1
00:00:01,206 --> 00:00:03,350
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}" ... ‘‘سابقاً في ’’كــان يــا مــا كــان"

2
00:00:03,399 --> 00:00:05,655
نحن في أرضٍ بلا سحر
و أنا أحضره

3
00:00:05,690 --> 00:00:07,777
السحر مختلفٌ هنا

4
00:00:08,167 --> 00:00:09,629
!لن أخسرها ثانيةً

5
00:00:09,664 --> 00:00:11,324
أين أمّي؟ -
سقطتا في بوّابة -

6
00:00:11,359 --> 00:00:14,466
سأجدهما
سأجدهما دائماً

7
00:00:14,771 --> 00:00:16,015
!إيمّا)، اهربي)

8
00:00:16,277 --> 00:00:17,589
خذوهما إلى الحفرة

9
00:00:17,624 --> 00:00:19,418
أتستطيعين سماعي؟ -
أتحتاجين مساعدة؟ -

10
00:00:19,453 --> 00:00:21,792
مَنْ أنتِ؟ -
(أدعى (كورا -

11
00:00:21,827 --> 00:00:22,549
مَنْ أولئك؟

12
00:00:22,584 --> 00:00:24,877
(الملك (جورج -
!ائتوني برأسه -

13
00:00:30,218 --> 00:00:32,408
{\pos(190,230)}(رجال الملك (جورج
هنا عند الحافّة

14
00:00:32,443 --> 00:00:34,385
{\pos(190,230)}.علينا أن ننقل المخيّم
إنّهم قادمون إلينا

15
00:00:34,420 --> 00:00:37,679
{\pos(190,230)}.لا. لن نهرب
... قلنا أنّنا سنستعيد مملكتنا

16
00:00:37,714 --> 00:00:41,532
و لا يمكننا فعل ذلك
* و أذيالنا بين أرجلنا = الهرب خوفاً *

17
00:00:41,567 --> 00:00:42,746
لا أقصد الإهانة

18
00:00:42,854 --> 00:00:44,373
لكنّ الأحوال ساءَتْ

19
00:00:44,408 --> 00:00:46,465
لدى الملك قائدٌ عسكريٌّ جديد -
مَن هو؟ -

20
00:00:46,763 --> 00:00:47,993
(يدعونه (ليفايثان
* الحوت الضخم *

21
00:00:48,028 --> 00:00:51,448
{\pos(190,230)}يقولون أنّه يهاجم كما يهاجم
وحشٌ مِن أعماق البحر

22
00:00:51,483 --> 00:00:54,457
لن تتوقّعوا هجومه أبداً
و لن تنجوا أبداً

23
00:00:54,492 --> 00:00:57,511
سنرى ذلك -
كم اقتربَ جيشه؟ -

24
00:00:59,062 --> 00:01:00,913
{\pos(190,230)}.يبدو قريباً جدّاً

25
00:01:07,068 --> 00:01:11,184
علينا أن ننتشر. فرّقهم -
بالضبط. هيّا. هيّا -

26
00:01:13,091 --> 00:01:15,119
{\pos(190,230)}ألن تأتي؟ -
إنّه يطلبني -

27
00:01:15,154 --> 00:01:17,529
{\pos(190,230)}ستكون فرصتكِ أفضل
بالهرب لوحدكِ

28
00:01:17,632 --> 00:01:23,478
{\pos(190,230)}.لا تقلقي، قابليني بعد يومَين .في الكوخ -
الكوخ؟ حيث هي؟ أأنتَ واثق؟ -

29
00:01:23,513 --> 00:01:27,377
{\pos(190,230)}.نحن مخطوبان
أعتقد أنّه حان الوقت لتقابلي والدتي

30
00:01:32,086 --> 00:01:33,786
اذهبي، هيّا

31
00:01:46,521 --> 00:01:48,397
{\pos(190,230)}أيّ قائدٍ يتخفّى خلف قناع؟

32
00:01:48,432 --> 00:01:53,956
{\pos(190,230)}مَنْ أنتَ فعلاً (ليفايثان)؟ -
ليفايثان)؟ بهذا ينادونني؟) -

33
00:01:57,696 --> 00:02:00,714
(أدعى (لانسلوت -
... (لانسلوت) -

34
00:02:00,749 --> 00:02:04,133
أحد فرسان الطاولة المستديرة؟ -
لم أعد كذلك -

35
00:02:05,939 --> 00:02:12,550
<b>{\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs38}‘‘كــان يــا مــا كــان’’
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الــمــوســم الــثــانــي: الــحــلــقــة الـ 3
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}‘‘ســيـّـدة الــبــحــيــرة’’</b>

36
00:02:16,119 --> 00:02:18,665
{\pos(260,220)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}اليوم الحاضر

37
00:02:19,046 --> 00:02:21,092
أأنتِ متأكّدة أنّها ستكون بخير؟

38
00:02:22,156 --> 00:02:24,241
{\pos(190,230)}.لا تقلقي
ستكون على ما يرام

39
00:02:27,598 --> 00:02:29,972
{\pos(190,230)}ما هذا المكان؟
أين نحن؟

40
00:02:30,007 --> 00:02:34,067
{\pos(190,230)}إنّها جزيرةٌ صغيرة يحبّ خاطفونا
أنْ يعتبروها ملاذهم

41
00:02:34,102 --> 00:02:36,594
ملاذ؟
ممّاذا؟

42
00:02:36,629 --> 00:02:40,253
{\pos(190,230)}.مخاطر العالَم
أو ما بقي منه على أيّ حال

43
00:02:40,288 --> 00:02:42,858
{\pos(190,230)}،لا يمكنهم إبقاؤنا هنا
فلمْ نقترف أيّ خطأ

44
00:02:42,998 --> 00:02:46,044
و لا أنا كذلك -
فلمَ أنتِ هنا؟ -

45
00:02:46,280 --> 00:02:49,942
{\pos(190,210)}أنا هنا بسبب أمرٍ
فعلَتْه ابنتي

46
00:02:49,977 --> 00:02:52,844
... اللعنة التي خرّبَتْ هذه الأرض

47
00:02:53,016 --> 00:02:57,255
{\pos(190,210)}.هي ألقَتْها -
ريجينا)؟ أنتِ والدة (ريجينا)؟) -

48
00:02:57,290 --> 00:03:02,653
{\pos(190,210)}.نعم. لكنْ لا موجب للخوف منّي
لسنا متشابهتَين إطلاقاً

49
00:03:03,366 --> 00:03:06,018
{\pos(190,210)}أنتما مِن هناك، أليس كذلك؟

50
00:03:06,539 --> 00:03:08,473
كيف عدْتما؟ -
(إيمّا) -

51
00:03:09,689 --> 00:03:13,199
لا -
سنو)، استفقتِ. لقد ارتحتُ كثيراً) -

52
00:03:15,246 --> 00:03:20,475
{\pos(190,210)}،بقدرِ ما تحسبين (ريجينا) سيّئة
هذه الامرأة أسوأ

53
00:03:20,975 --> 00:03:22,483
(سنو)

54
00:03:23,869 --> 00:03:31,124
{\pos(190,210)} ... عزيزتي (سنو)، أرجوكِ، صدّقيني
أيّاً يكن ما قالته لكِ، ليس صحيحاً

55
00:03:31,159 --> 00:03:33,009
أريد مساعدتكما و حسب

56
00:03:33,747 --> 00:03:35,985
دعينا نستمع إليها -
(إيمّا) -

57
00:03:36,923 --> 00:03:41,801
حسناً ... حاليّاً، نحن في قعر حفرة
... دون أيّ خيارٍ آخر

58
00:03:42,190 --> 00:03:45,190
‘‘و (هنري) هناك في ’’ستوري بروك
(مع (ريجينا

59
00:03:45,377 --> 00:03:47,047
مَن يكون (هنري)؟

60
00:03:47,355 --> 00:03:49,443
إنّه ابني، و أنا أشارك تربيته
(نوعاً ما مع (ريجينا

61
00:03:49,478 --> 00:03:52,283
الأمر معقّد -
لا تتحدّثي معها -

62
00:03:52,318 --> 00:03:53,543
!كفى

63
00:03:55,385 --> 00:03:58,230
{\pos(190,210)}.قائدنا يطلب الاستماع إليكما

64
00:04:00,089 --> 00:04:04,472
{\pos(190,210)}ما ترتيبنا لعمليّة ’’العقرب‘‘؟ -
ما هي عمليّة ’’العقرب‘‘؟ -

65
00:04:04,507 --> 00:04:07,229
{\pos(190,210)}الاسم الحركيّ لمهمّتنا
(في العثور على (إيمّا) و (سنو

66
00:04:07,264 --> 00:04:10,811
{\pos(190,230)}.أتفضّل ’’الأفعى‘‘؟ كانت خياري الثاني -
هنري)، علينا التحدّث) -

67
00:04:10,846 --> 00:04:14,911
{\pos(190,230)}.نعم، ’’العقرب‘‘ أفضل -
... لا، ليس ذلك، إنّما -

68
00:04:15,620 --> 00:04:17,482
{\pos(190,230)}.لن أرافقك

69
00:04:17,638 --> 00:04:21,805
{\pos(190,230)}.(لكنْ حسبتُ أنّنا سنجد (جيفرسون -
وجدتُه فعلاً -

70
00:04:21,840 --> 00:04:26,185
ماذا؟ هل سيساعدنا؟ -
لا. لا (هنري). لن يساعدنا -

71
00:04:26,220 --> 00:04:28,845
لمَ لمْ تخبرني أنّكَ
تحدّثتَ معه؟

72
00:04:28,880 --> 00:04:30,912
لأنّي لمْ أرد أنْ أخيّب ظنّك

73
00:04:30,947 --> 00:04:34,114
أعلم أنّكَ تريد إيجاد أمّك
لكنْ لا يستطيع (جيفرسون) مساعدتنا

74
00:04:34,149 --> 00:04:38,197
يجب أنْ أجدَ طريقةً لاستعادة القبّعة -
و لمَ لا أستطيع مساعدتكَ في البحث؟ -

75
00:04:38,232 --> 00:04:42,530
... سيتطلّب سحراً (هنري)، و السحر -
دائماً له ثمن -

76
00:04:43,063 --> 00:04:44,317
قرأتُ الكتابَ كما تعلم

77
00:04:44,352 --> 00:04:47,468
آسف، لكنْ لا أستطيع السماح لكَ
بالاقتراب مِن هذه الأمور

78
00:04:47,503 --> 00:04:51,955
إنْ أردتَ مساعدتي، فاذهب إلى مدرستك
حيث أعرف أنّكَ بأمان، اتّفقنا؟

79
00:04:53,221 --> 00:04:54,287
اتّفقنا

80
00:05:08,204 --> 00:05:09,708
لمَ لا تستطيعين إطاعتي؟

81
00:05:09,743 --> 00:05:13,250
لمَ لا تستطيعين الوثوق بي؟
أحاول إيجاد طريقةٍ تعيدنا إلى ديارنا

82
00:05:13,720 --> 00:05:18,138
{\pos(190,210)}.كان باستطاعتي التعامل معها -
كورا)؟ لا تكوني واثقةً لهذه الدرجة) -

83
00:05:18,286 --> 00:05:21,569
{\pos(190,230)}.(لقد عشتُ هنا (إيمّا
أعرف هذا العالَم، و مخاطره

84
00:05:21,604 --> 00:05:22,802
انتظرا هنا

85
00:05:26,060 --> 00:05:28,108
ألهذا دخلْتِ في البوّابة؟

86
00:05:28,612 --> 00:05:31,500
لأنّكِ ظننْتِني عاجزةً هنا؟ -
لا -

87
00:05:33,260 --> 00:05:35,522
جئتُ لأكون معكِ

88
00:05:43,083 --> 00:05:44,444
لانسلوت)؟)

89
00:05:47,990 --> 00:05:49,160
(سنو)

90
00:05:54,446 --> 00:05:57,390
لو علمتُ أنّكما الأسيرتان اللتان
... (أتَتْ بهما (مولان

91
00:05:57,544 --> 00:05:59,706
لما سجنتكما أبداً

92
00:06:00,006 --> 00:06:02,268
أرجوكِ، سامحيني -
بالتأكيد -

93
00:06:02,303 --> 00:06:05,938
لانسلوت)، حقّاً؟) -
إنّه صديقٌ قديم -

94
00:06:06,298 --> 00:06:07,778
بإمكاننا الوثوق به

95
00:06:08,077 --> 00:06:11,340
لماذا يتودّد إليها؟
(إنّهما المسئولتان عن موت (فيليب

96
00:06:11,375 --> 00:06:14,590
(أنتِ جديدة هنا (أورورا
(كان (فيليب) يثق بـ (لانسلوت

97
00:06:14,625 --> 00:06:17,222
و كذلك علينا أنْ نفعل -
أريد العدالة -

98
00:06:17,257 --> 00:06:18,759
تعاملي بحذر

99
00:06:18,794 --> 00:06:23,714
مِن الخطر الخلط بين الانتقام و العدالة
أتفهمينني؟

100
00:06:27,366 --> 00:06:29,504
أتفهمينني؟

101
00:06:30,992 --> 00:06:32,182
نعم

102
00:06:52,165 --> 00:06:53,927
ما هذا بحقّ الجحيم؟

103
00:06:53,962 --> 00:06:55,772
‘‘إنّه ’’كمير
* كائن خرافيّ *

104
00:06:55,807 --> 00:06:59,820
مذاقه مستساغ، لكنّه فقط
ما استطاع فريق الصيد إحضاره

105
00:06:59,855 --> 00:07:04,264
جزء أسد، جزء ثعبان
و جزء ماعز

106
00:07:04,299 --> 00:07:05,507
كالدجاج المحشوّ؟

107
00:07:05,542 --> 00:07:08,800
لستُ أفهم، قيل لنا أنّ هذه الأرض
لمْ تعد موجودة

108
00:07:08,835 --> 00:07:11,922
كيف تجنّبتم اللعنة؟ -
إنّه لغز -

109
00:07:11,957 --> 00:07:15,458
أُلقيَت اللعنة، و عندما انجلى الدخان
كان معظمنا قد اختفى عن هذه الجزيرة

110
00:07:15,493 --> 00:07:18,650
لكنْ بعضنا في هذه المنطقة
بالتحديد، تُركنا

111
00:07:18,685 --> 00:07:21,180
لا نعرف كيف
و لا نعرف لماذا

112
00:07:21,354 --> 00:07:25,486
لم يكن إيجاد هذا الملاذ الآمنٍ سهلاً
لقد تطلّب إراقة بعض الدماء

113
00:07:25,521 --> 00:07:28,532
لكنْ لا تقلقي
أنتما بأمانٍ هنا

114
00:07:28,567 --> 00:07:33,686
لا نستطيع البقاء. زوجي هناك
ابن (إيمّا) حفيدي هناك، علينا العودة إليهما

115
00:07:33,888 --> 00:07:35,662
أتستطيع مساعدتنا في العثور
على بوّابة؟

116
00:07:35,697 --> 00:07:39,658
الرحيل ليس أمراً حكيماً
لمْ تعد الغابة المسحورة كما تتذكّرينها

117
00:07:39,693 --> 00:07:42,382
لقد عاد الغيلان -
الغيلان؟ -

118
00:07:42,417 --> 00:07:44,775
كما في الرباعيّة التاريخيّة
اثنان أحياناً ‘‘؟’’

119
00:07:44,810 --> 00:07:46,418
أولئك هم العمالقة

120
00:07:46,660 --> 00:07:49,070
الغيلان أسوأ بكثير

121
00:07:49,105 --> 00:07:52,539
لهذا نقيم هنا
على هذه الجزيرة حيث الأمان

122
00:07:52,884 --> 00:07:56,574
(أرجوكِ (سنو
ابقي هنا، لمْ تعد هناك بوّابات

123
00:07:56,948 --> 00:07:59,820
ربّما أعرف بوّابة -
حقّاً؟ -

124
00:08:00,434 --> 00:08:01,418
أين؟

125
00:08:03,077 --> 00:08:06,246
كورا) قريبة، ولا أشعر بالراحة)
بقول خططي

126
00:08:06,281 --> 00:08:08,896
إنّها قويّة -
لمْ تعد كذلك -

127
00:08:08,928 --> 00:08:10,922
اللعنة جرّدَتْها مِن قواها

128
00:08:10,957 --> 00:08:14,742
لكنْ نظراً إلى سمعتها
أبقيناها قيد الاحتجاز احتياطاً

129
00:08:14,777 --> 00:08:19,482
على الرغم مِن هذا، لن أغامر
ثق بي، قد أعرف طريقة

130
00:08:19,670 --> 00:08:21,140
دعنا نذهب

131
00:08:24,100 --> 00:08:26,850
سأسمح بذلك
... لكنْ بشرطٍ واحد

132
00:08:28,482 --> 00:08:33,028
خذا أشجع المحاربين معكما
اسمحا لـ (مولان) أن تدافع عنكما

133
00:08:33,063 --> 00:08:35,386
بإمكاننا الدفاع عن أنفسنا -
اتّفقنا -

134
00:08:35,730 --> 00:08:39,970
(شكراً لكَ (لانسلوت
على اهتمامكَ الدائم بي

135
00:08:42,680 --> 00:08:48,020
مهما فعلتَ، لن أخبركَ عن مكانه -
أعرف. لستِ هنا مِنْ أجل ذلك -

136
00:08:48,759 --> 00:08:51,120
هلّا أحضرْتَ لضيفتنا
بعض الماء؟

137
00:08:53,040 --> 00:08:55,030
كانت الأوقات طيّبةً معكِ
أليس كذلك؟

138
00:08:55,065 --> 00:08:57,560
أستطيع رؤية النور في عينيك

139
00:08:57,946 --> 00:09:03,472
قدّريه، لأنّ ذلك النور قد يخفت
... و يُستبدل بشيءٍ آخر

140
00:09:03,792 --> 00:09:04,942
بالألم

141
00:09:05,720 --> 00:09:08,534
الشيء الوحيد الذي تعرفه عن الألم
هو كيف تسبّبه

142
00:09:08,994 --> 00:09:13,504
ها هنا أنتِ مخطئة للغاية
فقد نلْتُ نصيبي مِن الألم

143
00:09:14,164 --> 00:09:17,646
كان لديّ ابنٌ أحببتُه
و قد مات قبل أوانه

144
00:09:17,681 --> 00:09:21,810
(حاولتُ استبداله بأميركِ (تشارمينغ
و عرضتُ عليه كلّ شيء

145
00:09:21,845 --> 00:09:25,218
لكنّه رفضني
و أذلّني أمام مملكتي

146
00:09:25,253 --> 00:09:30,360
فقط مِن أجل الحبّ الحقيقيّ -
الذي لا تعرف عنه شيئاً -

147
00:09:30,864 --> 00:09:32,723
أعرف أكثر ممّا قد تظنّين

148
00:09:34,000 --> 00:09:38,318
أنت ... كنتَ مغرماً؟ -
نعم -

149
00:09:39,124 --> 00:09:42,618
و هي كانت مغرمةً بي
كنّا سعيدَين

150
00:09:42,757 --> 00:09:44,010
... في نعيم

151
00:09:45,232 --> 00:09:47,456
لكنْ حلّتْ لعنةٌ عليها

152
00:09:47,712 --> 00:09:52,314
شربَتْ جرعةً حقيرة
جعلَتْ مِن المستحيل علينا الإنجاب

153
00:09:52,862 --> 00:09:54,986
العائلة هي كلّ شيء يا عزيزتي

154
00:09:55,811 --> 00:10:01,020
و فقدان كلّ أملٍ بتأسيس عائلة
لا يفوقه بؤس

155
00:10:01,156 --> 00:10:03,364
كان باستطاعة (تشارمينغ) أن
... يكون ذلك الأمل بالنسبة لي

156
00:10:03,399 --> 00:10:06,172
إلّا أنّه جعل معاناتي أسوأ

157
00:10:07,202 --> 00:10:12,963
لذا فالموت سيكون رحمةً له
في البداية يجب أن يعرف الألم ... ألمي أنا

158
00:10:19,190 --> 00:10:20,554
لا

159
00:10:21,522 --> 00:10:24,660
سمّمْتَها؟ -
بل ألقيتُ لعنةً عليها -

160
00:10:24,695 --> 00:10:27,562
لن تنجبَ أبداً

161
00:10:30,605 --> 00:10:34,736
اختارا بحكمة. علينا أن نكون يقظات
إنْ أردنا النجاة مِن الرحلة

162
00:10:34,940 --> 00:10:38,268
أين مسدّسي؟
أريد استعادته

163
00:10:41,582 --> 00:10:44,812
أهذا سحر؟ -
الأمر منوطٌ بمَن يضغط على الزناد -

164
00:10:47,656 --> 00:10:52,100
اتبعاني خطوةً خطوة
افعلا ما أقوله و ربّما تنجوان

165
00:10:52,135 --> 00:10:54,256
شكراً على المحادثة
لكنْ أعتقد أنّنا على ما يرام

166
00:10:54,291 --> 00:10:58,577
فقد قتلتُ تنّيناً الاسبوعَ الفائت -
أسبقَ و رأيتِ غولاً؟ -

167
00:10:58,612 --> 00:11:00,424
أنا واثقة أنّي واعدتُ بعضهم

168
00:11:00,760 --> 00:11:07,518
تقول الأسطورة أنّهم عندما يقتلونكِ
سيكون آخر ما ترينه هو انعكاس موتكِ في أعينهم

169
00:11:08,156 --> 00:11:11,352
هيّا بنا
سيحلّ الظلام قريباً

170
00:11:12,182 --> 00:11:13,808
لا تدعيها تخيفك

171
00:11:14,873 --> 00:11:16,972
لن أسمح بحدوث شيءٍ لنا

172
00:11:17,167 --> 00:11:19,173
التزمي بالخطّة -
ما هي الخطّة؟ -

173
00:11:19,208 --> 00:11:21,221
لم تخبريني بأيّ شيء
ما الذي يجري؟

174
00:11:21,256 --> 00:11:23,634
الخزانة -
خزانة؟ -

175
00:11:23,669 --> 00:11:28,043
تلك الخزانة؟ التي أرسلَتْني
في طفولتي إلى ’’ماين‘‘؟

176
00:11:28,509 --> 00:11:30,003
أتعتقدين أنّ باستطاعتها
إعادتنا إلى ’’ستوري بروك‘‘؟

177
00:11:30,038 --> 00:11:33,326
لا أعرف. في البداية علينا أنْ نرى إنْ نجَتْ
مِن اللعنة، ثمّ نفكّر في جعلها تعمل

178
00:11:33,361 --> 00:11:35,026
أين هي؟

179
00:11:35,570 --> 00:11:38,884
في بيتي
أتريدين أنْ تري مِنْ أين أنتِ (إيمّا)؟

180
00:11:38,917 --> 00:11:41,989
هذا صحيح
سنذهب إلى البيت

181
00:11:45,950 --> 00:11:48,680
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}هل رأيتم أبي؟

182
00:11:50,871 --> 00:11:53,654
(جيفرسون)
صحيح؟

183
00:11:54,220 --> 00:11:55,898
(ماد هاتر)
* صانع القبّعات المجنون *

184
00:11:56,624 --> 00:11:58,202
أحتاج مساعدتك

185
00:11:58,965 --> 00:12:01,741
سبقَ و أخبرتُ جدّك
لا أستطيع فعل أيّ شيء

186
00:12:01,776 --> 00:12:05,116
أعلم، لكنْ لا بدّ أنّ هناك شيئاً
نستطيع فعله

187
00:12:05,151 --> 00:12:10,582
لستُ الشخص المناسب لتتحدّث معه يا فتى
السحر ليس اختصاصي، حاول مع والدتك

188
00:12:10,722 --> 00:12:13,805
ربّما تحتفظ بشيءٍ في خزنتها
تساعدكَ به

189
00:12:14,485 --> 00:12:21,223
خزنة؟ خزنتها هنا؟ في ’’ستوري بروك‘‘؟ -
ذلك ليس مِن شأني. تحدّث معها -

190
00:12:22,113 --> 00:12:23,369
ما هذا؟

191
00:12:27,512 --> 00:12:30,737
ابنتكَ تبحث عنكَ، أليس كذلك؟ -
ماذا تعرف عن ذلك؟ -

192
00:12:30,772 --> 00:12:34,787
قرأتُ قصّتكما
أعرف كيف انفصلتما

193
00:12:34,896 --> 00:12:37,504
لمَ أنتَ هنا؟
إنّها في المدرسة

194
00:12:37,539 --> 00:12:39,133
عليّ الذهاب إلى البيت يا فتى

195
00:12:39,207 --> 00:12:41,651
على الأرجح أنّها تريد رؤيتك -
ابتعد عن طريقي -

196
00:12:41,686 --> 00:12:43,327
لمَ لا تريد العثور عليها؟ -
!ابتعد عن طريقي -

197
00:12:43,362 --> 00:12:45,345
!لأنّني هجرتها

198
00:12:47,179 --> 00:12:50,458
سوف تكرهني -
كيف تعرف ذلك؟ -

199
00:12:55,334 --> 00:12:59,623
كنتُ في طريقي إليها، لكنّ القدر
ذكّرني بأنّي يجب ألّا أذهب

200
00:12:59,658 --> 00:13:02,543
يجب أنْ تذهب
أنا هُجرتُ أيضاً

201
00:13:03,293 --> 00:13:05,317
القليل أفضل مِن العدم

202
00:13:05,352 --> 00:13:09,386
ستمضي حياتها بأكملها
متسائلةً لما هجرتها

203
00:13:10,448 --> 00:13:13,818
عدم معرفة السبب
هو الأمر الأسوأ

204
00:13:26,911 --> 00:13:28,283
(هنري)

205
00:13:29,419 --> 00:13:31,814
أقوم بجمع أغراضي في المكتب

206
00:13:32,282 --> 00:13:34,146
طُلب منّي الرحيل

207
00:13:34,816 --> 00:13:38,583
لا، بالتأكيد يمكن تأجيله
أودّ تناول الغداء معك

208
00:13:38,780 --> 00:13:40,732
(حانة (غراني
بعد عشر دقائق

209
00:14:11,399 --> 00:14:12,549
هنا جيّد

210
00:14:12,723 --> 00:14:17,147
سننصب مخيّماً لهذه الليلة
علينا إيجاد الماء فقط، و جمع بعض الحطب

211
00:14:17,566 --> 00:14:20,618
إنْ كنّا سنختبئ مِن الغيلان
... ألا يجدر بنا مثلاً

212
00:14:20,786 --> 00:14:24,641
عدم إضرام النار؟ -
الغيلان عميان. يصطادون بالاستماع فقط -

213
00:14:24,676 --> 00:14:28,055
صحيح، لأنّ هذا أمرٌ يفترض
أنْ يعرفه الجميع عن الغيلان

214
00:14:30,234 --> 00:14:31,278
... اسمعي

215
00:14:31,856 --> 00:14:34,156
... أعرف أنّكِ خارجَ بيئتك -
أنا على ما يرام -

216
00:14:35,089 --> 00:14:36,277
أعرف

217
00:14:36,312 --> 00:14:39,850
لكن ربّما يجدر بكِ البقاء هنا
ريثما نحضر الماء، و تحرسي المخيّم

218
00:14:39,875 --> 00:14:44,208
تعنين هذه الفسحة الكبيرة الخالية؟ -
ما تزال الأكثر أماناً. سنعود سريعاً -

219
00:15:25,195 --> 00:15:26,984
انتظري
جئتُ لأساعدكِ

220
00:15:27,019 --> 00:15:31,266
بعد ما فعلتموه بي؟ -
بل بعد ما فعله الملك بكِ -

221
00:15:31,573 --> 00:15:35,026
ما أزال أمتلك بعض الشرف -
أتحسبني بتلك السذاجة؟ -

222
00:15:35,061 --> 00:15:39,512
... ستكسب ثقتي لأرشدك -
إلى الكوخ حيث يخبّئ أميركِ والدته؟ -

223
00:15:39,547 --> 00:15:42,262
كيف تعرف؟ -
لأنّ الملك يعرف مكانه -

224
00:15:42,456 --> 00:15:45,607
أرسل رجالاً إلى هناك ليقتلوا
والدة أميرك

225
00:15:45,711 --> 00:15:47,839
تشارمينغ) في الكوخ أيضاً)

226
00:15:49,869 --> 00:15:53,065
أمّي، يبدو المكان جميلاً
هلّا دخلْتِ؟

227
00:15:53,100 --> 00:15:57,919
اعذرني إنْ أردتُ الأمور مثاليّة
عندما ألتقي بالفتاة التي سيتزوّجها ابني

228
00:15:57,954 --> 00:15:58,949
مهلاً

229
00:16:00,637 --> 00:16:01,903
أسمعتِ ذلك؟

230
00:16:03,590 --> 00:16:06,911
ادخلي، أوصدي الباب
و مهما حدث، ابقي في الداخل

231
00:16:06,946 --> 00:16:07,866
هيّا

232
00:16:23,447 --> 00:16:26,375
ماذا؟
هذا كلّ شيء؟

233
00:16:59,513 --> 00:17:00,763
بنيّ

234
00:17:04,429 --> 00:17:06,687
!أمّاه
!أمّاه

235
00:17:11,622 --> 00:17:18,278
طلبتُ منكِ البقاء في الداخل -
أعلم. لكنّي سمعتك. ظننتك أُصبت -

236
00:17:18,699 --> 00:17:21,349
آسفة -
لا، ستكونين على ما يرام -

237
00:17:21,384 --> 00:17:24,003
اتّفقنا؟
سيكون كلّ شيء على ما يرام

238
00:17:24,801 --> 00:17:28,932
آسفة للغاية
جئنا بأسرع ما استطعنا

239
00:17:28,967 --> 00:17:33,028
أهذه هي ... (سنو)؟

240
00:17:42,349 --> 00:17:46,127
لا تتحرّكي
مات (فيليب) بسببكما

241
00:17:50,537 --> 00:17:53,032
!اسمعيني يا سموّ الأميرة

242
00:17:53,067 --> 00:17:56,492
أتعتقدين أنّي لا أعرف طعمَ
الفراق عمّن نحبّ؟

243
00:17:56,527 --> 00:17:58,562
لمْ يكن ما حدث لـ (فيليب) خطأنا

244
00:17:58,597 --> 00:18:02,755
لذا أقترح أنْ تجدي طريقةً أخرى
لتهدّئي غضبكِ

245
00:18:03,437 --> 00:18:04,941
لا تكلّميها هكذا

246
00:18:04,976 --> 00:18:07,459
حاولَتْ قتلي -
سأتعامل معها -

247
00:18:11,600 --> 00:18:14,274
إيمّا)، ماذا تفعلين؟) -
أحميكِ -

248
00:18:14,309 --> 00:18:17,942
!ألقي السلاح -
أتملكين أدنى فكرةٍ عمّا فعلْتِه؟ -

249
00:18:20,133 --> 00:18:21,299
غيلان؟

250
00:18:21,513 --> 00:18:24,040
!اهربن -
(أورورا) -

251
00:18:25,255 --> 00:18:26,311
مِن هنا

252
00:18:29,792 --> 00:18:30,682
!هيّا

253
00:18:35,620 --> 00:18:36,922
!افترقن

254
00:18:37,398 --> 00:18:38,587
هيّا

255
00:18:41,496 --> 00:18:42,554
هناك

256
00:19:06,429 --> 00:19:07,643
حقّاً؟

257
00:19:26,343 --> 00:19:29,939
!ابتعد عن ابنتي

258
00:19:49,834 --> 00:19:53,448
يجب أن تطلقي على العين -
متى أطلقتِ سهماً آخرَ مرّة؟ -

259
00:19:53,483 --> 00:19:57,053
منذ عشرين عاماً
أعتقد أنّها مهارة لا تنسى كركوب الدرّاجة

260
00:19:57,088 --> 00:19:59,771
نعم، لكنْ كيف عرفتِ أنّ
بإمكانكِ إصابته؟

261
00:19:59,806 --> 00:20:01,127
لم أكن أعرف

262
00:20:03,291 --> 00:20:05,294
في المرّة القادمة أصغي إليّ

263
00:20:05,329 --> 00:20:07,586
هذا النوع مِن الأشياء
لا يجدي نفعاً هنا

264
00:20:08,391 --> 00:20:09,326
نعم

265
00:20:11,041 --> 00:20:12,323
علينا الذهاب

266
00:20:23,793 --> 00:20:25,035
إنّه مسموم

267
00:20:27,868 --> 00:20:29,748
أنستطيع إيجاد ترياق؟

268
00:20:30,083 --> 00:20:33,037
أو الحوريّات. يستطعن مساعدتنا -
لا -

269
00:20:33,987 --> 00:20:37,347
أخشى أنّه يتطلّب شيئاً
أقوى مِن غبار الحوريّات

270
00:20:37,760 --> 00:20:40,410
‘‘بحيرة ’’نوستوس
سبقَ و ذهبتُ إلى هناك

271
00:20:40,556 --> 00:20:42,833
لمياهها خصائصُ سحريّة قويّة

272
00:20:42,868 --> 00:20:45,361
رأيتُها تعيد رجلاً مِن ذهبٍ صلدٍ
إلى لحم

273
00:20:45,396 --> 00:20:47,883
ليست بعيدة
مسيرة يومٍ على الأكثر

274
00:20:48,059 --> 00:20:49,620
سأحضّر عربة

275
00:20:54,487 --> 00:20:56,802
لا بدّ أنّها حكايةٌ مشوّقة

276
00:20:58,007 --> 00:20:58,971
ما هي؟

277
00:20:59,373 --> 00:21:02,619
كيف ينتهي المطاف بأحد فرسان
الطاولة المستديرة إلى مرتزق

278
00:21:02,654 --> 00:21:05,196
تعني كيف سقطتُ مِن النعيم؟

279
00:21:05,844 --> 00:21:08,842
كما انتهى بكَ المطاف
(هارباً مِن الملك (جورج

280
00:21:10,020 --> 00:21:11,267
بسبب امرأة

281
00:21:14,533 --> 00:21:17,277
سنقوم باستكشاف الطريق
لن نغيب طويلاً

282
00:21:27,946 --> 00:21:29,352
شكراً لكِ

283
00:21:30,908 --> 00:21:38,213
هذا أقلّ ما أفعله لإراحتك -
لا ... على إعطاء ابني ما يؤمن به -

284
00:21:38,823 --> 00:21:44,157
لمْ يحلم سوى بأن تكون له زوجة
و ابن

285
00:21:45,187 --> 00:21:46,867
لا تخافي

286
00:21:47,180 --> 00:21:52,370
قد تكون ابنة، لكن ثقي بي
المهمّ أنْ يكون المولود معافىً

287
00:21:53,229 --> 00:21:54,968
دعيني أُرِكِ شيئاً

288
00:21:58,003 --> 00:22:02,895
والدتي أعطَتْني هذه
عندما كنتُ حبلى

289
00:22:03,110 --> 00:22:10,466
قالت أنّ غجريّاً ألقى تعويذةً عليها
لتوقّع جنس المولود الأوّل قبل الزواج حتّى

290
00:22:10,501 --> 00:22:13,245
و هل أجدى نفعاً؟ -
أجدى نفعاً مع ولدَيّ -

291
00:22:13,280 --> 00:22:18,435
إذا تأرجح شمالاً و جنوباً
فالمولود ذكر

292
00:22:18,659 --> 00:22:21,924
شرقاً و غرباً
تكون أنثى

293
00:22:22,658 --> 00:22:25,682
هلّا نفعل؟
سيكون سرّاً بيننا فقط

294
00:22:25,717 --> 00:22:27,931
لا أظنّها فكرةً سديدة

295
00:22:28,977 --> 00:22:31,055
لبّي رغبةَ عجوز

296
00:22:31,891 --> 00:22:34,812
سيساعدني ذلك في إزاحة
... تفكيري عن

297
00:22:38,880 --> 00:22:40,094
تعرفين

298
00:22:45,269 --> 00:22:46,135
هنا

299
00:22:59,175 --> 00:23:04,988
لا تقلقي، إنّها مجرّد
خرافةٍ سخيفة

300
00:23:08,050 --> 00:23:10,016
ما الخطب يا طفلتي؟

301
00:23:13,009 --> 00:23:15,595
(بوسعكِ إخباري أيّ شيء (سنو

302
00:23:19,459 --> 00:23:24,285
إنّه الملك، عندما أسرني
ألقى لعنةً عليّ

303
00:23:25,958 --> 00:23:27,080
... بحيث

304
00:23:28,552 --> 00:23:31,725
بحيث لا أستطيع الإنجاب أبداً

305
00:23:32,601 --> 00:23:34,135
لا تقلقي

306
00:23:34,170 --> 00:23:40,748
إنْ كان باستطاعة مياه ’’نوستوس‘‘ شفائي
فلا بدّ أنّ بإمكانها فعل الأمر نفسه معكِ

307
00:23:41,041 --> 00:23:47,973
أحقّاً تعتقدين ذلك؟ -
ستكونين أمّاً رائعة -

308
00:23:50,081 --> 00:23:51,595
إنّنا نقترب

309
00:23:52,832 --> 00:23:55,648
أورورا)، عليكِ مجاراتنا)

310
00:23:55,683 --> 00:23:59,652
آسفة، لكنّي لا أرتدي ما يناسب الغابة
الطقس باردٌ هنا

311
00:23:59,687 --> 00:24:02,356
ربّما كان يجدر بكِ الإنصات لي
و البقاء هناك

312
00:24:02,817 --> 00:24:03,867
تفضّلي

313
00:24:06,302 --> 00:24:07,923
لكنّي حاولتُ قتل صديقتك

314
00:24:07,958 --> 00:24:11,884
إنّها أمّي في الواقع
و أشعر أنّ بوسعها الاهتمام بنفسها

315
00:24:11,919 --> 00:24:15,538
و أتفهّم حالكِ، فلستِ الوحيدة
التي تفسد الأمور مؤخّراً

316
00:24:16,705 --> 00:24:19,617
ما نوع مشدّ الخصر هذا؟ -
!إلى هنا -

317
00:24:21,709 --> 00:24:23,907
هذا هو؟ -
نعم -

318
00:24:24,596 --> 00:24:26,198
ذاك بيتنا

319
00:24:43,139 --> 00:24:44,665
أين البحيرة؟

320
00:24:49,568 --> 00:24:51,142
أنتِ تنظرين إليها

321
00:24:52,404 --> 00:24:53,828
لقد اختفَتْ

322
00:25:11,220 --> 00:25:13,450
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}(هنري ميلز)
أبي الحبيب

323
00:26:29,217 --> 00:26:31,830
ربّما كان علينا اختيار
‘‘اسم عمليّة ’’الأفعى

324
00:26:32,297 --> 00:26:34,329
أأنتَ بخير؟ -
نعم -

325
00:26:34,873 --> 00:26:39,343
كيف عرفْتَ أنّي هنا؟ -
... قالت أمّكَ أنّكَ طلبتَ أن تتناولا الغداء -

326
00:26:39,378 --> 00:26:44,661
و عندما أخلفْتَ موعدها، فتّشَتْ مكتبها
رأتْ أنّ مفاتيحها مفقودة. و اكتشفَت الباقي

327
00:26:44,696 --> 00:26:47,737
كانت تودّ المجيء بنفسها
لكنّها اعتقدَتْ أنّكَ لن ترافقها

328
00:26:47,887 --> 00:26:52,583
هنري)، فيمَ كنتَ تفكّر؟) -
أردتُ أن تعودا و حسب -

329
00:26:52,618 --> 00:26:54,831
لم يكن يفترض أن تجري الأمور هكذا

330
00:26:54,866 --> 00:26:59,191
كان يجب أنْ أكون معهما هناك
أمتطي الجياد، و أتعلّم المبارزة

331
00:26:59,226 --> 00:27:05,999
أعلم ذلك، أعلم
لا بأس، لأنّنا سنفعل ذلك معاً

332
00:27:08,331 --> 00:27:11,513
هيّا بنا الآن
... عليكَ الذهاب إلى المدرسة

333
00:27:13,863 --> 00:27:16,711
و عليّ الحرصُ ألّا يجدَ أحدٌ
آخر هذا المكان

334
00:27:28,203 --> 00:27:29,773
هذا خطئي

335
00:27:30,199 --> 00:27:35,041
حوريّة البحر التي كانت تعيش هنا
قتلتُها، لذلك جفّت البحيرة

336
00:27:35,612 --> 00:27:38,603
لا يجب أن تقلق
ربّتني والدتي على ضفاف بحيرة

337
00:27:38,638 --> 00:27:42,901
... ربّما بقي ماء، لكن عليك
أنْ تعرف أين تبحث و حسب

338
00:27:52,881 --> 00:27:56,337
وهبها الربُّ مِن نعمته الرحمة

339
00:27:58,153 --> 00:27:59,505
وجدتَه؟

340
00:28:00,003 --> 00:28:01,675
هذا كلّ ما بقي

341
00:28:02,437 --> 00:28:05,691
يكفي لرشفةٍ واحدة -
يكفي ليشفي والدتي -

342
00:28:07,219 --> 00:28:08,859
سنكتشف ذلك

343
00:28:14,015 --> 00:28:17,727
أريدكِ أنْ تحصلي عليها
رشفة الماء الأخيرة، أريدكِ أنْ تشربيها

344
00:28:17,762 --> 00:28:22,193
لا، ما كنتُ لأستطيع -
... ذلك الماء سيرفع لعنتكِ -

345
00:28:22,228 --> 00:28:27,048
و يسمح لكِ و لابني أنْ ترزقا بطفل -
لكنّكِ ستموتين -

346
00:28:27,885 --> 00:28:31,679
لنْ أدعكِ تضحّين بحياتكِ لأجل هذا -
هذا ما يفعله الآباء -

347
00:28:31,714 --> 00:28:36,689
يعطون أبناءهم الأولويّة
ستفهمين يوماً ما

348
00:28:36,724 --> 00:28:39,923
لا
ربّما تكون المصلحة في هذا

349
00:28:39,958 --> 00:28:44,447
نشأتُ دون والدة
و لا أعرف كيف أكون أمّاً حتّى

350
00:28:44,482 --> 00:28:49,141
كان هذا الماء مِن نصيبك -
أمّاه -

351
00:28:49,811 --> 00:28:54,601
استجيبَتْ دعواتنا
هناك سحرٌ في البحيرة. اشربي

352
00:29:05,483 --> 00:29:09,271
(تحلّي بالإيمان (سنو
ستجدين طريقةً أخرى

353
00:29:21,319 --> 00:29:22,885
يا إلهي

354
00:29:26,162 --> 00:29:28,941
(أعرف هذه مِن كتاب (هنري

355
00:29:33,513 --> 00:29:36,065
تعالي
سنقف لحراسة المدخل

356
00:29:43,573 --> 00:29:46,649
لم أعتقد أنّي قد أرى
هذا المكان ثانيةً

357
00:29:46,974 --> 00:29:48,409
هذه الغرفة

358
00:29:49,433 --> 00:29:51,631
كانت حجرة نومك

359
00:29:51,971 --> 00:29:53,649
عشتُ هنا؟

360
00:29:54,017 --> 00:29:56,209
لم يتسنّ لكِ قضاء ليلةٍ حتّى

361
00:30:00,625 --> 00:30:03,321
هذه هي الحياة التي أردتُها لكِ

362
00:30:04,350 --> 00:30:07,045
... كنتُ سأعلّمكِ المشي هنا

363
00:30:08,895 --> 00:30:10,409
... و الكلام

364
00:30:12,241 --> 00:30:15,013
و كيف ترتدين الثياب
في حفلتكِ الأولى

365
00:30:17,667 --> 00:30:20,108
لم يتسنّ لكِ القيام
بأيّ مِن ذلك

366
00:30:20,727 --> 00:30:25,915
لم يتسنّ لنا أنْ نكون عائلة -
‘‘لدينا عائلة ... في ’’ستوري بروك -

367
00:30:26,648 --> 00:30:29,117
و الآن يريداننا أنْ نعود إلى هناك

368
00:30:29,803 --> 00:30:30,995
... إذاً

369
00:30:31,721 --> 00:30:34,229
كيف نجعلها تعمل؟

370
00:30:36,403 --> 00:30:38,042
لمَ لا يعطي مفعولاً؟

371
00:30:38,309 --> 00:30:40,249
تستغرق الجروح وقتاً لتشفى -
لا. لا -

372
00:30:40,284 --> 00:30:43,031
استخدمتُ هذا السحر سابقاً
و قد أعطى مفعوله فوراً

373
00:30:43,066 --> 00:30:45,287
لم يكن الماء كافياً
نحتاج إلى المزيد

374
00:30:46,363 --> 00:30:49,264
بنيّ ... توقّف

375
00:30:56,087 --> 00:31:04,021
لا يوجد المزيد مِن السحر هنا
و لا أريد أن أقضي آخر لحظاتي هكذا

376
00:31:06,631 --> 00:31:11,933
هذا خطئي. أنا في غاية الأسف -
علامَ؟ -

377
00:31:12,719 --> 00:31:18,876
على كونكِ سعيداً؟
على إيجاد حبّكَ الحقيقيّ؟

378
00:31:20,449 --> 00:31:25,625
مقابل سعادتك
أنا مستعدّة للتضحية بحياتي بسرور

379
00:31:25,969 --> 00:31:32,883
أسفي الوحيد، هو أنّي لن أحيا
(لأشهد زواجكَ مِن (سنو

380
00:31:37,489 --> 00:31:39,132
بلى

381
00:31:40,669 --> 00:31:42,085
... (لانسلوت)

382
00:31:42,224 --> 00:31:46,829
أما يزال الفارس المطرود مِن الطاولة
المستديرة يملك السلطة لعقد قران؟

383
00:31:47,569 --> 00:31:49,423
سيشرّفني ذلك

384
00:31:54,481 --> 00:32:00,960
في مملكتي، توجد أسطورةٌ عن كوبٍ
لديه القدرة على منح حياة أبديّة

385
00:32:01,153 --> 00:32:06,677
عسى أنْ يكون الحبّ بينكما
قويّاً دائماً، حقيقيّاً و أبديّاً

386
00:32:45,134 --> 00:32:46,449
وداعاً أمّي

387
00:32:59,335 --> 00:33:00,859
أين زرّ التشغيل؟

388
00:33:01,045 --> 00:33:04,499
الأمر أكثر تعقيداً مِن ذلك
علينا إعادتها إلى الجزيرة

389
00:33:04,534 --> 00:33:07,191
على أمل أنْ يمتلك أحدهم سحراً
كافياً ليجعلها تعمل ثانيةً

390
00:33:07,226 --> 00:33:10,673
كيف سنحمل هذا الشيء؟ -
بمساعدة صديقٍ قديم -

391
00:33:10,789 --> 00:33:13,351
(لانسلوت)
ماذا تفعل هنا؟

392
00:33:13,386 --> 00:33:16,516
سمعنا بهجوم الغول
و أردنا التأكّد أنّكم بخير

393
00:33:16,551 --> 00:33:19,781
أين (مولان) و (أورورا)؟ -
أرسلتهما للبحث عن طعام -

394
00:33:19,816 --> 00:33:22,229
سنخيّم الليلة
و سنعود عند الصباح

395
00:33:22,907 --> 00:33:27,543
... إذاً ... هذه هي
البوّابة التي تبحثين عنها

396
00:33:27,578 --> 00:33:30,867
البوّابة ذاتها التي عبرَتْ
إيمّا) مِن خلالها. هكذا تجنّبَت اللعنة)

397
00:33:30,902 --> 00:33:31,919
مذهلة

398
00:33:31,954 --> 00:33:37,323
حفرها (جيبيتو) مِن شجرةٍ مسحورة
لكنْ لمْ يبقَ هناك سحر

399
00:33:37,481 --> 00:33:39,728
... بوّابة بهذه القوّة

400
00:33:40,063 --> 00:33:41,863
لا بدّ مِن وجود طريقةٍ أخرى
لإعادة شحنها

401
00:33:41,898 --> 00:33:44,275
لمَ هذا الاهتمام بالخزانة؟

402
00:33:44,703 --> 00:33:48,311
... أريدكما أنْ تعودا إلى زوجكِ
و ابنكِ

403
00:33:48,569 --> 00:33:49,657
(هنري)

404
00:33:50,181 --> 00:33:51,854
لا بدّ أنّهما يفتقدانكما

405
00:33:55,809 --> 00:33:58,607
(ابتعدي عنه (إيمّا
ليس مَنْ يدّعي

406
00:33:58,642 --> 00:34:00,359
عمّ تتحدّثين؟
مَن يكون بحقّ الجحيم؟

407
00:34:00,394 --> 00:34:04,423
أخبرتِ شخصاً واحداً
(باسم (هنري

408
00:34:04,871 --> 00:34:06,027
(كورا)

409
00:34:07,231 --> 00:34:08,959
فتاةٌ ذكيّة

410
00:34:10,693 --> 00:34:14,379
أين (لانسلوت)؟ -
مات. قتلته منذ زمنٍ طويل -

411
00:34:14,414 --> 00:34:17,849
و كنتِ تنتحلين شكله مُذّاك؟ -
ما كانوا ليطيعوني أبداً -

412
00:34:17,884 --> 00:34:22,303
كما أنّ كلّ مملكةٍ تحتاج إلى بطل
ألا تعتقدين ذلك؟

413
00:34:36,431 --> 00:34:38,175
(شكراً لكِ (سنو

414
00:34:38,371 --> 00:34:41,543
كنتُ أبحث عن معبرٍ
منذ زمن طويل

415
00:34:45,969 --> 00:34:49,824
لمْ أعتقد أنّ مَن سيساعدني
على إيجاده ... سيكون أنتِ

416
00:34:49,859 --> 00:34:52,981
لماذا؟
لماذا تفعلين ذلك؟

417
00:34:53,095 --> 00:34:56,859
أريد أنْ أرى ابنتي
لقد مضى وقتٌ طويل

418
00:34:57,587 --> 00:35:01,317
و أعرف أنّي سأودّ مقابلة
(حفيدي (هنري

419
00:35:02,227 --> 00:35:03,577
لا، لن تقابليه

420
00:35:05,794 --> 00:35:07,155
!لا

421
00:35:11,523 --> 00:35:12,667
!(مولان)

422
00:35:15,051 --> 00:35:16,513
لمْ ينتهِ الأمر

423
00:35:23,073 --> 00:35:25,087
أأنتِ بخير؟ -
أنقذْتِني -

424
00:35:25,122 --> 00:35:27,661
نعم، حسناً ... أين هي؟

425
00:35:28,547 --> 00:35:29,667
رحلَتْ

426
00:35:30,201 --> 00:35:31,925
و كذلك وسيلة نقلنا

427
00:35:41,267 --> 00:35:42,777
أنا في غاية الأسف

428
00:35:44,055 --> 00:35:46,455
إنّها كلّ ما تبقّى مِن عائلتك

429
00:35:48,933 --> 00:35:49,951
لا

430
00:35:50,827 --> 00:35:52,715
ما تزالين معي

431
00:35:55,911 --> 00:35:58,001
(أحبّكِ (سنو

432
00:35:58,243 --> 00:36:01,093
و بإمكاننا معاً
أنْ نؤسّس عائلةً جديدة

433
00:36:02,341 --> 00:36:06,561
تفضّلي. كانت تخصّها
كانت لترغب أنْ تحصلي عليها

434
00:36:07,086 --> 00:36:09,998
قالت أنّ بوسعها إطلاعكِ
على جنس الجنين

435
00:36:10,033 --> 00:36:11,226
لا تفعل أرجوك

436
00:36:11,382 --> 00:36:14,404
إنّها مجرّد خرافة -
لديّ ما يجب أنْ أقوله لك -

437
00:36:15,182 --> 00:36:16,384
ما الأمر؟

438
00:36:17,487 --> 00:36:18,970
ما الخطب؟

439
00:36:25,916 --> 00:36:27,820
سنرزق بطفل

440
00:36:27,855 --> 00:36:30,236
ماذا؟ -
سنرزق بطفل -

441
00:36:30,271 --> 00:36:32,932
أهناك ما يجب أنْ أعرفه؟

442
00:36:33,316 --> 00:36:37,444
أعني يوماً ما -
بالتأكيد -

443
00:36:37,689 --> 00:36:40,397
ماذا سيكون وفقاً لها؟
سيكون ذكراً، صحيح؟

444
00:36:40,897 --> 00:36:43,547
لا أتذكّر أيّ وجهة ماذا تعني

445
00:36:44,546 --> 00:36:46,284
إنّها مفاجأة

446
00:36:48,254 --> 00:36:50,730
سأرسل إشارةً للجيش
ليعيد التجمّع

447
00:36:50,995 --> 00:36:56,523
(سنستعيد المملكة (سنو
و سنفعل ذلك كعائلة

448
00:37:22,146 --> 00:37:24,699
هذا بسببك، أليس كذلك؟

449
00:37:25,947 --> 00:37:28,771
تظاهرَتْ (روث) أنّها شربَت الماء

450
00:37:28,806 --> 00:37:32,817
جعلَتْكَ تضعها في كوب الزفاف
لأشربها

451
00:37:32,965 --> 00:37:36,554
هكذا أُبطلَتْ لعنة الملك
جورج)، أليس كذلك؟)

452
00:37:36,712 --> 00:37:39,272
لا أملك فكرةً عمّا تقولينه

453
00:37:41,279 --> 00:37:44,440
... إذاً
ما سيكون المولود؟

454
00:37:48,100 --> 00:37:49,429
فتاة

455
00:37:53,421 --> 00:37:56,816
كان (لانسلوت) أحدَ أكثر
الفرسان الذين عرفتُهم نبلاً

456
00:37:56,851 --> 00:38:00,028
كيف كنتُ بهذا العمى؟
كيف لمْ أعرف أنّها (كورا)؟

457
00:38:00,063 --> 00:38:03,163
للإنصاف، مسألة التحوّل تلك
خدعَتْني أيضاً

458
00:38:03,198 --> 00:38:05,779
بمَ سنخبر الناس على الجزيرة؟ -
... بالحقيقة -

459
00:38:05,858 --> 00:38:10,392
انتُحلَتْ هيئة (لانسلوت) عن طريق
شرّيرةٍ مريعة، و قد مات ميتةً مشرّفة

460
00:38:10,500 --> 00:38:11,917
ما تزال (كورا) هناك

461
00:38:11,952 --> 00:38:14,698
علينا إيجادها
علينا الدفاع عمّا تبقّى مِن المملكة

462
00:38:14,733 --> 00:38:16,842
مَنْ سيكون قائدنا؟ أنتِ؟

463
00:38:17,533 --> 00:38:18,465
لا

464
00:38:19,185 --> 00:38:20,275
هي

465
00:38:25,017 --> 00:38:26,506
... يشرّفني ذلك

466
00:38:27,100 --> 00:38:29,454
لكنْ أنا و (إيمّا) ما يزال علينا
‘‘إيجاد طريقة للعودة إلى ’’ستوري بروك

467
00:38:29,489 --> 00:38:32,693
سنساعدكما
سنجد طريقة، أليس كذلك؟

468
00:38:33,555 --> 00:38:34,665
نعم

469
00:38:36,157 --> 00:38:38,793
ربّما ستساعدني على تهدئة غضبي

470
00:38:40,653 --> 00:38:41,910
هيّا بنا

471
00:38:43,474 --> 00:38:48,142
آسفة لأنّي حرقتُ وسيلة
عودتنا إلى الديار

472
00:38:48,159 --> 00:38:49,643
ما كنتُ لأسمح لها
(بالوصول إلى (هنري

473
00:38:49,809 --> 00:38:52,334
كان عليكِ أنْ تعطي
هنري) الأولويّة)

474
00:38:54,562 --> 00:38:57,043
... بقيتُ غاضبةً فترةً طويلة

475
00:39:00,233 --> 00:39:05,057
متسائلةً كيف استطعتِ الاختيار
أنْ تتركيني أكبر مِنْ دونك

476
00:39:06,827 --> 00:39:08,784
... لكنْ رؤية كلّ هذا

477
00:39:09,850 --> 00:39:16,973
تخلّيتِ عن كلّ شيءٍ مِن أجلي
و ما زلتِ تفعلين ذلك

478
00:39:18,577 --> 00:39:20,761
... آسفة، لستُ بارعةً في هذا

479
00:39:21,491 --> 00:39:22,972
... أعتقد أنّي

480
00:39:24,626 --> 00:39:28,532
لمْ أعتد أنْ يعطيني أحدٌ
الأولويّة

481
00:39:35,451 --> 00:39:37,477
اعتادي على ذلك

482
00:40:55,783 --> 00:40:56,947
(غرايس)

483
00:41:04,584 --> 00:41:05,987
!أبي

484
00:41:08,557 --> 00:41:10,975
عثرتَ عليّ
كنتُ أعرف أنّكَ ستفعل

485
00:41:32,747 --> 00:41:34,181
... كنتُ أفكّر

486
00:41:34,712 --> 00:41:38,188
إنْ كنتَ ستبدأ بمساعدتي
فعلينا الحرص أنْ نقوم بذلك بشكلٍ صحيح

487
00:41:39,253 --> 00:41:42,785
لذا أحضرْتُ هذا
في طريقي إلى البيت

488
00:41:42,820 --> 00:41:46,149
حقّاً؟ -
نعم، أنتَ حفيد أمير -

489
00:41:46,184 --> 00:41:48,841
أظنّ الوقت حان لتتعلّم
كيفيّة استخدام السيف

490
00:41:49,820 --> 00:41:53,206
هنري)، لا أستطيع إعادتهما مِن دونك)

491
00:41:54,475 --> 00:41:57,819
... إذاً
ما قولك؟ أأنتَ معي؟

492
00:41:57,854 --> 00:42:00,287
أتستطيع أنْ تعلّمني
كيف أقاتل تنّيناً؟

493
00:42:00,732 --> 00:42:02,699
سنتدرّج نحو ذلك

494
00:42:06,903 --> 00:42:08,458
مولاي

495
00:42:09,524 --> 00:42:10,624
احذر

496
00:42:12,895 --> 00:42:14,165
تعال إلى هنا

