1
00:01:38,364 --> 00:01:41,009
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}أُبطلَتْ

2
00:01:45,126 --> 00:01:50,449
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}تحيّة مِن
"ستوري بروك"

3
00:01:51,625 --> 00:01:58,114
<b>{\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs38}‘‘كــان يــا مــا كــان’’
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الــمــوســم الــثــانــي: الــحــلــقــة الـ 1
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}‘‘أُبــطــلَــتْ’’</b>

4
00:02:45,251 --> 00:02:48,533
إذا نجح الأمر
لن نخبرها بكلّ شيء

5
00:02:48,568 --> 00:02:50,160
ليس على الفور

6
00:03:12,515 --> 00:03:13,913
(فيليب)

7
00:03:14,773 --> 00:03:18,741
(نعم (أورورا -
قلتُ لكَ ألّا تلحق بي -

8
00:03:27,350 --> 00:03:29,394
كم مضى على نومي؟

9
00:03:30,066 --> 00:03:34,226
{\pos(190,230)}ماذا حدث؟ -
لا يهمّ. الأسوأ انتهى -

10
00:03:34,390 --> 00:03:38,063
بعد أن أصبحنا معاً
سنستعيد قلعتنا، و مملكتنا

11
00:03:38,325 --> 00:03:41,490
و كما حلمنا
سنبقى دائماً هنا

12
00:03:42,038 --> 00:03:45,017
{\pos(190,230)}أين الجميع؟
و لماذا تحتاج إلى إعادة بناء؟

13
00:03:45,052 --> 00:03:48,385
{\pos(190,230)}.تلك قصّةٌ طويلة
و أنتِ بحاجة للراحة يا حبيبتي

14
00:03:49,009 --> 00:03:52,443
{\pos(190,230)}.نلتُ كفايتي مِن الراحة -
رافقيني إذاً -

15
00:03:52,652 --> 00:03:56,167
شعبنا مجتمعٌ في ملجأ آمن
علينا أن ننضمّ إليهم

16
00:03:56,202 --> 00:03:59,297
ملجأ آمن ... هرباً مِن (مالفيسانت)؟ -
لا -

17
00:03:59,508 --> 00:04:02,644
لا تقلقي
لم يعد بمقدورها أن تؤذينا

18
00:04:02,806 --> 00:04:06,163
في البداية لاحقَتْ والدتي، ثمّ لاحقَتْني
اعذرني إن كنتُ حذرةً قليلاً

19
00:04:06,198 --> 00:04:09,193
لا تكوني كذلك
... ثمّة أخطارٌ جديدة الآن

20
00:04:09,271 --> 00:04:11,633
لكن لا يوجد ما نعجز
عن تدبيره

21
00:04:39,713 --> 00:04:42,603
ما الذي يحدث؟ -
دعينا نكتشف ذلك -

22
00:04:57,704 --> 00:04:58,962
(سنو)

23
00:05:08,624 --> 00:05:09,806
{\pos(190,210)}.(سنو)

24
00:05:11,332 --> 00:05:12,866
{\pos(190,210)}.صاحبةَ السموّ

25
00:05:25,326 --> 00:05:29,266
{\pos(190,210)}اللعنة ... أُبطلَتْ؟ -
هذا ما يبدو -

26
00:05:29,594 --> 00:05:35,515
ماذا نفعل الآن إذاً؟ -
الآن ... سأعثر على ابنتي -

27
00:05:36,398 --> 00:05:38,074
الأمر حقيقيّ إذاً

28
00:06:02,919 --> 00:06:05,399
عثرتِ علينا

29
00:06:18,512 --> 00:06:20,025
جدّي؟

30
00:06:26,048 --> 00:06:29,314
نعم يا فتى
أظنّ ذلك

31
00:06:33,324 --> 00:06:36,408
{\pos(190,230)}.لقد نجحَتْ
أنقذَتْكما

32
00:06:36,794 --> 00:06:39,676
أنقذَتْنا جميعاً -
... لم -

33
00:06:41,702 --> 00:06:44,044
لمَ ما نزال هنا إذاً؟

34
00:06:46,294 --> 00:06:48,738
{\pos(190,230)}.سؤالٌ وجيهٌ يا صديقي

35
00:06:50,164 --> 00:06:52,214
{\pos(190,230)}ما كان ذلك الدخان؟ -
مَن فعل هذا؟ -

36
00:06:52,249 --> 00:06:53,620
{\pos(190,230)}ما كان ذلك الدخان؟ -
و لماذا؟ -

37
00:06:53,655 --> 00:06:58,056
و مِن أجل ماذا ذلك الدخان؟ -
السحر ... قد جاء -

38
00:06:58,202 --> 00:06:59,736
بإمكاني الإحساس بذلك

39
00:07:01,031 --> 00:07:06,526
سحر؟ في ’’ستوري بروك‘‘؟
أنتِ (بلو فيري = الحوريّة الزرقاء)، افعلي شيئاً سحريّاً

40
00:07:06,551 --> 00:07:11,407
(الأمر ليس بتلك البساطة (هنري
لا صولجان، و لا غبار حوريّات

41
00:07:11,635 --> 00:07:13,367
باتت الأمور معقّدة الآن

42
00:07:13,402 --> 00:07:16,779
{\pos(190,210)}.فلنذهب إلى المسئول عن جلبه
الملكة

43
00:07:16,814 --> 00:07:19,893
نعم -
الملكة. فلنحضرها -

44
00:07:19,928 --> 00:07:21,503
لا، مهلاً

45
00:07:22,791 --> 00:07:24,532
(لم تكن (ريجينا

46
00:07:29,569 --> 00:07:31,317
(عزيزتي (بِل

47
00:07:35,393 --> 00:07:37,767
عليكِ أن تخبريني بما حدث لكِ

48
00:07:37,899 --> 00:07:41,385
خُطفت -
ريجينا)؟) -

49
00:07:42,837 --> 00:07:47,530
احتجزَتْني في لعنتها
و بقيتُ في الملجأ مُذّاك

50
00:07:47,565 --> 00:07:50,274
لثمانٍ و عشرين عاماً

51
00:07:52,202 --> 00:07:55,555
طوال تلك السنوات
... كنتِ هنا

52
00:07:56,270 --> 00:07:57,715
على قيد الحياة

53
00:07:57,911 --> 00:08:03,849
ألذلك فعلتَ هذا ... أردتَ السحر ... للانتقام؟ -
لا، لا -

54
00:08:03,955 --> 00:08:06,754
لكنّه قد يكون مفيداً -
لا -

55
00:08:07,186 --> 00:08:07,981
لا

56
00:08:08,016 --> 00:08:11,387
(لا أستطيع أن أسمح باستمرار هذا (بِل
لن أسمح باستمراره

57
00:08:11,422 --> 00:08:12,477
اسمع

58
00:08:12,955 --> 00:08:20,442
عدني ... عدني ألّا تستسلم لكراهيتك
عدني ألّا تقتلها

59
00:08:24,288 --> 00:08:27,870
عدني بأنّنا نستطيع
أن نكون معاً

60
00:08:33,095 --> 00:08:35,013
... عزيزتي

61
00:08:36,386 --> 00:08:37,752
أعدك

62
00:08:56,455 --> 00:08:59,629
ألديكِ ما تسألينه؟
لا بدّ أنّ لديكِ أسئلة

63
00:08:59,644 --> 00:09:02,051
الأسئلة الوحيدة لديّ
(هي للسيّد (غولد

64
00:09:02,184 --> 00:09:05,324
لماذا خدعني
و ماذا فعل بهذه البلدة

65
00:09:05,955 --> 00:09:10,663
ألا يجب علينا التحدّث
عن ... الأمر أوّلاً؟

66
00:09:10,698 --> 00:09:14,543
عن ماذا؟ -
عنّا. عن حياتك. عن كلّ شيء -

67
00:09:14,578 --> 00:09:20,546
أيمكننا أن نفعل كلّ شيء لاحقاً
مع كأسٍ مِن النبيذ مثلاً ... أو عدّة زجاجات؟

68
00:09:20,581 --> 00:09:23,155
أعلم أنّه يصعب تقبّل هذا
علينا جميعاً

69
00:09:23,190 --> 00:09:25,324
و لا نريد الاستعجال
لكنّنا انتظرنا هذه اللحظة طويلاً

70
00:09:25,359 --> 00:09:26,995
نعم، و أنا كذلك

71
00:09:27,030 --> 00:09:29,349
بقيتُ أحلم بهذه اللحظة
طيلة حياتي

72
00:09:29,384 --> 00:09:31,293
كنتُ أتخيّل مَن قد تكونان

73
00:09:31,876 --> 00:09:35,540
لكن كلّ ما رسمتُه مِن تصوّرات
... أن يكون والداي

74
00:09:36,376 --> 00:09:39,052
أحتاج بعض الوقت، ليس إلّا

75
00:09:39,314 --> 00:09:40,531
(سنو)

76
00:09:44,608 --> 00:09:45,680
ها أنتِ ذي

77
00:09:45,854 --> 00:09:47,432
رافقيني
أحتاج إلى مساعدتك

78
00:09:47,467 --> 00:09:49,282
قام الطبيب (ويل) بتهييج الجميع

79
00:09:49,471 --> 00:09:51,807
(إنّهم ذاهبون إلى منزل (ريجينا
سيقتلونها

80
00:09:51,842 --> 00:09:55,827
عظيم، هيّا لنشاهد -
لا. يجب ألّا ننحدر إلى مستواها -

81
00:09:55,862 --> 00:09:57,398
بغضّ النظر عمّن تكون
... أو ما قامت به

82
00:09:57,433 --> 00:10:02,893
قتلُها خطأ -
إنّه محقّ. أرجوكم. ما زالت أمّي -

83
00:10:05,902 --> 00:10:07,375
علينا إيقافهم

84
00:10:07,410 --> 00:10:11,515
إن كانت (بلو فيري) محقّة
و السحر هنا، فربّما استعادَتْ (ريجينا) قواها

85
00:10:11,937 --> 00:10:14,116
ربّما يزحفون نحو مذبحتهم

86
00:11:13,456 --> 00:11:14,664
!(فيليب)

87
00:11:33,566 --> 00:11:37,102
ما كان ذلك الشيء؟ -
شيءٌ سيّء -

88
00:11:50,617 --> 00:11:56,246
(انتظري هنا (بِل
سأحضر لكِ شيئاً ترتدينه

89
00:11:56,764 --> 00:11:59,396
فقد أمضيتِ وقتاً كافياً
مرتديةً هذه الخِرق

90
00:11:59,551 --> 00:12:00,811
شكراً لك

91
00:12:48,384 --> 00:12:51,720
!افتحي الباب
!افتحي الباب و إلّا اقتحمناه

92
00:12:54,626 --> 00:12:56,177
أأستطيع مساعدتكم؟

93
00:12:56,432 --> 00:12:59,510
تلك الابتسامة
(لن تدوم إلى الأبد (ريجينا

94
00:12:59,662 --> 00:13:02,666
... سلبتِنا كلّ شيء، و الآن -
ماذا؟ -

95
00:13:03,531 --> 00:13:08,165
الآن ستقتلونني؟ -
في النهاية، لكن يجب أن تتعذّبي أوّلاً -

96
00:13:08,200 --> 00:13:11,552
كان الإصغاء إليك عذاباً
كافياً علينا جميعاً

97
00:13:11,715 --> 00:13:16,269
هذا صحيح
أردتم أن تقابلوا ملكتكم؟

98
00:13:17,019 --> 00:13:18,786
حسناً يا أعزّائي

99
00:13:19,252 --> 00:13:22,386
ها هي ذي

100
00:13:26,214 --> 00:13:28,223
إنّها بلا قوى -
ماذا؟ -

101
00:13:28,263 --> 00:13:30,743
!أمسكوها! لا تدعوها تهرب -
... و الآن -

102
00:13:31,337 --> 00:13:32,973
أين كنّا؟

103
00:13:33,008 --> 00:13:35,868
دعها و شأنها
!دعها و شأنها! دعها و شأنها

104
00:13:36,180 --> 00:13:38,248
لمَ عليّ الإصغاء إليكِ؟ -
لأنّي ما أزال المأمور -

105
00:13:38,283 --> 00:13:40,696
... و لأنّها أنقذَتْكم
جميعاً

106
00:13:40,731 --> 00:13:44,782
(و لأنّه أيّاً يكن ما فعلَتْه (ريجينا
فهو لا يبرّر هذا

107
00:13:44,817 --> 00:13:46,323
لسنا قتلة هنا

108
00:13:46,358 --> 00:13:48,997
لسنا مِن هذا العالَم -
نعم، لكنّنا فيه الآن -

109
00:13:49,032 --> 00:13:53,443
حسناً (ويل). هذا يكفي -
تراجع. لستَ أميراً عليّ -

110
00:13:55,220 --> 00:13:56,798
مَن أنتَ (ويل)؟

111
00:13:57,062 --> 00:13:59,070
هذا شأنٌ يخصّني

112
00:13:59,607 --> 00:14:02,683
ما يخصّني ... هو الحرص على ألّا
... تذهب هذه البلدة إلى الجحيم

113
00:14:02,718 --> 00:14:05,961
لذا سواء كنتُ أميراً عليك أو لم أكن
... ليس المشكلة

114
00:14:05,996 --> 00:14:09,265
أمامنا الكثير لننتدبّره
و هذه ليست الطريقة الصحيحة للقيام بذلك

115
00:14:09,300 --> 00:14:13,437
... (و موت (ريجينا
لن يقدّم أيّة إجابات

116
00:14:13,472 --> 00:14:15,663
... يجب أن تُحتجز

117
00:14:15,965 --> 00:14:20,064
مِن أجل سلامتها
و الأكثر أهمّيّة ... مِن أجل سلامتنا

118
00:14:23,011 --> 00:14:26,571
بتُّ سجينةً الآن إذاً؟ -
أُبطلَت اللعنة، فلمَ لم نعد؟ -

119
00:14:26,606 --> 00:14:28,724
لأنّه ليس هناك ما تعودون إليه

120
00:14:29,641 --> 00:14:31,763
انتهى أمر تلك الأرض

121
00:14:33,176 --> 00:14:34,952
(علينا الذهاب إلى (غولد

122
00:14:49,524 --> 00:14:53,645
... السحر مختلفٌ هنا
يا عزيزتي

123
00:14:53,788 --> 00:14:55,427
لاحظتُ ذلك

124
00:14:56,531 --> 00:15:00,067
أظنّ كلّ هذه الأمور مِن أفعالك -
معظمها -

125
00:15:00,102 --> 00:15:02,774
(ادخل صلبَ الموضوع (رامبل
ماذا تريد؟

126
00:15:03,793 --> 00:15:09,516
هل جئتَ لتنهي المهمّة؟ -
لا، لا، لا ... أنتِ بأمانٍ مِن جهتي -

127
00:15:09,912 --> 00:15:11,999
أشعر بارتياحٍ كبير

128
00:15:12,034 --> 00:15:16,676
قطعتُ وعداً لشخصٍ بألّا أقتلكِ -
مَن يستطيع انتزاع ذلك منك؟ -

129
00:15:16,824 --> 00:15:18,241
(بِل)

130
00:15:19,763 --> 00:15:21,253
أهي على قيد الحياة؟

131
00:15:21,852 --> 00:15:29,527
أنتِ كاذبةٌ مريعة -
كان بوسعي قتلها ... لكن لم أفعل -

132
00:15:29,562 --> 00:15:32,163
لكنّكِ فعلتِ الأسوأ مِن ذلك بكثير

133
00:15:33,367 --> 00:15:38,861
تركتِها على قيد الحياة
لتقتليها عندما يناسبكِ ذلك

134
00:15:38,896 --> 00:15:47,844
و هو مصيرٌ أسوأ مِن الموت
و بالمصادفة، هو ما أخبّئه لكِ بالضبط

135
00:15:50,634 --> 00:15:53,408
... أهذه -
... نعم يا عزيزتي -

136
00:15:54,113 --> 00:15:56,919
الشيء الوحيد الذي
... لا يمكن أن يهرب منه أحد

137
00:15:57,811 --> 00:15:59,393
القدر

138
00:15:59,875 --> 00:16:04,899
... و أعدكِ
قدركِ بالتحديد ليس سارّاً

139
00:16:26,616 --> 00:16:28,041
‘‘كوي شن’’

140
00:16:28,452 --> 00:16:30,700
في أرضكم تطلقون عليه
‘‘اسم ’’الشبح

141
00:16:30,800 --> 00:16:34,081
عذراً ... مَن هذا؟ -
صديقة -

142
00:16:38,709 --> 00:16:42,219
أنتِ ... فتاة

143
00:16:42,901 --> 00:16:48,323
(بل امرأة. اسمي (مولان -
ساعدَتْني في غيابكِ أيّما مساعدة -

144
00:16:48,358 --> 00:16:50,714
خضنا معارك كثيرة معاً

145
00:16:51,031 --> 00:16:52,721
مع امرأة؟

146
00:16:53,090 --> 00:16:55,064
و الآن أمامنا معركةٌ أخرى نخوضها

147
00:16:55,099 --> 00:16:59,197
كوي شن‘‘، الشبح، هو أحد أخطر’’
... المخلوقات على كلّ الأراضي المعروفة

148
00:16:59,520 --> 00:17:00,834
مصّاص الأرواح

149
00:17:00,869 --> 00:17:04,491
وفقاً للأسطورة، يقوم بوسم
... ضحاياه و ينتزع أرواحهم

150
00:17:04,526 --> 00:17:06,911
صابّاً عليهم لعنةً أبديّة

151
00:17:10,430 --> 00:17:14,339
هذه أصوات الأرواح التي
يحتجزها و هي تحاول الهرب

152
00:17:15,951 --> 00:17:19,124
لكنّ الحظّ حالفنا
إذ تجنّبنا الوسم جميعاً

153
00:17:20,091 --> 00:17:22,047
علينا أن نبدأ رحلتنا

154
00:17:24,594 --> 00:17:27,981
لا بأس
سنكون بأمانٍ مع شعبنا

155
00:17:35,727 --> 00:17:39,147
فيل)، ما الأمر؟) -
لا شيء. كلّ شيء على ما يرام -

156
00:17:59,677 --> 00:18:03,317
... أنا القاتم
أستدعيك

157
00:18:40,036 --> 00:18:41,576
(حافظي على سلامته (روبي

158
00:18:44,925 --> 00:18:47,813
(لا تستعجلي (سنو -
لن أفعل -

159
00:18:48,622 --> 00:18:50,719
مستعدّان؟ -
علينا أن نتحدّث -

160
00:18:50,754 --> 00:18:53,987
لا ... لا أريد التحدّث -
أنا أريد -

161
00:18:54,022 --> 00:18:55,829
يمكن لـ (غولد) أن ينتظر
أمّا أنا فلا أستطيع

162
00:18:56,953 --> 00:19:01,810
أنتِ ابنتي
و أريد التحدّث معكِ

163
00:19:03,025 --> 00:19:07,943
أعلم أنّنا سبقَ و تحدّثنا
لكن لم نكن نعلم أنّنا نتحدّث

164
00:19:07,978 --> 00:19:10,535
حتّى أنّنا تحدّثنا في أمورٍ
... ما كان علينا التحدّث عنها

165
00:19:10,570 --> 00:19:13,353
... علاقتي العابرة مثلاً -
علاقة عابرة؟ -

166
00:19:13,388 --> 00:19:14,752
(ويل) -
!(ويل) -

167
00:19:14,787 --> 00:19:17,726
كنّا في فترة اللعنة
... لم نكن هنا و لا هناك، القصد هو

168
00:19:18,089 --> 00:19:24,106
لم نكن نعرف أنّنا أمٌّ و ابنتها
... و الآن بتنا نعرف، لذا

169
00:19:24,623 --> 00:19:26,689
مِن فضلك، دعينا نتحدّث

170
00:19:28,328 --> 00:19:29,288
حسناً

171
00:19:30,452 --> 00:19:32,058
عمّ تريدين التحدّث؟

172
00:19:32,830 --> 00:19:35,398
... اجتمعنا ... أخيراً

173
00:19:39,000 --> 00:19:42,779
... الأمر ليس بيدي، لكنّي
لاحظتُ أنّكِ لستِ سعيدةً بذلك

174
00:19:43,078 --> 00:19:48,958
... بلى، لكن
... كما ترين ... إليكِ الأمر

175
00:19:49,909 --> 00:19:54,582
بغضّ النظر عن الظروف
... طوال 28 عاماً، كنتُ أعرف أمراً واحداً

176
00:19:55,210 --> 00:20:01,874
أنّ والدَيّ أبعداني -
فعلنا ذلك ... لنمنحكِ فرصتكِ الفضلى -

177
00:20:01,909 --> 00:20:05,174
فعلتما ذلك مِن أجل الجميع
... لأنّها طبيعتكم

178
00:20:05,209 --> 00:20:10,794
قادة، أبطال، أمراء و أميرات
... و ذلك عظيم و مذهل

179
00:20:11,772 --> 00:20:17,247
و رائع، لكنّه لا يغيّر الواقع
... بأنّي طيلة حياتي

180
00:20:18,201 --> 00:20:19,605
كنتُ وحيدة

181
00:20:22,251 --> 00:20:26,666
لكن لو لم نبعدكِ
لكانت حلّت اللعنة عليكِ أيضاً

182
00:20:27,685 --> 00:20:29,579
لكن كنّا لنبقى معاً

183
00:20:31,635 --> 00:20:33,640
أيّهما اللعنة الأسوأ؟

184
00:20:35,469 --> 00:20:38,230
(هيّا بنا نبحث عن (غولد

185
00:20:53,079 --> 00:20:54,459
يجب أن نخيّم هنا الليلة

186
00:20:54,494 --> 00:20:57,949
لا يظهر الشبح إلّا بعد غياب الضوء
لهذا هرب عند ظهوره الأوّل

187
00:20:57,984 --> 00:20:59,523
الضوء عدوّه

188
00:20:59,558 --> 00:21:03,915
و أنتِ تريدين التوقّف الآن؟ -
إنّه يبحث عن علامة، عن شيءٍ حيّ -

189
00:21:03,950 --> 00:21:06,326
فرصتنا الفضلى هي ببقائنا
ساكنين حتّى ينقضي الليل

190
00:21:06,361 --> 00:21:09,190
إنّها محقّة
علينا أن نستريح هنا

191
00:21:25,355 --> 00:21:26,801
يجب أن تنامي

192
00:21:28,580 --> 00:21:32,243
لا، لا أستطيع -
استرخي و حسب ... و ستغفين -

193
00:21:32,278 --> 00:21:37,870
لا، أعني لا أريد أن أنام
لا سيّما بعد ما مررتُ به

194
00:21:42,051 --> 00:21:43,121
ما الخطب؟

195
00:21:43,748 --> 00:21:45,894
اشتقتُ إليكِ كثيراً

196
00:21:47,961 --> 00:21:49,848
و الآن لن تضطرّ لذلك

197
00:21:52,707 --> 00:21:55,318
سأذهب بحثاً عن حطب
لأضرم ناراً

198
00:21:56,787 --> 00:21:59,060
سأعود خلال خمس دقائق

199
00:22:09,382 --> 00:22:12,114
أهذه قبلة لغياب خمس دقائق؟

200
00:22:13,185 --> 00:22:15,047
أعوّض الوقت الضائع

201
00:22:16,085 --> 00:22:19,107
أحبّكِ -
أحبّكَ أيضاً -

202
00:22:43,112 --> 00:22:44,792
بماذا أخدمكم؟

203
00:22:45,487 --> 00:22:47,527
بإمكانك أن تخبرنا بما فعلْتَه

204
00:22:47,562 --> 00:22:51,279
للأسف، عليكِ أن تكوني أكثرَ تحديداً -
تعرف حقّ المعرفة ما نقصده -

205
00:22:51,314 --> 00:22:55,013
(خدعتَ (إيمّا
... أخذتَ الجرعةَ منها

206
00:22:55,048 --> 00:22:58,874
فعلتَ بالبلدة ما لا نعرفه -
و الأسوأ هو تعريضكَ حياة (هنري) للخطر -

207
00:22:58,909 --> 00:23:02,630
يا لها مِن شكاوٍ، أليس كذلك؟

208
00:23:02,665 --> 00:23:05,890
ربّما لا أحتاج إجابات
ربّما أنا بحاجة لألكمك على وجهك

209
00:23:07,727 --> 00:23:09,465
حقّاً يا عزيزتي؟

210
00:23:09,685 --> 00:23:15,069
اسمحي لي بالإجابة عن أسئلتكِ
ببعضٍ مِن أسئلتي. اتّفقنا؟

211
00:23:15,795 --> 00:23:20,240
هل نجا ابنكِ العزيز (هنري)؟ -
نعم -

212
00:23:22,272 --> 00:23:26,935
هل أُبطلَت اللعنة؟
... (و دعينا نرَ آنسة (سوان

213
00:23:27,343 --> 00:23:32,393
منذ متى تبحثين عن والدَيكِ؟
يبدو أنّه التمّ شملكم

214
00:23:32,428 --> 00:23:36,986
يبدو أنّه عوضَ اللكمة على الوجه
أستحقّ الشكر

215
00:23:37,021 --> 00:23:41,448
حرّف كلامي كيفما تشاء
ما ذاك السديم الأرجوانيّ الذي جلبْتَه؟

216
00:23:41,483 --> 00:23:45,296
إنّه ... سحر -
لماذا؟ -

217
00:23:45,604 --> 00:23:46,981
لن أخبركم

218
00:23:51,837 --> 00:23:53,441
ما كان ذلك بحقّ الجحيم؟

219
00:24:04,013 --> 00:24:07,123
ذاك هو هديّتي لكم

220
00:24:07,365 --> 00:24:11,296
(ذاك سيهتمّ بأمر (ريجينا

221
00:24:18,682 --> 00:24:20,485
إيمّا)، هيّا بنا)

222
00:24:20,902 --> 00:24:23,311
علينا الذهاب للتعامل مع هذا

223
00:24:24,425 --> 00:24:26,929
لم ننتهِ -
أعرف ذلك -

224
00:24:27,870 --> 00:24:30,255
ما زلتِ مدينةً لي بصنيع

225
00:24:56,105 --> 00:24:59,340
كذبتَ عليّ -
لا، التزمتُ بوعدي -

226
00:24:59,531 --> 00:25:02,881
أنا ... لن أقتلها

227
00:25:07,061 --> 00:25:12,384
تتلاعب بالكلمات
كما تتلاعب بالناس

228
00:25:13,611 --> 00:25:16,929
ما زلتَ الرجل الذي يتّخذ
خياراتٍ خاطئة

229
00:25:18,900 --> 00:25:23,205
ظننتُكَ تغيّرت -
خلال ساعة منذ لقائنا؟ -

230
00:25:28,604 --> 00:25:33,365
... بِل)، آسف)
بِل)، أنا آسف ... حقّاً)

231
00:26:04,650 --> 00:26:05,840
أين (فيليب)؟

232
00:26:05,980 --> 00:26:09,046
ظننتُه في خيمتك -
قال أنّه سيضرم ناراً - -

233
00:26:09,081 --> 00:26:11,767
أنا التي أضرم النار -
بوسعي رؤية ذلك -

234
00:26:14,048 --> 00:26:17,239
لقد رحل
اختفَت الجياد

235
00:26:19,116 --> 00:26:20,776
لمَ عساه يرحل؟

236
00:26:21,444 --> 00:26:23,496
لأنّه كان موسوماً

237
00:26:26,935 --> 00:26:28,970
ماذا تفعلين؟ -
سألحق به -

238
00:26:29,005 --> 00:26:32,430
إنّه يضحّي بنفسه مِن أجلك -
مِن أجلنا كلتَينا. علينا أن نستعيده -

239
00:26:32,465 --> 00:26:36,926
سأذهب لوحدي. ستبطئينني فقط -
(لا، لن أبطئكِ. (مولان). (مولان -

240
00:26:37,850 --> 00:26:39,050
مولان)، انتظري)

241
00:26:41,176 --> 00:26:42,330
!(مولان)

242
00:26:50,536 --> 00:26:52,153
!(مولان)

243
00:26:59,196 --> 00:27:00,974
مرحباً، مَن هناك؟

244
00:27:43,359 --> 00:27:44,732
إلى هنا

245
00:28:00,477 --> 00:28:03,893
ما كان ذلك الشيء بحقّ الجحيم؟ -
!شبح -

246
00:28:04,958 --> 00:28:06,836
مصّاص أرواح

247
00:28:06,871 --> 00:28:08,393
... هل -
قتلتِه؟ -

248
00:28:08,841 --> 00:28:11,212
لا، إنّه يتجدّد

249
00:28:11,682 --> 00:28:13,240
سيعود

250
00:28:13,652 --> 00:28:16,884
لن يتوقّف حتّى يلتهم فريسته

251
00:28:18,319 --> 00:28:19,477
أنا

252
00:28:21,432 --> 00:28:23,246
كيف نقتله إذاً؟

253
00:28:24,658 --> 00:28:28,615
محال
لا نستطيع أن نقتل ميّتاً

254
00:28:29,367 --> 00:28:33,103
فلدينا مشكلةٌ إذاً -
لا، ليس نحن -

255
00:28:33,740 --> 00:28:35,621
بل لـ (ريجينا) مشكلة

256
00:28:36,184 --> 00:28:38,062
ماذا؟ -
ديفيد)؟) -

257
00:28:38,656 --> 00:28:42,093
ستتركها تموت؟ -
لمَ لا؟ عندما يرحل نصبح بأمان -

258
00:28:42,128 --> 00:28:45,984
يا لها مِن قدوةٍ لابنتك -
لا، لا يحقّ لكِ أن تنتقدينا -

259
00:28:46,019 --> 00:28:49,713
دعني أطرح عليك سؤالاً
مِن أين أتى ذلك الشيء باعتقادك؟

260
00:28:50,041 --> 00:28:53,590
(مِن عند (غولد -
(قطعتُ وعداً لـ (هنري -

261
00:28:55,524 --> 00:28:57,199
لن تموت

262
00:29:01,616 --> 00:29:04,393
إن لم يكن بالإمكان قتله
فماذا تقترحين؟

263
00:29:04,428 --> 00:29:07,067
نرسله حيث لا يستطيع
أن يؤذي أحداً

264
00:29:18,790 --> 00:29:21,606
أحقّاً طلب (هنري) منكِ
أن تحميني؟

265
00:29:21,905 --> 00:29:23,170
نعم

266
00:29:30,006 --> 00:29:31,270
... القبّعة

267
00:29:32,146 --> 00:29:33,843
كانت بحوزتكِ طوال الوقت

268
00:29:34,563 --> 00:29:37,743
ماذا تعنين؟ -
(تلك قبّعة (جيفرسون -

269
00:29:39,988 --> 00:29:41,611
مَن يكون (جيفرسون)؟

270
00:29:46,428 --> 00:29:49,956
مشاعل بانتظار عودته
أعلم أنّها عتيقة الطراز، و كذلك أنا

271
00:29:49,991 --> 00:29:52,620
إذاً ... كيف سيجري الأمر؟

272
00:29:54,821 --> 00:29:57,499
ستفتح بوّابةً إلى أرضنا

273
00:29:57,810 --> 00:30:02,523
ما علينا إلّا أن نرسل الشبح إلى هناك -
نعم، ذلك فقط -

274
00:30:02,558 --> 00:30:05,778
لستُ أفهم
ظننتُ أنّه انتهى أمر أرضنا

275
00:30:06,386 --> 00:30:07,542
صحيح

276
00:30:07,980 --> 00:30:11,150
لكن إرساله إلى مكانٍ
... لم يعد موجوداً

277
00:30:11,185 --> 00:30:13,700
يجعله منفيّاً في غيابه النسيان

278
00:30:20,794 --> 00:30:23,490
(ريجينا) -
أنا أحاول -

279
00:30:48,995 --> 00:30:51,035
وجدتُ أحد الجياد

280
00:30:51,955 --> 00:30:53,382
سأرافقك

281
00:30:53,417 --> 00:30:57,974
عليكِ البقاء هنا. الأمر خطير -
لم أكن أطلب إذنكِ -

282
00:30:58,009 --> 00:31:01,105
ذاك الشيء خطير
... و (فيليب) مغرمٌ بإنقاذك

283
00:31:01,140 --> 00:31:04,717
لذا حتّى لو لم أثق بأساليبه
... سأواصل احترامي لأمنياته

284
00:31:04,752 --> 00:31:07,118
سأحافظ على سلامتك -
لم أطلب ذلك منه قطّ -

285
00:31:07,153 --> 00:31:08,436
لم تكوني مضطرّةً لذلك

286
00:31:08,471 --> 00:31:12,026
كلّ ما يقوم به يفعله مِن أجلك
و الآن سيموت مِن أجلك

287
00:31:12,373 --> 00:31:16,773
الحبّ تضحية
و هو أمرٌ يبدو أنّكِ لا تفهمينه

288
00:31:17,236 --> 00:31:19,966
لن أدعه يواجه ذلك لوحده -
لن يفعل -

289
00:31:20,001 --> 00:31:25,012
مع فائق احترامي يا صاحبة السموّ
الفرصة الفضلى لـ (فيليب) هي أنا

290
00:31:29,589 --> 00:31:31,617
تحبّينه -
ماذا؟ -

291
00:31:32,875 --> 00:31:35,112
فيليب) ... تحبّينه أيضاً)

292
00:31:35,386 --> 00:31:39,878
أنا مدينةٌ له بالكثير، خضنا معارك كثيرةً
جنباً إلى جنب، ليس أكثر

293
00:31:39,913 --> 00:31:42,702
أنكري ذلك كيفما شئتِ
فأنا أعرف الحبّ عندما أراه

294
00:31:42,737 --> 00:31:44,125
أنتِ مخطئة

295
00:31:47,507 --> 00:31:48,683
(فيليب)

296
00:31:55,944 --> 00:31:58,046
(ريجينا) -
أعلم -

297
00:32:06,859 --> 00:32:08,244
!(ديفيد)

298
00:32:21,072 --> 00:32:22,341
!أسرعي

299
00:32:23,768 --> 00:32:25,533
إنّها لا تعمل

300
00:32:32,434 --> 00:32:34,594
هيّا أيّها اللعين

301
00:32:46,163 --> 00:32:48,082
!لا! تراجعي

302
00:32:48,117 --> 00:32:49,596
ماذا تفعل؟ -
تعرفين ما الذي أفعله -

303
00:32:49,631 --> 00:32:53,674
لا، أرجوك. بإمكاننا مساعدتك في القتال -
اذهبا. سيعثر عليّ -

304
00:32:55,141 --> 00:32:57,599
أنا موسوم، و قد فات الأوان
بالنسبة لي

305
00:32:57,634 --> 00:33:00,046
اذهبا، لا توجد طريقةٌ أخرى -
بلى -

306
00:33:00,081 --> 00:33:02,671
أعططني التعويذة. بإمكاني
وسم نفسي و تنجو أنت

307
00:33:02,706 --> 00:33:08,551
هذا خياري ... لإنقاذكِ. لإنقاذكما -
فيليب)، لا أريد العيش مِن دونك) -

308
00:33:08,586 --> 00:33:09,969
و لا أنا كذلك

309
00:33:15,759 --> 00:33:18,056
!اعتنيا ببعضكما البعض

310
00:33:18,507 --> 00:33:20,390
!فيليب)، لا)

311
00:33:28,707 --> 00:33:30,409
أحبّكِ

312
00:33:37,071 --> 00:33:39,941
!لا -
!(فيليب) -

313
00:33:40,303 --> 00:33:42,727
!لا! (فيليب)! لا

314
00:34:00,067 --> 00:34:01,879
إنّها لا تعمل

315
00:34:02,845 --> 00:34:04,446
ما المشكلة؟

316
00:34:04,750 --> 00:34:06,092
السحر

317
00:34:07,384 --> 00:34:08,952
إنّه مختلفٌ هنا

318
00:34:09,524 --> 00:34:11,690
سيكون الوقت مناسباً الآن

319
00:34:29,544 --> 00:34:31,197
!إنّه قادم

320
00:34:31,719 --> 00:34:33,019
!(ريجينا)

321
00:34:36,261 --> 00:34:39,826
!لا -
!(سنو) -

322
00:34:40,086 --> 00:34:43,532
لن أخسرها مجدّداً -
و لا أنا -

323
00:35:01,084 --> 00:35:03,602
كان يفترض أن يكون هذا القصر
بيتاً لنا

324
00:35:03,830 --> 00:35:06,025
كان يفترض أن نقضي
حياتنا الأبديّة هنا

325
00:35:06,561 --> 00:35:09,302
كيف انتهى بكِ المطاف
تحت اللعنة؟

326
00:35:10,774 --> 00:35:13,990
لستِ الوحيدة التي تعرف
معنى التضحية

327
00:35:29,065 --> 00:35:30,736
يجب أن تحصلي عليها

328
00:35:35,758 --> 00:35:37,056
شكراً لكِ

329
00:35:59,951 --> 00:36:02,000
أين هما؟

330
00:36:02,858 --> 00:36:04,586
ليست لديّ فكرة

331
00:36:05,078 --> 00:36:06,328
هل ماتتا؟

332
00:36:06,773 --> 00:36:10,321
دمّرَت اللعنة الأرض كلّها -
!هل ماتتا؟ -

333
00:36:10,356 --> 00:36:12,435
لا أعلم

334
00:36:12,557 --> 00:36:16,673
كان عليّ أن أقتلكِ بنفسي -
ما الذي يمنعكَ إذاً؟ -

335
00:36:18,993 --> 00:36:21,715
أتحسبُ نفسكَ أميراً بطلاً؟

336
00:36:22,657 --> 00:36:26,772
كفاك
لستَ سوى ابنَ راعٍ

337
00:36:27,926 --> 00:36:31,473
كان عليّ قتلك عندما استطعت
... و الآن

338
00:36:33,055 --> 00:36:35,069
أستطيع الآن -
!أمّي -

339
00:36:41,827 --> 00:36:43,999
هنري)، ماذا تفعل هنا؟)

340
00:36:44,482 --> 00:36:47,276
ماذا تفعلين؟ -
لا عليك -

341
00:36:48,274 --> 00:36:49,994
أنتَ بأمانٍ الآن

342
00:36:56,730 --> 00:36:59,665
... أين أمّي و أين -
رحلتا -

343
00:37:00,321 --> 00:37:02,576
... سقطتا في بوّابة

344
00:37:04,350 --> 00:37:07,638
هنري)، أنا آسفة) -
لا، لستِ كذلك -

345
00:37:08,844 --> 00:37:11,464
أنتِ فعلاً الملكة الشرّيرة

346
00:37:13,180 --> 00:37:16,679
لا أريد رؤيتكِ ثانيةً -
لا، لا تقل ذلك -

347
00:37:18,230 --> 00:37:19,987
أنا أحبّك

348
00:37:20,356 --> 00:37:24,796
أثبتي ذلك إذاً
(أعيدي (إيمّا) و (ميري مارغريت

349
00:37:24,831 --> 00:37:29,414
و حتّذاك، دعيني و دعي
الجميع و شأنهم

350
00:37:29,449 --> 00:37:31,311
و أين ستذهب؟

351
00:37:32,399 --> 00:37:33,859
برفقتي

352
00:38:08,096 --> 00:38:10,905
ذهبتُ في مسيرةٍ طويلة

353
00:38:11,689 --> 00:38:15,298
خلتكِ لا تريدين رؤيتي -
صحيح -

354
00:38:15,924 --> 00:38:21,454
لكنّني كنتُ قلقة -
... (حسناً، رحل الوحش، و (ريجينا -

355
00:38:22,412 --> 00:38:27,290
نجَتْ -
لم تنل مرادكَ إذاً -

356
00:38:28,464 --> 00:38:30,660
سننتظر و نرى

357
00:38:40,351 --> 00:38:44,634
ما زلتَ محتفظاً به
قدحي المكسور

358
00:38:49,663 --> 00:38:52,390
يوجد الكثير مِن الأغراض
... في هذا المتجر

359
00:38:53,371 --> 00:38:54,809
... أمّا هذا

360
00:38:56,311 --> 00:38:59,588
هذا هو الغرض الوحيد
الذي أقدّره فعلاً

361
00:39:01,646 --> 00:39:03,434
و الآن عليكِ أن تغادري

362
00:39:04,375 --> 00:39:07,563
ماذا؟ -
... يجب أن تغادري لأنّه بالرغم ممّا تأملينه -

363
00:39:09,810 --> 00:39:11,630
ما زلتُ وحشاً

364
00:39:16,923 --> 00:39:18,703
... ألا ترى

365
00:39:19,561 --> 00:39:22,694
مِن أجل هذا بالضبط
عليّ البقاء

366
00:39:54,758 --> 00:39:56,141
(هنري)

367
00:39:56,286 --> 00:39:58,386
نعم -
لا تقلق -

368
00:39:58,824 --> 00:40:01,112
(إيمّا) و (ميري مارغريت)
على قيد الحياة

369
00:40:01,318 --> 00:40:02,828
ما أدراك؟

370
00:40:05,295 --> 00:40:06,825
لديّ إيمان

371
00:40:06,860 --> 00:40:09,680
... لكن -
هنري) ... اقترب) -

372
00:40:13,000 --> 00:40:14,998
... سأجدهما

373
00:40:16,026 --> 00:40:17,965
سأجدهما دائماً

374
00:40:23,713 --> 00:40:27,231
علينا مغادرة هذا المكان
فهو غير آمن

375
00:40:28,209 --> 00:40:32,531
لكنّ الشبح رحل -
هناك المزيد. يجب أن تعرفي كلّ شيء -

376
00:40:36,086 --> 00:40:38,613
تغيّر الكثير في أرضنا
مُذ دخلْتِ في النوم

377
00:40:38,648 --> 00:40:41,556
كانت أقلّ مِن سنة -
نوعاً ما -

378
00:40:41,837 --> 00:40:46,425
فعندما نمتِ، بحثتُ
... و (فيليب) عنكِ

379
00:40:46,460 --> 00:40:49,185
حدث أمرٌ سيّء -
ما هو؟ -

380
00:40:49,879 --> 00:40:54,394
أتعرفين الملكة (ريجينا)؟ -
نعم -

381
00:40:54,967 --> 00:40:59,801
ألقَتْ لعنةً على هذه الأرض
لعنةً فظيعةً للغاية

382
00:40:59,836 --> 00:41:04,223
رمَت الجميع إلى عالَمٍ جديد -
لكنّنا ما نزال هنا -

383
00:41:04,398 --> 00:41:07,003
هذه الزاوية مِن الأرض لم تُمسَسْ
و لا أحدَ يعرف السبب

384
00:41:07,038 --> 00:41:11,585
لكن هناك شيءٌ أنقذنا
و طوال 28 عاماً كنّا جامدين

385
00:41:12,422 --> 00:41:15,385
ثمّ تحرّكَ الزمن مجدّداً

386
00:41:15,623 --> 00:41:18,333
صارت قوّة اللعنة المريعة تضعف

387
00:41:18,909 --> 00:41:21,814
تمكّنتُ و (فيليب) مِن
استكمال البحث

388
00:41:22,722 --> 00:41:24,231
عثرنا عليكِ

389
00:41:24,282 --> 00:41:28,332
لكن عمّت الأرض أخطارٌ مخيفةٌ
أكثر ممّا تتخيّلين

390
00:41:29,422 --> 00:41:33,907
و بالنسبة لمَن بقي منّا
وجدنا ملجأً آمناً

391
00:41:35,579 --> 00:41:37,573
علينا الذهاب إلى هناك الآن

392
00:41:47,180 --> 00:41:48,976
يوجد شيءٌ هناك

393
00:41:49,566 --> 00:41:51,190
تراجعي

394
00:41:53,647 --> 00:41:55,437
ما الذي جلبه؟

395
00:41:58,473 --> 00:42:00,385
ما هو؟ ماذا ترين؟

396
00:42:08,211 --> 00:42:13,783
مولان)، ما هذا؟) -
هذا ما أحضر الشبح إلى هنا -

397
00:42:13,956 --> 00:42:16,398
هذا ما قتل أميرنا

