1
00:00:01,089 --> 00:00:03,957
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}" ... ‘‘سابقاً في ’’كــان يــا مــا كــان"

2
00:00:04,655 --> 00:00:06,013
أين (بيتر)؟

3
00:00:06,156 --> 00:00:08,127
لمْ يكن هو الذئب

4
00:00:08,444 --> 00:00:09,993
أنا؟

5
00:00:10,101 --> 00:00:12,551
احترس ! كدتَ تكسر قلادة
(الذئب (بيلي

6
00:00:12,586 --> 00:00:14,230
(آسف (روبي
لكن انظري، إنّها سليمة

7
00:00:14,265 --> 00:00:18,202
أخبريني عن هذه -
إنّها القبّعة التي سحبَتْ محبوبتَيك -

8
00:00:18,237 --> 00:00:20,578
يوجد سحرٌ هنا الآن
لا بدّ أنّ هناك طريقةً للّحاق بهما

9
00:00:20,613 --> 00:00:23,613
مِنْ دون غبار الحوريّات لإرشادنا
الأمر ميئوسٌ منه

10
00:00:23,648 --> 00:00:24,970
العائلة هي الشيء الأهمّ يا عزيزتي

11
00:00:25,005 --> 00:00:28,413
كان بإمكان (تشارمينغ) أنْ يكون ذاك
الأمل لي، إلّا أنّه جعل حياتي أسوأ

12
00:00:28,448 --> 00:00:31,484
يجب أنْ يعرف الألم
ألمي أنا

13
00:00:36,427 --> 00:00:38,094
! اتركوا الفؤوس يا إخوتي

14
00:00:38,129 --> 00:00:40,752
{\pos(190,230)}المشروب الأول في
! حانة (غراني) على حسابي

15
00:00:43,894 --> 00:00:46,699
(هيّا بنا (ليروي
‘‘ستفوتنا ’’الساعة السعيدة

16
00:00:46,789 --> 00:00:49,210
(ثمّة عرضٌ خاصٌّ في حانة (غراني
مشروبان بسعر مشروب واحد

17
00:00:49,245 --> 00:00:52,646
{\pos(190,210)}،)لمجرّد أنّ اسمه الساعة السعيدة (هابي
لا يعني أنّ علينا الذهاب

18
00:00:52,681 --> 00:00:55,417
لدينا عمل -
لكنّك تعبت -

19
00:00:55,531 --> 00:00:58,055
{\pos(190,230)}.كلّنا تعبنا. و الاستراحة تفيد

20
00:00:58,090 --> 00:01:01,708
{\pos(190,230)}طلب (تشارمينغ) منّا التنقيب
... عن الغبار ... غبار الحوريّات

21
00:01:01,743 --> 00:01:10,556
{\pos(190,230)}.(لمساعدته على إعادة (إيمّا) و (سنو
! و هذا ... ما سأفعله

22
00:01:26,411 --> 00:01:27,629
أين هو؟

23
00:01:42,801 --> 00:01:46,767
{\pos(190,230)} ... أهذا -
ألماس. لقد عاد -

24
00:01:47,075 --> 00:01:50,850
{\pos(190,230)}.السحر أعاده -
تعنين النوع الذي يتحوّل إلى غبار حوريّات؟ -

25
00:01:50,885 --> 00:01:54,102
{\pos(190,230)}بالفعل. علينا فقط
أنْ ننقّيه و نسحقه

26
00:01:54,162 --> 00:01:56,729
أما تزال بقايا قبّعة
جيفرسون) معك؟)

27
00:02:00,097 --> 00:02:02,575
أقفل عليها
أبقِها بأمان

28
00:02:02,635 --> 00:02:07,242
في مثل هذا الوقت غداً، سيكون لدينا
غبارٌ سحريٌّ كافٍ لتعمل ثانيةً

29
00:02:07,277 --> 00:02:10,986
... (إذاً، (ميري مارغريت) و (إيمّا -
هذا صحيح يا بنيّ -

30
00:02:12,681 --> 00:02:14,423
سنعيدهما

31
00:02:15,509 --> 00:02:22,389
<b>{\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs38}‘‘كــان يــا مــا كــان’’
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الــمــوســم الــثــانــي: الــحــلــقــة الـ 7
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}‘‘ابــنــة الــقــمــر’’</b>

32
00:02:28,058 --> 00:02:29,554
{\pos(190,230)}! بصحّة الأقزام

33
00:02:33,935 --> 00:02:36,634
يا له مِنْ سقوط، أأنتَ على ما يرام؟ -
أصابني أسوأ منه -

34
00:02:43,658 --> 00:02:45,650
{\pos(190,230)}.فأر -
ماذا؟ أين؟ -

35
00:02:45,951 --> 00:02:47,099
لا

36
00:02:48,317 --> 00:02:49,681
قصدتُ نفسي

37
00:02:50,648 --> 00:02:53,594
{\pos(190,230)}.كنتُ فأراً
(اسمي (غس

38
00:02:54,482 --> 00:02:59,194
{\pos(190,210)}.(كنتُ أقيم في حجرة (ساندريلّا
أتناول الجبن، و أقضم الخشب، لكنّي أفضّل الجبن

39
00:02:59,229 --> 00:03:01,369
و لماذا تخبرني بهذا؟

40
00:03:02,450 --> 00:03:06,594
{\pos(190,230)}لمْ تُتح لنا فرصة للكلام
مُذ ... تغيّرت الأحوال

41
00:03:06,970 --> 00:03:10,353
{\pos(190,230)}أردتكِ أنْ تعرفي مَنْ كنتُ
في ديارنا

42
00:03:10,674 --> 00:03:16,113
{\pos(190,210)}أما زال بإمكاني مناداتك (بيلي)؟ -
بإمكانكِ أنْ تناديني بما تشائين -

43
00:03:16,189 --> 00:03:18,853
{\pos(190,210)}طالما تسمحين أنْ دعوكِ
لاحتساء مشروبٍ بعد مناوبتك

44
00:03:19,690 --> 00:03:23,404
{\pos(190,210)}.أعرف (روبي) مسبقاً
(أريد فرصةً للتعرّف على (رِد

45
00:03:26,154 --> 00:03:28,652
الليلة في الحقيقة
ليست مناسبة

46
00:03:29,253 --> 00:03:33,240
{\pos(190,230)} ... لأنّ -
لدينا خطط -

47
00:03:33,449 --> 00:03:36,943
{\pos(190,210)}.صحيح، إنّها أمسية خاصّة بالفتيات
و أنا سأحضر الجبن

48
00:03:36,980 --> 00:03:42,039
{\pos(190,210)}.و لا علاقة لذلك بكونكَ فأراً
و إنّما مِنْ أجل النبيذ

49
00:03:42,074 --> 00:03:44,807
{\pos(190,210)}.حسناً. ربّما المرّة المقبلة

50
00:03:49,270 --> 00:03:52,697
{\pos(190,210)}.شكراً لكِ -
أستطيع معرفة الفتاة التي في مأزق -

51
00:03:52,813 --> 00:03:55,270
{\pos(190,230)}.يبدو لطيفاً جدّاً

52
00:03:56,110 --> 00:03:57,934
الأمر معقّد

53
00:04:04,096 --> 00:04:06,685
{\pos(190,230)}أهذه قهوة؟ -
لا -

54
00:04:09,935 --> 00:04:11,871
تحاول البقاء صاحياً؟

55
00:04:13,159 --> 00:04:15,665
أما تزال قلقاً مِنْ تلك الكوابيس؟

56
00:04:16,727 --> 00:04:22,199
{\pos(190,210)}،لا تقلق، فعندما تنام الليلة
سأكون في الغرفة المجاورة

57
00:04:26,003 --> 00:04:29,895
{\pos(190,230)}،و الآن اترك فنجان القهوة
و اذهب لإحضار الكاكاو

58
00:04:39,602 --> 00:04:43,908
{\pos(190,230)}.تهانيّ يا حضرة المأمور
يا له مِن احتفال

59
00:04:44,047 --> 00:04:45,402
ماذا تفعل هنا؟

60
00:04:45,437 --> 00:04:49,049
{\pos(190,210)}قد تكون تخلّصتَ منّي في العالَم
... القديم، أمّا في هذا العالَم

61
00:04:49,249 --> 00:04:52,299
لدينا جولة ثانية معاً -
أيّان تكون جاهزاً -

62
00:04:53,143 --> 00:04:55,103
إنّها لحظةٌ مهمّةٌ لك، أليس كذلك؟

63
00:04:55,764 --> 00:04:58,671
في طريقك لاستعادة عائلتك -
نعم -

64
00:04:59,060 --> 00:05:01,001
لا بدّ أنّ هذا مؤلمٌ لك

65
00:05:01,447 --> 00:05:04,389
عندما تشاهد الخير ينتصر -
الخير؟ -

66
00:05:04,567 --> 00:05:07,998
واثقٌ جدّاً مِنْ نفسك
لكنّي أعرف الحقيقة

67
00:05:08,342 --> 00:05:10,984
ما تزال مجرّد راعٍ يدّعي أنّه أمير

68
00:05:11,019 --> 00:05:14,906
لمْ تكن مناسباً لإدارة المملكة
و طبعاً لن تكون مناسباً لإدارة هذه البلدة

69
00:05:14,941 --> 00:05:17,666
سكّان ’’ستوري بروك‘‘ قد
يخالفونك الرأي

70
00:05:18,172 --> 00:05:24,677
اليوم، سأحرص أنْ يروا الأمور على طريقتي
أنْ يروك على حقيقتك

71
00:05:25,362 --> 00:05:30,233
و عندما أنتهي منك
ستتمنّى لو قتلتني حين واتتك الفرصة

72
00:05:30,399 --> 00:05:32,959
سكّان هذه البلدة
يعرفون حقيقتي

73
00:05:33,109 --> 00:05:35,526
و قد شاهدوني أهزمكَ مِنْ قبل

74
00:05:36,008 --> 00:05:38,359
... لذا إنْ حاولتَ إزاحتي

75
00:05:39,321 --> 00:05:41,169
سيشاهدون ذلك ثانية

76
00:05:58,844 --> 00:06:00,126
كدتُ أنتهي

77
00:06:00,303 --> 00:06:03,462
فلننتهِ مِنْ إخراج الأطباق قبل أنْ تفسد -
ما هذا بحقّ الجحيم؟ -

78
00:06:03,497 --> 00:06:07,611
نصنع قفصاً. أتعرف أحداً يريد
تناول 38 صحن لازانيا مجمّدة؟

79
00:06:07,808 --> 00:06:11,556
عفواً، ماذا؟ -
أعلم، لا أحد سيصدّق أنّ اللازانيا مجمّدة -

80
00:06:11,591 --> 00:06:16,963
لا، لماذا تصنعان القفص؟ -
الليلة أوّل اكتمالٍ للقمر منذ إبطال اللعنة -

81
00:06:17,170 --> 00:06:18,644
إنّها الليلة الأولى لوقت الذئب

82
00:06:18,679 --> 00:06:21,639
ظننتُكِ اكتشفتِ طريقةً
للسيطرة على الذئب بداخلك منذ زمن

83
00:06:21,674 --> 00:06:25,230
نعم، لكنْ بفضل اللعنة
لمْ أتحوّل طوال 28 عاماً

84
00:06:25,265 --> 00:06:26,830
قد أكون خاملة

85
00:06:26,981 --> 00:06:31,147
لكنْ لا أستطيع السماح لما حدث
المرّة الماضية ... لـ (بيتر)، أنْ يحدث لأحدٍ آخر

86
00:06:31,182 --> 00:06:33,360
ماذا عن ردائكِ الأحمر؟
يمكنه أنْ يمنع تحوّلكِ

87
00:06:33,395 --> 00:06:36,404
لو كان معي. بحثتُ في كلّ مكان
(حتّى أنّي ذهبتُ إلى (غولد

88
00:06:36,551 --> 00:06:39,124
ليس في البلدة
لا أظنّه عبرَ مع اللعنة

89
00:06:39,159 --> 00:06:43,562
روبي)، أنا أعرفكِ)
أثق بكِ و (سنو) وثقَتْ بكِ

90
00:06:43,597 --> 00:06:46,599
سواء كان وقت الذئب أم لمْ يكن
لن تؤذي أحداً الليلة

91
00:06:46,634 --> 00:06:50,843
ربّما. لكنّي لا أحتمل المجازفة

92
00:07:04,578 --> 00:07:06,109
أظنّنا ضلّلناهم

93
00:07:06,737 --> 00:07:09,099
سنو)، انتظري)
! انتظري

94
00:07:10,204 --> 00:07:12,514
لا تستطيعين الهرب
(مِن الملكة يا (سنو وايت

95
00:07:17,612 --> 00:07:19,548
هيّا بنا
ثمّة المزيد منهم

96
00:07:24,400 --> 00:07:29,040
{\pos(310,190)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}مطلوبة
(سنو وايت)
قتل
خيانة عظمى
غدر

97
00:07:36,460 --> 00:07:37,644
! مِنْ هنا

98
00:07:47,005 --> 00:07:48,207
! خلف التلّة

99
00:07:53,502 --> 00:07:55,544
لا بأس
لقد ذهبوا

100
00:08:01,996 --> 00:08:04,032
لن تتوقّف أبداً، أليس كذلك؟

101
00:08:04,202 --> 00:08:06,492
الرداء، لقد تمزّق

102
00:08:07,059 --> 00:08:10,490
عليكِ الذهاب. يجب أنْ تهربي منّي -
لن أترككِ -

103
00:08:10,525 --> 00:08:15,817
القمر مكتملٌ الليلة. وقت الذئب يبدأ
وحده هذا الرداء يحميني مِن التحوّل

104
00:08:15,852 --> 00:08:20,145
إنّه مجرّد ثقب. ربّما ما يزال يعمل -
ماذا إنْ لمْ يكن يعمل؟ -

105
00:08:20,180 --> 00:08:21,783
(رأيتِ ما فعلته بـ (بيتر

106
00:08:21,818 --> 00:08:26,721
هذا الشيء، الذئب
عندما يهيمن عليّ، لا أستطيع التحكّم به

107
00:08:26,756 --> 00:08:31,714
أرجوكِ (سنو)، اعثري على ملجأ
سأذهب إلى الغابة و أجد مكاناً للاختباء

108
00:08:32,308 --> 00:08:34,999
مِنْ أجل سلامتك
علينا أنْ نفترق

109
00:08:38,167 --> 00:08:41,413
حسناً
لكن الليلة فقط

110
00:08:41,501 --> 00:08:46,055
سنتقابل صباحاً عند الجدول
ثمّ سنجد مكاناً آمنا لنا

111
00:08:46,192 --> 00:08:48,240
ربّما نجد كوخاً جميلاً
في الغابة

112
00:08:50,168 --> 00:08:52,080
لماذا تفعلين هذا؟

113
00:08:52,580 --> 00:08:57,181
أفعل ماذا؟ -
التصرّف بلطافة بالغة معي؟ -

114
00:08:57,244 --> 00:09:01,261
رأيتِ ما فعلتُه كذئب
رأيتِ حقيقتي

115
00:09:03,346 --> 00:09:05,665
أعرف أنّها ليست حقيقتك

116
00:09:08,636 --> 00:09:11,380
(نحن معاً في هذا الأمر (رِد

117
00:09:35,595 --> 00:09:39,258
هل استيقظتِ (روبي)؟
(روبي). (روبي)

118
00:09:41,838 --> 00:09:43,040
! (روبي)

119
00:10:08,369 --> 00:10:10,171
! النجدة

120
00:10:12,213 --> 00:10:14,377
! النجدة

121
00:10:22,985 --> 00:10:24,603
مَنْ أنتِ؟

122
00:10:25,970 --> 00:10:28,024
أين نحن؟

123
00:10:28,725 --> 00:10:33,457
هنري)؟ (هنري)، استيقظ)
لا بأس. لا بأس. أنتَ على ما يرام

124
00:10:33,849 --> 00:10:36,690
ماذا تفعلين هنا؟
أين (ديفيد)؟

125
00:10:37,510 --> 00:10:41,295
استجاب لنداء استغاثة صباح اليوم
و طلب منّي أنْ أعتني بك

126
00:10:41,330 --> 00:10:43,673
قال أنّك تعاني مِن الكوابيس

127
00:10:44,189 --> 00:10:45,929
... لا بأس، بإمكانك

128
00:10:49,113 --> 00:10:51,160
أهذا حرق؟

129
00:10:55,915 --> 00:10:56,953
مِنْ هنا

130
00:10:57,333 --> 00:10:58,463
هنا

131
00:11:02,696 --> 00:11:06,006
! (روبي)
روبي)، استيقظي)

132
00:11:06,781 --> 00:11:11,883
أين أنا؟ ماذا حدث؟ -
في الغابة. لا بدّ أنّكِ غفوتِ هنا بالأمس -

133
00:11:11,918 --> 00:11:15,231
لستُ أفهم. وضعتِني في ذلك
القفص، و أوصدتِ الباب

134
00:11:15,349 --> 00:11:18,738
الثلّاجة كانت ممزّقة إرباً
عندما أتيتُ لرؤيتكِ صباح اليوم

135
00:11:18,773 --> 00:11:21,815
روبي)، (روبي)، الأمور على ما يرام) -
لا، ليست كذلك -

136
00:11:21,850 --> 00:11:25,463
لا أتذكّر أيّ شيءٍ مِنْ ليلة أمس
و هذا ما كنتُ أخشاه بالضبط

137
00:11:25,680 --> 00:11:28,097
يا إلهي، هل فعلتُ شيئاً البارحة؟

138
00:11:28,132 --> 00:11:33,579
روبي)، ما نعرفه هو أنّكِ هربتِ و ذهبتِ)
إلى الغابة، و لا سببَ يدعو لافتراض الأسوأ

139
00:11:38,269 --> 00:11:39,541
المأمور يتحدّث

140
00:11:39,914 --> 00:11:40,686
نعم

141
00:11:42,816 --> 00:11:44,896
حسناً
سأحضر فوراً

142
00:11:45,092 --> 00:11:45,942
ما الأمر؟

143
00:11:45,977 --> 00:11:48,556
أحدهم ترك سيّارته مركونةً
في موقعٍ مخالف أمام مصنع المعلّبات

144
00:11:48,591 --> 00:11:51,250
عليّ التحقّق مِن الأمر
في طريق العودة إلى البلدة

145
00:11:51,650 --> 00:11:55,273
اهدئي
سيكون كلّ شيءٍ على ما يرام

146
00:12:11,370 --> 00:12:12,741
لقد أعطى مفعولاً

147
00:12:41,303 --> 00:12:44,616
تبحثين عن هذا؟ -
لا تفعل. لا. أرجوك -

148
00:12:45,304 --> 00:12:47,940
أحتاج إليه -
هذا الشيء القديم؟ -

149
00:12:49,778 --> 00:12:52,374
فيمَ عساكِ تحتاجين هذا؟ -
! اتركه -

150
00:12:52,409 --> 00:12:53,994
... إلّا إذا كان

151
00:12:55,470 --> 00:12:57,299
يحميكِ مِنْ شيءٍ ما

152
00:12:57,477 --> 00:12:59,054
عمّ تتحدّث؟

153
00:13:00,356 --> 00:13:02,898
أتحسبين أنّي لن أعرف ذئباً
حينما أراه؟

154
00:13:05,930 --> 00:13:07,746
كيف تعرف حقيقتي؟

155
00:13:10,008 --> 00:13:12,946
لأنّي أعرف كيف أميّز ابنة القمر

156
00:13:16,036 --> 00:13:18,506
أنتَ ذئبٌ أيضاً؟

157
00:13:18,725 --> 00:13:20,141
(نعم، أدعى (كوين

158
00:13:20,587 --> 00:13:22,711
التقطتُ رائحتكِ الليلة الماضية

159
00:13:22,746 --> 00:13:25,183
لمْ يسبق أنْ تحدّث أحدٌ معكِ
عن هذا الأمر، أليس كذلك؟

160
00:13:25,597 --> 00:13:27,473
أو علّمكِ على حقيقتك؟

161
00:13:27,508 --> 00:13:31,058
قُتل والداي على أيدي الصيّادين
في صِغري، و ربّتني جدّتي

162
00:13:31,093 --> 00:13:33,104
هل أخفَت الحقيقة عنكِ؟

163
00:13:34,481 --> 00:13:36,041
جعلَتْكِ ترتدين ذلك

164
00:13:38,591 --> 00:13:40,544
ما تزالين تفقدين وعيكِ، صحيح؟

165
00:13:41,372 --> 00:13:43,774
ما تزالين تفقدين السيطرة
عندما تتحوّلين؟

166
00:13:45,102 --> 00:13:46,795
و ربّما آذيتِ أحداً حتّى

167
00:13:49,674 --> 00:13:51,468
أعرف شعوركِ

168
00:13:52,504 --> 00:13:54,086
فقد سبق و اختبرته

169
00:13:54,691 --> 00:13:56,695
لكنْ ليس لزاماً أنْ يكون كذلك

170
00:13:56,780 --> 00:13:58,190
ماذا تعني؟

171
00:13:58,558 --> 00:14:01,154
ماذا لو أخبرتكِ أنّ ثمّة
طريقةً للتحكّم به؟

172
00:14:01,189 --> 00:14:04,300
لذا لن تقلقي أبداً
ممّا قد تفعلينه

173
00:14:04,310 --> 00:14:06,097
أهذا ممكن؟

174
00:14:06,429 --> 00:14:07,715
اتبعيني

175
00:14:17,681 --> 00:14:19,607
أهذه خدعةٌ ما؟

176
00:14:41,857 --> 00:14:46,505
كانت القاعة الرئيسة للقلعة
إلى أنْ غاصَتْ تحت الأرض

177
00:14:47,227 --> 00:14:48,800
و الآن باتت لنا

178
00:14:54,894 --> 00:14:56,106
... هل هم

179
00:14:56,761 --> 00:15:00,060
نعم
كلّنا متشابهون

180
00:15:02,730 --> 00:15:05,583
تعالي
آنيتا) بانتظارك)

181
00:15:06,358 --> 00:15:08,042
مَنْ تكون (آنيتا)؟

182
00:15:08,480 --> 00:15:09,918
أنا

183
00:15:16,868 --> 00:15:18,530
(أحسنتَ صنعاً (كوين

184
00:15:19,338 --> 00:15:21,235
وجدتها أخيراً

185
00:15:23,538 --> 00:15:25,811
كبرتِ كثيراً

186
00:15:26,472 --> 00:15:27,686
تعرفينني؟

187
00:15:28,984 --> 00:15:31,002
أنا والدتك

188
00:15:41,045 --> 00:15:42,644
(تلك شاحنة (بيلي

189
00:15:44,217 --> 00:15:48,028
عظيم. بمَن أتّصل ليقطر
سيّارةَ قاطر السيّارات؟

190
00:15:50,822 --> 00:15:54,292
ما الأمر (روبي)؟ ما الخطب؟ -
أشمّ رائحة دم -

191
00:16:03,101 --> 00:16:05,323
أين (بيلي)؟ -
هنا -

192
00:16:16,232 --> 00:16:18,180
! الذئب هو الفاعل

193
00:16:19,333 --> 00:16:21,510
! أنا الفاعلة

194
00:16:26,383 --> 00:16:30,001
نعم
كنتِ محقّةً باتّصالكِ بي

195
00:16:30,195 --> 00:16:33,367
تستطيع المساعدة إذاً؟
لقد كان مجرّد حلم

196
00:16:33,402 --> 00:16:36,376
ما تصفه حتماً ليس حلم

197
00:16:36,411 --> 00:16:39,304
ماذا كان إذاً؟ -
كان تأثيراً جانبيّاً -

198
00:16:39,612 --> 00:16:42,519
مِن المذهل كيف تلقين لعنةً
تعرفين القليل عنها

199
00:16:42,554 --> 00:16:45,641
لمْ يكن يفترض أنْ
يستفيق ضحاياي أبداً

200
00:16:45,676 --> 00:16:48,655
لذا لمْ يكن يهمّني
... ما سيحدث لهم لاحقاً

201
00:16:49,389 --> 00:16:50,727
إلى الآن

202
00:16:50,925 --> 00:16:56,389
عندما يتعرّض أحدٌ إلى لعنة النوم
تسافر روحه إلى عالَمٍ آخر

203
00:16:56,503 --> 00:16:59,491
حيث يستقرّ حتّى يصحو

204
00:17:00,095 --> 00:17:06,588
و هذا العالَم يقع بين
الحياة و الموت ... و هو حقيقيٌّ جدّاً

205
00:17:07,976 --> 00:17:12,263
... و لكنْ
... حتّى عندما تبطل اللعنة

206
00:17:12,755 --> 00:17:19,439
أحياناً، خلال النوم
تجد الضحايا طريقها إلى ذاك العالَم

207
00:17:19,544 --> 00:17:21,213
ضحايا مثلك أنت

208
00:17:22,169 --> 00:17:27,079
هذا العالَم الآخر
يعذّب ابني كلّما نام

209
00:17:27,260 --> 00:17:30,167
أريدكَ أنْ تعطيه شيئاً
يمنعه مِنْ الذهاب إلى هناك

210
00:17:30,202 --> 00:17:32,657
للأسف، هذا ليس ممكناً

211
00:17:33,173 --> 00:17:40,005
لكنّي أستطيع إعطاءكِ شيئاً يسمح له
بالسيطرة على أفعاله عندما يكون في ذاك العالَم

212
00:17:40,170 --> 00:17:45,069
و عندما يسيطر المرء على شيء
لن يعود يخشاه

213
00:17:46,515 --> 00:17:49,827
قلادة؟ -
ضعها أثناء نومك -

214
00:17:50,426 --> 00:17:54,602
حالما تتحكّم بالرحلة
سيتوقّف الخوف

215
00:17:54,637 --> 00:17:57,715
و عندها، بإمكانك الذهاب
و العودة كما تشاء

216
00:18:00,153 --> 00:18:02,729
لكلّ شيءٍ ثمنٌ معك

217
00:18:03,105 --> 00:18:06,173
ماذا تريد مقابل هذه؟ -
مقابل الخدمة المنزليّة؟ -

218
00:18:07,081 --> 00:18:08,973
ما كنتِ لتستطيعي تحمّل الكلفة

219
00:18:09,871 --> 00:18:13,539
(لكنْ هذه مِنْ أجل (هنري
هذه على حسابي

220
00:18:20,457 --> 00:18:24,063
(لا بدّ أنّه أمرٌ آخر (روبي -
لا، أنا فعلتُ هذا -

221
00:18:24,098 --> 00:18:25,850
كِلانا يعرف ذلك

222
00:18:25,885 --> 00:18:29,496
لا. قبل بضعة أشهر، ظنّ الجميع
أنّ (ميري مارغريت) قاتلة

223
00:18:29,531 --> 00:18:34,045
احتاجت أحداً يصدّقها، و لمْ أفعل ذلك
لن أكرّر الخطأ نفسه معكِ

224
00:18:34,080 --> 00:18:37,209
ميري مارغريت) لمْ تقتل أحداً قطّ)
بخلافي

225
00:18:37,244 --> 00:18:40,426
(أعرف حقيقتكِ (روبي

226
00:18:40,771 --> 00:18:42,902
حتّى لو لمْ تعودي ترينها

227
00:18:42,937 --> 00:18:47,415
هذا لا يغيّر حقيقة أنّي سأتحوّل
ثانيةً الليلة، و قد يتعرّض أحدٌ آخر للأذى

228
00:18:47,450 --> 00:18:49,798
قد لا يكون هذا المكان
مناسباً للنقاش

229
00:18:49,833 --> 00:18:51,880
لا بأس، سأحميها -
! لا -

230
00:18:52,244 --> 00:18:53,696
احتجزني

231
00:18:54,054 --> 00:18:57,135
إنْ لمْ تستطع الثلّاجة احتجازي
فربّما الزنزانة تستطيع

232
00:18:57,259 --> 00:19:02,615
(لا أحتاج حمايةً مِن الآخرين (ديفيد
إنّما الآخرون بحاجة للحماية منّي

233
00:19:05,590 --> 00:19:07,574
جدّتي كذبَتْ عليّ

234
00:19:09,627 --> 00:19:12,194
... قصّة مقتلكِ على أيدي الصيّادين

235
00:19:12,636 --> 00:19:17,457
ظلّتْ تكذب عليكِ مُذ سرقتكِ
منّي في طفولتك

236
00:19:18,237 --> 00:19:20,122
لمَ عساها تفعل ذلك؟

237
00:19:20,467 --> 00:19:24,709
لأنّها لمْ تردكِ أنْ تكتشفي
حقيقتكِ

238
00:19:25,385 --> 00:19:28,944
ظنّت أنّ الذئب مدعاةٌ للعار

239
00:19:31,391 --> 00:19:33,653
بينما أرى الأمور
على نحوٍ مختلف

240
00:19:34,746 --> 00:19:38,357
يريد البشر أنْ نصدّق
أنّنا نحن الوحوش

241
00:19:39,453 --> 00:19:43,616
عندما تصدّقينهم
تصبحين وحشاً

242
00:19:46,369 --> 00:19:50,887
لستِ أوّل مَنْ يكتشف
حقيقته مِنْ خلال مأساة

243
00:19:50,953 --> 00:19:54,710
كثيرون منّا أمضوا وقتاً
مِنْ حياتهم يكبتون الذئب

244
00:19:54,864 --> 00:19:57,135
لمْ يكونوا يعرفون كيف
يسيطرون عليه

245
00:19:58,687 --> 00:20:00,330
... كانو يحتاجون مساعدةً و حسب

246
00:20:01,588 --> 00:20:04,201
مساعدة للتصالح
مع طبيعتهم الحقيقيّة

247
00:20:06,402 --> 00:20:13,083
الطريقة الوحيدة للسيطرة على الذئب
هي بقبوله جزءاً منكِ

248
00:20:15,158 --> 00:20:17,505
تستطيعين تعليمي
كيف أقوم بذلك؟

249
00:20:19,281 --> 00:20:21,483
أستطيع فعلاً

250
00:20:24,065 --> 00:20:25,119
كيف؟

251
00:20:25,826 --> 00:20:29,425
يمكنك البدء بالتخلّص
مِنْ هذا

252
00:21:00,720 --> 00:21:02,688
ستكونين بأمانٍ هنا الليلة

253
00:21:04,875 --> 00:21:08,095
(شكراً لك (ديفيد -
اشكريني في الصباح -

254
00:21:08,370 --> 00:21:11,580
آنذاك، سأكون قد
(عرفت مَنْ قتل (بيلي

255
00:21:11,615 --> 00:21:13,137
أنت تعرف فعلاً

256
00:21:15,069 --> 00:21:16,413
إنّه ذاك الشيء

257
00:21:16,756 --> 00:21:18,262
المستذئبة

258
00:21:18,376 --> 00:21:19,703
اخرج

259
00:21:20,024 --> 00:21:22,288
مهما كانت مشكلتك معي
لا تدخلها بيننا

260
00:21:22,323 --> 00:21:26,208
لا إثبات على علاقة (روبي) بما حدث -
... يبدو لي -

261
00:21:26,243 --> 00:21:29,236
أنّكَ تسمح لمشاعرك
بالتشويش على أحكامك

262
00:21:29,795 --> 00:21:30,735
! اتركه و شأنه

263
00:21:30,770 --> 00:21:34,635
تحمي صديقتك بتعريض
كلّ الآخرين للخطر

264
00:21:35,315 --> 00:21:38,559
كنتُ أعرف أنّك سترتكب خطأً أيّها الراعي
كان الأمر مسألة وقتٍ و حسب

265
00:21:38,594 --> 00:21:40,959
ماذا تريد؟ -
العدالة -

266
00:21:41,771 --> 00:21:45,084
سلّمها لي و دع البلدة تقرّر مصيرها -
أبداً -

267
00:21:45,119 --> 00:21:48,221
أعرف تماماً نوع العدالة
التي تفكّر بها

268
00:21:48,306 --> 00:21:50,538
هذه البلدة أكبر ممّا تعتقد

269
00:21:50,573 --> 00:21:55,706
إذا بدأتُ بإخبار الناس أنّك تعرّض حياتهم
للخطر لتحمي معارفك، ستجد تمرّداً أمامك

270
00:21:55,741 --> 00:21:57,210
سنرى

271
00:21:58,769 --> 00:22:02,181
إنْ كنتَ تريدها
فيجب أنْ تتجاوزني

272
00:22:05,078 --> 00:22:07,158
أتطلّع إلى ذلك

273
00:22:18,617 --> 00:22:22,007
سيكون شعوراً مختلفاً
... عن أيّ شيءٍ سابق

274
00:22:22,772 --> 00:22:25,070
... أكواز الصنوبر تحت أقدامك

275
00:22:25,200 --> 00:22:31,224
الهواء الذي يلفح فروكِ
إخوتك و أخواتكِ إلى جانبك

276
00:22:31,557 --> 00:22:34,103
سيأبى عقلكِ أنْ يصدّق

277
00:22:34,654 --> 00:22:39,544
سيخبركِ أنّ الذئب يغزو جسدكِ
و يحاول الهيمنة عليه

278
00:22:39,669 --> 00:22:43,853
لكنْ إنْ صدّقتِ ذلك، و لو للحظة
ستغيبين عن الوعي

279
00:22:44,100 --> 00:22:45,941
و تفقدين السيطرة

280
00:22:46,699 --> 00:22:49,731
كما صار معكِ في كلّ
ليلةٍ تحوّلتِ فيها

281
00:22:49,926 --> 00:22:55,742
لكنْ إذا أطلقتِ العنان للذئب
ستدركين الحقيقة

282
00:22:55,883 --> 00:22:58,691
أنتِ هي الذئب

283
00:23:09,758 --> 00:23:15,136
و عندما تتقبّلين ذلك
ستمتلكين زمام الأمور أخيراً

284
00:23:23,897 --> 00:23:25,839
كم تتذكّرين؟

285
00:23:29,237 --> 00:23:30,565
كلّ شيء

286
00:23:32,149 --> 00:23:34,870
أصبحتِ الذئب أخيراً

287
00:23:38,252 --> 00:23:41,141
لمْ أعد مضطرّةً للخوف
بعد الآن

288
00:23:48,544 --> 00:23:51,863
لن نستسلم للخوف مِن
هذا المخلوق بعد الآن

289
00:23:51,898 --> 00:23:54,741
نعرف مَنْ تكون
نعرف أين تختبئ

290
00:23:54,859 --> 00:23:57,178
لماذا ما تزال على قيد الحياة إذاً؟ -
نعم -

291
00:23:57,324 --> 00:24:01,269
لأنّها محميّةٌ مِنْ شخصٍ واحد
(و هو (ديفيد نولان

292
00:24:02,592 --> 00:24:05,972
كم شخصاً يجب أنْ يموت
قبل أنْ يقرّر أميرنا التصرّف؟

293
00:24:06,007 --> 00:24:08,893
نعم -
إنْ لمْ يحمِكم، سأحميكم أنا -

294
00:24:29,819 --> 00:24:30,908
هذه ستجدي نفعاً

295
00:24:30,943 --> 00:24:34,298
شكراً لسماحكِ لها بالاختباء هنا
فقسم المأمور ليس آمناً

296
00:24:34,333 --> 00:24:38,912
... بالتأكيد، فليس كلّ يومٍ نجد صديقاً جديداً -
متوحّشاً -

297
00:24:39,270 --> 00:24:42,456
مطارداً
كنتُ سأقول مطارداً

298
00:24:42,491 --> 00:24:46,836
الحشد على بُعد 6 أحياء مِنْ هنا -
تمتلكين قدرة السماع كالذئاب أيضاً؟ -

299
00:24:46,871 --> 00:24:49,551
الأمر ليس ممتعاً كما تعتقدين
لا سيّما لمَنْ يدير فندقاً

300
00:24:49,586 --> 00:24:54,796
الطريقة الوحيدة لجعلهم يتراجعون
(هي بإثبات ألّا علاقة لـ (روبي) بموت (بيلي

301
00:24:56,468 --> 00:24:57,807
سأحتاج مساعدتك

302
00:24:57,842 --> 00:25:00,283
إذا جاء السكّان مِنْ هذا الطريق
اتّصلي بنا

303
00:25:00,318 --> 00:25:01,134
هيّا بنا

304
00:25:13,558 --> 00:25:14,640
ما هذا؟

305
00:25:15,336 --> 00:25:16,563
صيّادون

306
00:25:30,426 --> 00:25:33,108
! لا، لا تفعل
! لمْ تأتِ لتؤذينا

307
00:25:33,143 --> 00:25:35,716
أيّ سببٍ آخر يدفع إنساناً
لدخول وكرنا؟

308
00:25:35,751 --> 00:25:39,809
إنّها صديقة ! وقفَتْ إلى جانبي بعد أنْ
عرفَت الحقيقة. بعد أنْ قتلت

309
00:25:39,844 --> 00:25:43,719
! لولاها ما غادرتُ قريتي حيّة -
دعها و شأنها -

310
00:25:45,908 --> 00:25:47,692
! (آسفة (سنو

311
00:25:48,861 --> 00:25:52,923
عندما لمْ تأتي إلى الجدول صباح
اليوم، اعتقدتُ أنّ رجال الملكة قتلوكِ

312
00:25:57,950 --> 00:25:58,983
... إذاً

313
00:26:00,239 --> 00:26:02,921
مَنْ هم أصدقاؤك؟ -
نحن قطيعها -

314
00:26:03,517 --> 00:26:07,101
... هل هم -
نعم. إنّهم مثلي -

315
00:26:07,136 --> 00:26:09,907
لكنْ ليس عليكِ أنْ تخافيهم -
طبعاً لا -

316
00:26:10,130 --> 00:26:14,097
كيف عثرتِ علينا؟ -
تبعتُ آثار الأقدام إلى هنا. كما علّمتني -

317
00:26:14,132 --> 00:26:18,082
كان يمكن أنْ يقبض عليكِ رجال الملكة -
ما كنتُ لأغادر مِنْ دونك -

318
00:26:19,512 --> 00:26:22,607
لمَ لا نذهب للعثور على ذلك
الكوخ الذي تحدّثنا عنه، موافقة؟

319
00:26:32,044 --> 00:26:34,162
لن تأتي معي، أليس كذلك؟

320
00:26:35,448 --> 00:26:38,936
لن أكون مضطرّةً للشعور بالعار
بسبب حقيقتي هنا

321
00:26:39,922 --> 00:26:44,031
وجدتُ بيتي
وجدتُ والدتي

322
00:26:45,803 --> 00:26:47,874
... لكنّي ظننت -
جدّتي كذبت -

323
00:26:49,069 --> 00:26:50,807
(آسفة (سنو

324
00:26:50,842 --> 00:26:54,065
أعرف أنّكِ خاطرتِ بحياتكِ
للعودة إلى هنا لأجلي

325
00:26:54,458 --> 00:26:56,789
لا، أنا أتفهّمك

326
00:26:58,093 --> 00:27:00,835
كنتُ لأفعل أيّ شيءٍ
لأكون مع والدتي ثانيةً

327
00:27:02,202 --> 00:27:06,710
أعرف أنّنا خطّطنا لمغادرة المملكة معاً -
سأكون على ما يرام -

328
00:27:07,720 --> 00:27:10,503
ما علّمتِني إيّاه يكفي
سأتدبّر أمري

329
00:27:13,091 --> 00:27:15,477
(إلى اللقاء (رِد
شكراً لكِ

330
00:27:15,843 --> 00:27:17,822
لا، بل شكراً لكِ

331
00:27:20,049 --> 00:27:21,013
! (كوين)

332
00:27:22,821 --> 00:27:24,171
عثروا عليّ

333
00:27:25,494 --> 00:27:27,866
تراجعي، و إلّا ستموتين
... على يد

334
00:27:37,585 --> 00:27:39,109
! كوين)، لا)

335
00:27:42,791 --> 00:27:44,333
! لقد مات

336
00:27:47,215 --> 00:27:49,969
يجب أنْ تغادري
سيبزغ القمر قريباً

337
00:27:50,004 --> 00:27:52,905
هل ستصمد السلاسل؟ -
نأمل ذلك -

338
00:27:53,413 --> 00:27:54,895
سأبقى إذاً

339
00:27:57,166 --> 00:27:59,277
شكراً على أمسية الفتيات هذه

340
00:28:00,627 --> 00:28:01,425
ما الخطب؟

341
00:28:01,460 --> 00:28:06,063
أعرف أنّ (ديفيد) أراد تصديق العكس
لكنّي قتلتُ سابقاً، و سأعيد الكرّة

342
00:28:06,098 --> 00:28:08,622
كلّ شخصٍ في هذه البلدة
مصيبٌ بخوفه منّي

343
00:28:08,657 --> 00:28:11,123
لستُ خائفة -
! يجب أنْ تخافي -

344
00:28:11,158 --> 00:28:14,189
مهما كان الذي فعلتِه
... في الماضي

345
00:28:14,224 --> 00:28:18,593
ديفيد) يرى الخير بداخلك)
... و هذا يؤشّر على أمرٍ واحد

346
00:28:19,423 --> 00:28:22,695
ما هو؟ -
أنّ الخير بداخلك -

347
00:28:23,510 --> 00:28:26,280
نستطيع كلّنا رؤيته
فلمَ لا تستطيعين أنتِ؟

348
00:28:28,509 --> 00:28:30,319
أحقّاً تعتقدين ذلك؟

349
00:28:30,438 --> 00:28:35,429
ثقي بي، فأنا خبيرةٌ نوعاً ما
فيما يتعلّق بإعادة التأهيل

350
00:28:37,830 --> 00:28:41,302
... ربّما
ربّما أنتِ محقّة

351
00:28:45,496 --> 00:28:49,301
لكنّ البلدة محقّةٌ أيضاً
أنا متوحّشة

352
00:28:49,336 --> 00:28:52,927
و لهذا عليّ الحرص ألّا أؤذي
أيّ أحدٍ ثانيةً

353
00:28:52,962 --> 00:28:56,381
لا، لا. ماذا تفعلين؟ -
لا أستطيع أنْ أترككِ توقفينني -

354
00:28:56,899 --> 00:28:59,388
يريد السكّان ذئباً
و سأعطيهم ذئباً

355
00:28:59,423 --> 00:29:03,172
عليّ أنْ أدفع ثمن كلّ أفعالي -
لكنّهم سيقتلونكِ -

356
00:29:03,846 --> 00:29:06,082
أوَليس هذا ما أستحقّه؟

357
00:29:16,961 --> 00:29:17,977
مِنْ هنا

358
00:29:25,002 --> 00:29:26,271
صندوق السيّارة

359
00:29:38,182 --> 00:29:41,752
(الذئب لمْ يقتل (بيلي -
(إنّه رداء (روبي -

360
00:29:45,190 --> 00:29:48,270
حتّى تُجبر على التحوّل
إلى ذئب

361
00:29:48,588 --> 00:29:53,545
قاتل (بيلي) يخطّط لقتلها إذاً -
مَنْ يريد أنْ يؤذي حفيدتي (روبي)؟ -

362
00:30:12,832 --> 00:30:15,388
(الأمر لا يتعلّق بـ (روبي
و إنّما بي

363
00:30:16,234 --> 00:30:18,448
(سبنسر) -
الملك (جورج)؟ -

364
00:30:18,483 --> 00:30:22,529
أراد سبباً ليسلبني السلطة
لذا خلق سبباً

365
00:30:23,938 --> 00:30:25,382
إنّها طليقة

366
00:30:25,515 --> 00:30:27,868
الحشد
سيقتلونها

367
00:30:35,610 --> 00:30:39,519
انطلق حرّاً تحت شعاع
القمر الشاحب

368
00:30:41,873 --> 00:30:43,865
رِد)، آسفة للغاية)

369
00:30:45,384 --> 00:30:46,329
أنتِ

370
00:30:48,840 --> 00:30:51,552
أنتِ فعلتِ هذا -
ماذا؟ لا -

371
00:30:51,587 --> 00:30:53,662
أنتِ أحضرتِ رجال الملكة
إلى وكرنا

372
00:30:53,680 --> 00:30:56,268
يجب أنْ تصدّقيني
لمْ أكن أعرف أنّهم يتبعونني

373
00:30:56,303 --> 00:30:58,227
أمّي، لمْ تفعل -
غير مهمّ -

374
00:30:58,262 --> 00:31:01,138
حيثما يتواجد البشر
يلحقهم الموت

375
00:31:01,325 --> 00:31:03,675
الطريقة الوحيدة لإيقافهم
هي بقتلهم أوّلاً

376
00:31:03,710 --> 00:31:05,807
قيّدوها -
لا -

377
00:31:06,037 --> 00:31:08,436
عندما يبزغ القمر
سنقيم وليمةً على أميرة

378
00:31:08,471 --> 00:31:12,121
ماذا تفعلين؟ -
ستدفع ثمن الحياة التي خسرناها -

379
00:31:12,156 --> 00:31:14,461
أمّي، كلامكِ ليس منطقيّاً

380
00:31:14,658 --> 00:31:19,757
(سبق و حسمتِ قراركِ (رِد
أنتِ واحدةٌ منّا. تصرّفي على هذا الأساس

381
00:31:21,764 --> 00:31:22,998
اقتليها

382
00:31:27,284 --> 00:31:28,414
لا

383
00:31:29,872 --> 00:31:32,439
لن أقتل صديقتي

384
00:31:33,021 --> 00:31:34,724
سأقتلها إذاً

385
00:31:36,075 --> 00:31:38,219
! لا أمّي، توقّفي

386
00:31:38,254 --> 00:31:42,143
آسفة يا بنيّتي
هذا معنى أنْ تكوني ذئباً

387
00:31:53,929 --> 00:31:55,256
أرجوكِ

388
00:32:00,317 --> 00:32:01,455
! (رِد)

389
00:32:37,611 --> 00:32:41,567
لمْ أتعمّد ذلك
آسفة يا أمّي

390
00:32:42,317 --> 00:32:44,153
اخترتِها

391
00:32:46,510 --> 00:32:47,764
لا

392
00:32:48,959 --> 00:32:51,118
اخترتُ نفسي

393
00:32:52,246 --> 00:32:54,943
لستُ قاتلة

394
00:33:19,045 --> 00:33:20,516
إنّها قريبة

395
00:33:38,343 --> 00:33:40,305
ها أنتِ ذي

396
00:33:55,295 --> 00:33:57,977
! التالي سيدخل بين عينَيك

397
00:33:58,012 --> 00:34:00,428
! (روبي) -
لماذا تحمونها؟ -

398
00:34:00,587 --> 00:34:02,377
! (لسنا نعاجاً (ديفيد

399
00:34:02,412 --> 00:34:06,021
! لا نريد أنْ يقودنا راعٍ -
(أصغوا لي ! (روبي) لمْ تقتل (بيلي -

400
00:34:07,267 --> 00:34:12,352
(هو قتله. سرق عباءتها و قتل (بيلي
... بدمٍ باردٍ ليبدو أنّها فعلة ذئب

401
00:34:12,387 --> 00:34:15,972
فقط ليجعلكم تعتقدون أنّي
لا أقود هذه البلدة كما ينبغي

402
00:34:16,903 --> 00:34:18,307
! انتظروا

403
00:34:18,859 --> 00:34:22,696
سبق و مات رجلٌ بسبب ما فعله
هذا الرجل. دعونا لا نُرق دماءً أكثر

404
00:34:22,731 --> 00:34:26,822
لن تؤذي أيّ أحد
إنّها خائفة و حسب

405
00:34:32,127 --> 00:34:33,247
روبي)؟)

406
00:34:36,448 --> 00:34:39,742
أعرف أنّكِ في الداخل
لذا أصغي إليّ

407
00:34:41,572 --> 00:34:44,204
سبنسر) هو الفاعل)
لستِ أنتِ

408
00:34:46,671 --> 00:34:49,897
لا تدعيه يخدعكِ لتظنّي
نفسكِ متوحّشة

409
00:34:50,086 --> 00:34:54,342
حسناً. حسناً
اختيارٌ سيّءٌ للكلمات

410
00:34:56,768 --> 00:34:57,822
أرجوكِ

411
00:34:59,921 --> 00:35:00,995
(روبي)

412
00:35:01,933 --> 00:35:03,247
أعرفكِ

413
00:35:07,627 --> 00:35:13,387
أعرف حقيقتكِ، و أعرف أنّكِ
تستطيعين السيطرة على الذئب

414
00:35:19,593 --> 00:35:20,613
(روبي)

415
00:35:27,842 --> 00:35:29,042
روبي)؟)

416
00:35:33,057 --> 00:35:34,211
(روبي)

417
00:35:45,241 --> 00:35:46,653
هذا أنا

418
00:35:48,229 --> 00:35:49,587
(ديفيد)

419
00:36:13,188 --> 00:36:14,893
أنقذتَني

420
00:36:15,883 --> 00:36:18,635
لا. أنقذتِ نفسكِ

421
00:36:18,910 --> 00:36:22,030
ذكّرتكِ فقط بما
تعرفينه أصلاً

422
00:36:31,321 --> 00:36:32,731
ماذا حدث؟

423
00:36:33,083 --> 00:36:34,567
أين (سبنسر)؟

424
00:36:34,602 --> 00:36:38,322
لقد ذهب. اذهبا. هيّا -
حسناً -

425
00:36:56,401 --> 00:36:59,041
أتظنّ بإمكانك الاختباء مِنْ ذئب؟

426
00:36:59,413 --> 00:37:03,402
لمْ أكن أحاول الاختباء -
قتلتَ رجلاً بريئاً -

427
00:37:03,437 --> 00:37:07,042
كان فأراً -
كان أفضل ممّا قد تكونه أبداً -

428
00:37:07,077 --> 00:37:08,505
أتريد عقد صفقة؟

429
00:37:08,540 --> 00:37:11,723
لن يحدث ذلك -
لستُ مهتمّاً بعقد صفقات -

430
00:37:11,758 --> 00:37:15,817
أردتُ فقط أنْ أرى النظرة على وجهك
عندما تدرك أمراً

431
00:37:15,852 --> 00:37:21,355
أيّ أمر؟ -
لن ترى زوجتك أو ابنتكَ ثانيةً أبداً -

432
00:37:21,390 --> 00:37:22,707
عمّ تتحدّث؟

433
00:37:22,742 --> 00:37:27,641
كان عليكَ أنْ تكون أكثر حذراً
مع شيءٍ بهذه القيمة

434
00:37:28,540 --> 00:37:30,493
لا ! لا

435
00:37:30,528 --> 00:37:35,907
مهما كانت كمّيّة غبار الحوريّات التي تجمعها
أو مقدار ما تحشده خلفك في هذه البلدة

436
00:37:35,942 --> 00:37:37,787
انتهى أمر عائلتك

437
00:37:39,721 --> 00:37:41,469
ديفيد)، لا تفعل)

438
00:37:48,887 --> 00:37:53,395
أخبرتك، كان يجدر بك أنْ
تقتلني عندما واتتك الفرصة

439
00:38:25,764 --> 00:38:30,522
اركضي بحرّيّة تحت
شعاع القمر الشاحب

440
00:38:33,395 --> 00:38:35,123
وداعاً أمّي

441
00:38:38,630 --> 00:38:40,491
آسفة للغاية

442
00:38:42,385 --> 00:38:45,391
أعرف طعم خسارة فردٍ
مِن العائلة

443
00:38:46,236 --> 00:38:51,944
لمْ أخسر عائلتي اليوم
بل حميتُها

444
00:38:57,630 --> 00:38:58,991
شكراً لكِ

445
00:39:02,611 --> 00:39:09,595
أرادت والدتي أنْ أختار بين
أنْ أكون ذئباً أو إنساناً

446
00:39:10,183 --> 00:39:11,923
جدّتي فعلت ذلك أيضاً

447
00:39:14,789 --> 00:39:19,787
وحدكِ فكّرتِ ألّا بأس
بأنْ أكون كِلاهما

448
00:39:23,259 --> 00:39:25,149
لأنّ تلك طبيعتك

449
00:39:25,759 --> 00:39:26,776
هيّا بنا

450
00:39:27,850 --> 00:39:29,728
فلنذهب و نجد الكوخ

451
00:39:45,830 --> 00:39:48,924
قد لا يرى والدته و جدّته ثانيةً

452
00:39:52,035 --> 00:39:55,933
كيف سأطلعه على الخبر؟ -
لستَ مضطرّاً لذلك -

453
00:39:56,466 --> 00:39:59,945
السفر عبر العالَمين
في غاية الصعوبة

454
00:40:00,875 --> 00:40:02,955
غبار الحوريّات لن يكون كافياً لوحده

455
00:40:02,990 --> 00:40:05,893
فقد احتجنا لعنةً كاملةً للوصول
... إلى هنا أساساً، و دون القبّعة

456
00:40:05,928 --> 00:40:07,928
ستجد طريقةً أخرى -
لا تعرفين ذلك -

457
00:40:07,963 --> 00:40:13,040
لكنّي أعرفك، و أعرف أنّك
لن تستسلم أبداً حتّى تجدها

458
00:40:15,265 --> 00:40:20,077
... (و (ديفيد
لن تفعل ذلك لوحدك

459
00:40:23,161 --> 00:40:24,430
شكراً لكِ

460
00:40:26,686 --> 00:40:30,633
أتمانع إن اتّصلتُ بجدّتي؟ -
تفضّلي. لماذا؟ -

461
00:40:30,668 --> 00:40:35,260
لعلّي تركتُ (بِل) مقيّدةً
... في المكتبة. و ربّما يجب على أحدٍ أنْ

462
00:40:35,295 --> 00:40:37,038
يفكّ قيدها؟ -
نعم -

463
00:40:37,073 --> 00:40:38,930
نعم، سأهتمّ بذلك

464
00:40:39,257 --> 00:40:40,461
إلى أين تذهبين؟

465
00:40:41,262 --> 00:40:43,896
ما زالت أمامي بضع ساعات
على وقت الذئب

466
00:40:44,290 --> 00:40:46,976
ساعدتني على استعادة السيطرة

467
00:40:47,011 --> 00:40:50,542
أريد أنْ أفعل شيئاً
لمْ أفعله منذ زمنٍ طويل

468
00:40:50,577 --> 00:40:51,739
ما هو؟

469
00:40:54,664 --> 00:40:55,983
الجري

470
00:41:16,106 --> 00:41:17,290
ماذا تفعلين؟

471
00:41:18,539 --> 00:41:19,975
أفكّر و حسب

472
00:41:20,586 --> 00:41:23,605
هيّا بنا. لدى (مولان) بضعة
(أفكارٍ عن مكان اختباء (كورا

473
00:41:51,750 --> 00:41:54,879
انتظري
لا تخافي

474
00:41:58,367 --> 00:42:00,093
! (سنو) ! (سنو)

475
00:42:00,502 --> 00:42:03,626
أنا هنا. لا عليكِ
لا بأس. إنّه مجرّد كابوسٍ آخر

476
00:42:03,661 --> 00:42:06,374
لا، كان مختلفاً هذه المرّة
... كان هناك فتىً صغير

477
00:42:06,755 --> 00:42:09,288
أطفأ النار و تحدّث معي

478
00:42:09,558 --> 00:42:12,134
فتىً صغير؟ -
ماذا قال؟ -

479
00:42:12,325 --> 00:42:13,515
... قال

480
00:42:15,881 --> 00:42:17,893
(قال أنّ اسمه (هنري

