِنْ غابة أخرى علّمني -

287
00:25:01,576 --> 00:25:03,774
إنّها قصّة طويلة

288
00:25:05,977 --> 00:25:08,571
هناك مَنْ يصيد لكِ

289
00:25:08,952 --> 00:25:14,144
خطرٌ عليكِ البقاء هنا
لمَ تساعدين غريبةً كلّيّاً؟

290
00:25:16,472 --> 00:25:22,742
سأنظّف جرحكِ، لكنّه سيؤلمك
لذا أصغي إليّ و حسب، اتّفقنا؟

291
00:25:23,031 --> 00:25:25,089
سيكون الأمر أسهل إنْ كنتِ
شاردة الذهن

292
00:25:27,945 --> 00:25:32,149
في صِغري، الحصان الذي
كنتُ أمتطيه جنح بي

293
00:25:32,404 --> 00:25:36,470
كدتُ أُرمى عن ظهره
و كان يمكن أنْ أُقتل

294
00:25:39,936 --> 00:25:43,527
هذه الامرأة، لمْ تكن لديها
فكرةٌ عنّي

295
00:25:43,833 --> 00:25:46,693
جاءت مندفعةً خلفي

296
00:25:48,775 --> 00:25:50,428
و أنقذتني

297
00:25:51,306 --> 00:25:55,533
خاطرَتْ بحياتها
و هذا غيّرني

298
00:25:56,890 --> 00:26:02,682
لطالما قالت والدتي أنْ أبقي الخير في
قلبي و هذه الامرأة أثبتت أنّها كانت محقّة

299
00:26:03,457 --> 00:26:04,701
أأنتِ بخير؟

300
00:26:06,821 --> 00:26:08,742
أنا بخير
أصغي

301
00:26:11,128 --> 00:26:14,974
غيّركِ؟ -
نعم -

302
00:26:15,528 --> 00:26:22,897
أظهر إمكانيّة وجود رابطة الإيثار
الأصيلة بين الناس... حتّى الغرباء

303
00:26:24,740 --> 00:26:26,474
انتهيت

304
00:26:30,474 --> 00:26:34,777
ماذا حدث لها
هذه الغريبة؟

305
00:26:35,626 --> 00:26:37,173
رحلت

306
00:26:38,181 --> 00:26:40,809
لكنْ أرجو أنْ تعود يوماً ما

307
00:26:49,655 --> 00:26:52,407
‘‘كان الهدف مِنْ عمليّة ’’كوبرا
إبطال اللعنة

308
00:26:52,442 --> 00:26:54,750
و الهدف الآن إبقاء
ستوري بروك‘‘ سرّيّة’’

309
00:26:54,785 --> 00:26:57,546
نحتاج اسماً جديداً -
‘‘العمليّة ’’تايغر = النمر -

310
00:26:57,581 --> 00:27:01,644
لماذا؟ -
أحتاج لتفسير؟ أنتَ لا تحتاجه أبداً -

311
00:27:02,388 --> 00:27:06,213
أريد شيئاً يشبه البلدة
شيئاً يتماهى أمام الأنظار

312
00:27:06,248 --> 00:27:09,398
شيئاً مثل
‘‘السرعوف = فرس النبيّ’’

313
00:27:10,592 --> 00:27:11,752
انخفض

314
00:27:15,486 --> 00:27:17,320
لا، ليسا هما

315
00:27:20,338 --> 00:27:24,936
المراقبة ممتعة -
ليست كذلك، لكنْ هذه ممتعة نوعاً ما -

316
00:27:27,295 --> 00:27:30,194
ظننتُنا سنكون الآن
نخوض مغامرات

317
00:27:30,229 --> 00:27:34,780
هناك... ركوب الجياد
و رمي السهام

318
00:27:35,548 --> 00:27:37,196
لكنْ هذا جميلٌ أيضاً

319
00:27:38,928 --> 00:27:40,800
أما تزال تريد هذا؟

320
00:27:40,835 --> 00:27:45,071
أعني إنْ كانت هناك طريقة للعودة
إلى الغابة المسحورة

321
00:27:46,793 --> 00:27:50,065
أهناك طريقة؟ -
لا، لا تكن مجنوناً -

322
00:27:50,520 --> 00:27:54,971
هناك طريقة للعودة
حبّة فاصولياء أو ما شابه

323
00:27:55,006 --> 00:27:58,755
العملاق أحضرها، أليس كذلك؟ -
أنتَ فتىً ذكيّ -

324
00:27:59,391 --> 00:28:03,582
رائع، نستطيع الحصول على قلعة
(أنتِ، أنا و (نيل

325
00:28:03,617 --> 00:28:07,240
...لا، محال، هذا لن... نحن لا -
انخفضي -

326
00:28:15,886 --> 00:28:19,354
عمليّة ’’السرعوف‘‘ بدأت

327
00:28:24,290 --> 00:28:26,606
انتظر
كدتُ أفتحه

328
00:28:26,641 --> 00:28:31,956
عندما نجد دليلاً على أنّ (تمارا) شرّيرة
أعتقد أنّ الزفاف سيلغى

329
00:28:32,628 --> 00:28:36,453
هنري)، أنا و (نيل) لن نعود)
إلى بعضنا، تعرف ذلك، صحيح؟

330
00:28:36,488 --> 00:28:39,497
عندما يكون عازباً
يصبح هذا ممكناً

331
00:28:39,532 --> 00:28:43,425
الجلوس معاً تحت ضوء القمر
...مع النبيذ

332
00:28:43,460 --> 00:28:48,435
(اسمعني (هنري)، أشكّ بـ (تمارا
لأسباب أخرى، لا لأنّها مع (نيل)، مفهوم؟

333
00:28:48,470 --> 00:28:50,031
اذهب، هيّا

334
00:28:56,883 --> 00:28:58,147
مرحى

335
00:29:00,962 --> 00:29:02,555
يجب أنْ تبقى للمراقبة

336
00:29:02,590 --> 00:29:06,040
ما عساي أفعل؟ أصفر؟ -
سيكون ذلك واضحاً، عليك أنْ تطرق الباب -

337
00:29:06,075 --> 00:29:10,196
تركله و كأنّك ضَجِر
هكذا

338
00:29:11,456 --> 00:29:16,093
أو تتعثّر عليه هكذا
اضرب الباب و حسب، اتّفقنا؟

339
00:29:16,128 --> 00:29:17,535
أضرب الباب؟ -
نعم -

340
00:29:17,570 --> 00:29:19,604
فهمت، اذهبي الآن

341
00:29:56,668 --> 00:29:58,202
نلت منك

342
00:30:01,813 --> 00:30:03,407
...هنري)، ماذا)

343
00:30:06,839 --> 00:30:10,418
تبّاً، لا
(أنا علّمتها ذلك، (إيمّا

344
00:30:15,316 --> 00:30:18,572
لمْ تكن هنا و الباب كان
...مفتوحاً، لذا

345
00:30:21,131 --> 00:30:23,578
إيمّا)، ما سبب هذا؟)

346
00:30:24,978 --> 00:30:28,240
(تمارا)
أظنّها تخدعك

347
00:30:28,275 --> 00:30:29,956
تخدعني؟ كيف؟

348
00:30:30,527 --> 00:30:34,366
‘‘أعتقد أنّها المقصودة بـ ’’هي
التي حاول (أوغست) تحذيرنا منها

349
00:30:34,636 --> 00:30:37,653
لمْ أشأ إخبارك قبل
الحصول على دليل

350
00:30:38,449 --> 00:30:43,195
نعم، طالما أنّكِ اقتحمتِ غرفتنا مراعاةً
لشعوري... هل فقدتِ صوابك؟

351
00:30:43,230 --> 00:30:45,286
حذّرنا مِن امرأة

352
00:30:45,321 --> 00:30:48,086
و هذا يغطّي نصف العالَم
هل ورّطتِ ابننا بهذا؟

353
00:30:48,121 --> 00:30:50,897
لقد كذبَتْ عليّ
أتتذكّر موهبتي في اكتشاف الأكاذيب؟

354
00:30:50,932 --> 00:30:52,782
ظننتِ أنّ لديكِ موهبةً في ذلك
لكنّي لمْ أصدّق قطّ

355
00:30:52,817 --> 00:30:54,658
بلى، صدّقته

356
00:30:55,134 --> 00:30:58,834
اسمعني (نيل)، لديها قائمة بأسماء
الشخصيّات الخياليّة و مَنْ هم

357
00:30:58,869 --> 00:31:01,732
و مَنْ ستعطيها له يستطيع
أنْ يفضح أمرَ هذه البلدة للعلن

358
00:31:01,767 --> 00:31:04,486
إيمّا)، أنا ساعدتها في)
إعداد تلك القائمة

359
00:31:05,347 --> 00:31:11,921
لمساعدتها على تقبّل هذا المكان
و هو ليس سهلاً، فهي تحاول ذلك مِنْ أجلي

360
00:31:12,198 --> 00:31:15,361
أعرف كيف يبدو هذا
لكنّه ليس كذلك

361
00:31:15,396 --> 00:31:17,780
هل أبدو كصديقة سابقة غيورة؟

362
00:31:17,815 --> 00:31:20,797
حسناً، ربّما أنا مجنونة
لكنْ فلنكتشف الأمر

363
00:31:20,832 --> 00:31:22,644
اللوح الأرضيّ مخلخل
و لا يجب أنْ يكون كذلك

364
00:31:22,679 --> 00:31:26,552
فلننظر تحته و إنْ لمْ يكن هناك شيء
لا بأس، سأتراجع

365
00:31:27,899 --> 00:31:30,303
حسناً، نعم بالتأكيد
لمَ لا؟

366
00:31:38,449 --> 00:31:41,165
بعض المساعدة؟ -
صحيح -

367
00:31:53,916 --> 00:31:55,090
...اسمعي

368
00:31:56,054 --> 00:32:00,112
...أعرف أنّ وجود (تمارا) هنا غريبٌ قليلاً -
لا تفعل -

369
00:32:00,147 --> 00:32:01,737
هنري)، هيّا بنا)

370
00:32:22,507 --> 00:32:24,391
حلّ الصباح بهذه السرعة؟

371
00:32:25,540 --> 00:32:27,649
يحلّ علينا كلّ يوم

372
00:32:27,923 --> 00:32:30,733
تبدين أفضل حالاً
أظنّكِ تخلّصتِ مِنْ آخر آثاره

373
00:32:30,768 --> 00:32:32,689
نعم، أظنّ ذلك

374
00:32:34,579 --> 00:32:36,352
أنتِ لا تضيّعين الوقت

375
00:32:36,387 --> 00:32:40,586
هناك أصوات في الغابة، قد تكون دوريّة
بقينا هنا وقتاً طويلاً

376
00:32:42,217 --> 00:32:47,210
تسلّحينني؟ -
احتياطاً، فجنودها بلا رحمة. ابقي خلفي -

377
00:33:11,787 --> 00:33:16,604
إنْ صدقت القصص، فالملكة أرسلت
الصيّاد لاقتلاع قلبك

378
00:33:17,002 --> 00:33:18,162
صحيح

379
00:33:19,202 --> 00:33:21,012
يا لها مِنْ فظاعة

380
00:33:21,782 --> 00:33:27,229
إنْ رأيتِها أمامكِ الآن
هل تقتلينها بسبب ذلك؟

381
00:33:33,033 --> 00:33:35,362
ريجينا) تريد إيذاء الناس)

382
00:33:36,607 --> 00:33:42,400
أظنّها تعاني ألماً مستمرّاً و تبحث
دائماً على مَنْ تلقي اللوم عليه

383
00:33:43,060 --> 00:33:47,343
عشنا في العائلة نفسها و مع ذلك
لمْ تلاحظ أنّي في صفّها

384
00:33:47,594 --> 00:33:51,034
أرادت الانتقام أكثر
ممّا أرادت الحبّ

385
00:33:51,169 --> 00:33:54,384
و لا أتخيّل العيش بتلك الطريقة

386
00:33:54,419 --> 00:33:58,949
أريد أنْ أكون مدفوعة بالحبّ
لذا لا، ما كنتُ لأقتلها

387
00:33:59,462 --> 00:34:01,960
لا أحد بهذا الكرم
الناس ليسوا بتلك الطيبة

388
00:34:01,995 --> 00:34:07,388
أظنّهم كذلك، حتّى هي
لكنها تخشى أنْ تبدو ضعيفة

389
00:34:09,600 --> 00:34:13,110
تعتقدين أنّ هناك خيراً بداخلها؟

390
00:34:13,255 --> 00:34:16,829
أعرف أنّه موجود
فقد رأيته

391
00:34:17,192 --> 00:34:20,770
ليتها تعطي نفسها فرصةً
لتعود إلى تلك الحالة ثانيةً

392
00:34:21,528 --> 00:34:26,490
ألا تظنّين الأوان فات عليها؟ -
لا أظنّ الوقت فات على أيّ أحد؟ -

393
00:34:26,930 --> 00:34:28,616
...إذا

394
00:34:30,901 --> 00:34:33,291
...إذا أرادت أنْ تتغيّر

395
00:34:34,127 --> 00:34:38,904
إذا أرادت أنْ تعود فرداً مِن العائلة
...ثانيةً، إذا أرادت أنْ تكون طيّبة

396
00:34:39,904 --> 00:34:42,247
فهل تسامحينها على ذلك؟

397
00:34:42,706 --> 00:34:47,430
هل تسمحين لها بالعودة؟ -
إنْ كانت تعني ذلك، نعم -

398
00:34:48,287 --> 00:34:50,208
أودّ ذلك

399
00:34:51,348 --> 00:34:54,458
لا أمانع الحصول على سريرٍ مِن
الريش أيضاً، لكنْ كِلا الأمرين لن يحدث

400
00:34:54,493 --> 00:34:57,464
لذا لا فائدة مِن التفكير بهذا
فهي لن تعرض ذلك

401
00:34:58,571 --> 00:35:01,775
يمكن أنْ يفاجأكِ الناس أحياناً

402
00:35:04,182 --> 00:35:05,567
لا

403
00:35:09,721 --> 00:35:12,402
ابتعدنا أكثر ممّا ظننت

404
00:35:12,437 --> 00:35:17,091
مات هؤلاء الناس لأنّهم
ساعدوني

405
00:35:19,581 --> 00:35:21,945
لا، لمْ تفعلي هذا

406
00:35:22,459 --> 00:35:26,048
أعرف
هي الفاعلة

407
00:35:27,591 --> 00:35:31,995
أسحب أقوالي
فات الأوان عليها

408
00:35:34,401 --> 00:35:36,797
لا أستطيع مسامحتها أبداً

409
00:35:37,304 --> 00:35:41,634
لا خيرَ في تلك الامرأة
إطلاقاً

410
00:35:42,480 --> 00:35:46,800
كنتُ مخطئة
لمْ يكن فيها خيرٌ قطّ

411
00:35:47,340 --> 00:35:50,204
و عندما أنقذَتْكِ؟

412
00:35:50,636 --> 00:35:53,770
الحصان -
عمّ تتحدّثين؟ -

413
00:35:53,995 --> 00:35:58,322
عن قصّتكِ، عن إنقاذكِ

414
00:36:01,132 --> 00:36:03,224
لمْ أقل أنّها هي

415
00:36:07,254 --> 00:36:09,626
قرأتُ بين السطور

416
00:36:14,385 --> 00:36:16,509
هذه أنتِ

417
00:36:18,443 --> 00:36:23,529
ريجينا)، سحركِ الأسود يخفيكِ)
بطريقةٍ ما، لكنْ هذه أنتِ

418
00:36:26,196 --> 00:36:28,378
نعم، هذه أنا

419
00:36:29,093 --> 00:36:33,998
لكنْ هناك خيرٌ بداخلي -
...إنْ كانت هذه فكرتكِ عن الخير -

420
00:36:36,078 --> 00:36:38,122
لا أريد أيّاً منه

421
00:36:43,693 --> 00:36:45,043
اللعنة

422
00:36:50,275 --> 00:36:52,554
(رامبل ستيلسكن)

423
00:37:14,084 --> 00:37:16,358
كيف؟ -
مذهل، أليس كذلك؟ -

424
00:37:16,863 --> 00:37:19,471
‘‘البعض يقولون ’’صدمة

425
00:37:21,250 --> 00:37:23,369
ما كنتَ لتستطيع النجاة
مِنْ ذلك

426
00:37:23,404 --> 00:37:27,565
يجدر بكِ أنْ تعرفي أنّ الشيء الوحيد
الذي أبرع به هو النجاة

427
00:37:27,775 --> 00:37:30,939
المذهل هو أنّكِ كدتِ تخدعينني

428
00:37:30,974 --> 00:37:35,213
كلّ هذا الكلام عن بداية جديدة
...و قتلهم و المضيّ قدماً

429
00:37:35,248 --> 00:37:37,081
أثّر بي نوعاً ما

430
00:37:37,315 --> 00:37:41,786
للحظة اعتقدتُ أنّ بيننا صلةً حقيقيّة

431
00:37:42,216 --> 00:37:46,385
و بصراحة، كدتُ أضع حدّاً لخطّتي

432
00:37:46,420 --> 00:37:49,663
خطّتك؟ -
خطّتهما، لكنْ أنا طوّرتها -

433
00:37:49,843 --> 00:37:53,676
و قد أنقذاني مِنْ تلك التعيسة
مليفيسانت) مهما كانت)

434
00:37:54,212 --> 00:38:02,325
أتعرفينهما؟ لديهما أسلوبٌ مع السحر
أم عليّ القول أسلوبٌ ضدّ السحر؟

435
00:38:06,622 --> 00:38:08,494
اكتفيتُ مِنْ هذا

436
00:38:12,068 --> 00:38:17,069
آسف، هذا لن يجدي نفعاً
ليس بعد الآن

437
00:38:32,113 --> 00:38:35,351
(أصدّقكِ بشأن (تمارا

438
00:38:36,709 --> 00:38:38,844
يجدر بك، لأنّي محقّة

439
00:38:39,818 --> 00:38:43,683
و عندما نثبت ذلك، نستطيع العودة
جميعاً إلى الغابة المسحورة

440
00:38:54,134 --> 00:38:59,416
(عندما نعود (ليروي
سنحتاج مساعدتك على ترميم القصر

441
00:38:59,451 --> 00:39:00,837
إنّه في حالةٍ سيّئة

442
00:39:00,872 --> 00:39:03,742
مخرّب أم مهدّم؟ -
محترق -

443
00:39:10,236 --> 00:39:11,223
لا

444
00:39:12,127 --> 00:39:13,785
ماذا حدث هنا؟

445
00:39:14,541 --> 00:39:17,341
الفاصولياء... اختفت

446
00:39:24,778 --> 00:39:27,606
لا أحد يسرق مِنْ قزم

447
00:39:28,305 --> 00:39:30,128
مَنْ عساه يفعل هذا؟

448
00:39:33,776 --> 00:39:37,694
لمَ لمْ تأتِ حين طلبتك؟ -
آسف يا عزيزتي، هل أعرفكِ؟ -

449
00:39:37,786 --> 00:39:40,022
لديّ خادمة فعلاً
و هي فتاةٌ واعدة في الحقيقة

450
00:39:40,057 --> 00:39:41,906
تعرف مَنْ أكون

451
00:39:42,273 --> 00:39:45,875
كان يفترض أنْ تأتي لتحوّلني -
حقّاً؟ -

452
00:39:45,910 --> 00:39:49,027
قلتُ بإمكانكِ أنْ تنادي
و لمْ أقل أنّي سأستجيب

453
00:39:50,909 --> 00:39:55,213
لا يوجد صابون لدى الفلّاحين؟ -
هلّا رفعتَ هذه التعويذة اللعينة عنّي؟ -

454
00:39:55,863 --> 00:39:57,128
أريد استعادة سحري

455
00:39:57,163 --> 00:40:01,256
أريد أنْ أكون قادرة على دخول
قلعتي اللعينة، و هذا بسببك

456
00:40:01,904 --> 00:40:03,832
قلتُ لكِ أنّ هذا لن يكون ممتعاً

457
00:40:03,867 --> 00:40:06,674
تريدن أنْ تسمع ’’كنتَ محقّاً‘‘؟
أهذا هو الأمر؟

458
00:40:09,597 --> 00:40:15,391
كنتَ محقّاً؟ -
أعجبني ذلك... محقٌّ بشأن ماذا؟ -

459
00:40:17,701 --> 00:40:23,708
لن يحبّوني أبداً -
مؤسفٌ جدّاً لكنّه صحيحٌ جدّاً -

460
00:40:24,452 --> 00:40:26,676
ماذا تريدين أنْ تفعلي الآن إذاً؟

461
00:40:30,379 --> 00:40:32,442
معاقبتهم

462
00:40:43,554 --> 00:40:50,508
الملكة قد ماتت
‘‘تحيا ’’الملكة الشرّيرة

463
00:40:53,323 --> 00:40:54,795
السوار

464
00:40:55,529 --> 00:40:59,069
أنتَ أعطيتني إيّاه -
بعد إصرارك -

465
00:41:00,349 --> 00:41:03,304
كنت تعرف أنّي سأرغب به -
صحيح -

466
00:41:03,422 --> 00:41:07,169
زوّداه بشيءٍ يحجب سحرك

467
00:41:08,048 --> 00:41:09,758
هذا مذهل

468
00:41:09,853 --> 00:41:13,337
أوين) الصغير المثير للشفقة)
حصل لنفسه على السحر الآن

469
00:41:13,372 --> 00:41:18,053
ليس سحراً
...الحقيقة أنّه شيءٌ أفضل بكثير

470
00:41:18,275 --> 00:41:19,735
عِلم

471
00:41:19,941 --> 00:41:22,880
بإمكانك التوقّف عن ذلك
فهو لن يجدي نفعاً

472
00:41:22,915 --> 00:41:24,884
قد تستطيعين التخلّص
مِن الجلد

473
00:41:24,919 --> 00:41:30,980
لكنْ في الداخل توجد أقوى المعادن
...و المعدّات المعروفة لدى البشر، و حاليّاً

474
00:41:31,015 --> 00:41:35,116
تقاوم كلّ عظمة سحريّة
في جسدك

475
00:41:41,096 --> 00:41:46,326
أيّ واحدة هي؟ -
الملكة... الملكة الشرّيرة -

476
00:41:47,232 --> 00:41:51,617
نعم، كنت الملكة

477
00:41:52,052 --> 00:41:56,013
...أمّا الآن... هنا
أنتِ نكرة

478
00:41:58,219 --> 00:42:00,053
و ماذا أنت؟

479
00:42:00,625 --> 00:42:06,036
مجرّد رجل... رجل في مهمّة -
و كلّ هذا فقط لتحاول العثور على والدك -

480
00:42:07,162 --> 00:42:10,365
...سبق و أخبرتك أنّي لا أعرف أين -
بلى، تعرفين -

481
00:42:10,806 --> 00:42:14,832
لكنْ ليست هذه مهمّتي -
ما هي إذاً؟ -

482
00:42:17,441 --> 00:42:19,365
لن أخبركِ

483
00:42:22,113 --> 00:42:23,412
غطّي رأسها

484
00:42:24,994 --> 00:42:25,994
© ترجمة : علي رمضان

