1
00:00:01,055 --> 00:00:03,200
<i>{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}" ... ‘‘سابقاً في ’’كــان يــا مــا كــان"</i>

2
00:00:03,203 --> 00:00:04,614
(أنا (تمارا -
(إيمّا) -

3
00:00:04,649 --> 00:00:06,169
إنّها خطيبتي

4
00:00:06,624 --> 00:00:08,150
اهرب يا بنيّ

5
00:00:08,185 --> 00:00:11,692
أبي -
لا تتوقّف، اهرب -

6
00:00:11,727 --> 00:00:15,543
لن أغادر دون والدي -
بلى للأسف، لأنّه ليس هنا -

7
00:00:15,578 --> 00:00:16,784
(إيمّا) -
(أوغست) -

8
00:00:16,819 --> 00:00:18,922
اسمعي، يجب أنْ أحذّركم

9
00:00:21,515 --> 00:00:24,031
آسفة على تأخّري
فقد كان يوماً شاقّاً

10
00:00:24,787 --> 00:00:28,884
قبل أنْ تتحوّل إلى فتىً صغير
كنتَ تحاول تحذيرنا مِنْ شيء

11
00:00:28,919 --> 00:00:30,240
لا أتذكّر

12
00:00:30,275 --> 00:00:33,767
سأبقى معك إلى الأبد -
اتّفقنا -

13
00:00:34,400 --> 00:00:36,238
(بِل) -
مَنْ تكون (بِل)؟ -

14
00:00:36,273 --> 00:00:40,228
سيلتمّ شملك بابنك -
كيف؟ -

15
00:00:40,263 --> 00:00:45,537
سيرشدك إليه فتىً صغير
و سيكون الفتى إلغاءً لك

16
00:00:45,572 --> 00:00:47,481
عليّ أنْ أقتله إذاً

17
00:00:53,336 --> 00:00:55,998
{\pos(190,230)}و الآن يا بنيّ
حان دور هديّتك

18
00:00:56,033 --> 00:00:59,338
{\pos(190,230)}اختر غرضاً واحداً مِن المتجر
مهما يكن

19
00:01:11,522 --> 00:01:12,961
هذا

20
00:01:15,556 --> 00:01:17,844
كن حذراً يا صديقي
الصولجانات قويّةٌ جدّاً

21
00:01:17,879 --> 00:01:21,282
{\pos(190,230)}كيف يعمل؟ -
سأريك -

22
00:01:33,509 --> 00:01:38,016
لمَ فعلتَ هذا؟ -
قالت النبوءة أنّ الفتى سيكون إلغاءً لي -

23
00:01:38,051 --> 00:01:41,976
{\pos(190,230)}لذا لا أملك خياراً
عليّ أنْ ألغيه

24
00:01:51,515 --> 00:01:58,610
<b>{\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs38}‘‘كــان يــا مــا كــان’’
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الــمــوســم الــثــانــي: الــحــلــقــة الـ 19
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}‘‘لــيــســي’’</b>

25
00:02:17,977 --> 00:02:22,251
{\pos(190,230)}يبدو كِلانا تمّ تحييده -
ما الذي تفعلينه هنا؟ -

26
00:02:22,286 --> 00:02:26,311
{\pos(190,230)}السؤال الفعليّ هو ما الذي يفعله
ابنك مع ابني؟

27
00:02:29,096 --> 00:02:32,308
يبدو أنّه لمْ تصلكِ شهادة
الولادة، أليس كذلك؟

28
00:02:33,554 --> 00:02:35,633
(إنّه والد (هنري

29
00:02:37,480 --> 00:02:40,278
ماذا؟ -
هل عليّ أنْ أشرحها لكِ؟ -

30
00:02:40,313 --> 00:02:43,699
{\pos(190,230)} ... الآنسة (سوان) و ابني -
أنتَ جدّ (هنري)؟ -

31
00:02:43,734 --> 00:02:47,641
{\pos(190,210)}أعتقد أنّ هذا يجعلنا عائلة
ورث عنّي عينَيّ، ألا تعتقدين ذلك؟

32
00:02:48,470 --> 00:02:50,277
{\pos(190,210)}أنتَ خطّطتَ لهذا

33
00:02:50,312 --> 00:02:53,554
{\pos(190,210)}ثقي بي يا عزيزتي
صدمتي كانت بحجم صدمتك

34
00:02:53,589 --> 00:02:56,008
{\pos(190,210)}لا، لا بدّ أنّكَ كنتَ تعرف

35
00:02:56,164 --> 00:03:00,521
{\pos(190,210)}عندما تبنّيتُه
أنتَ الذي جلبتَه لي

36
00:03:00,916 --> 00:03:03,752
{\pos(190,220)}أتتوقّع أنْ أصدّق أنّها
كانت محض صدفة؟

37
00:03:03,963 --> 00:03:07,276
{\pos(190,210)}لمْ تكن صدفة
بل مشيئة القدر

38
00:03:07,402 --> 00:03:10,162
{\pos(190,210)}و يبدو أنّ للقدر حسّاً فكاهيّاً

39
00:03:10,197 --> 00:03:14,953
{\pos(190,210)}قدر
أتلعب دور الجدّ المحبّ الآن؟

40
00:03:16,593 --> 00:03:18,639
{\pos(190,230)}لن يتقبّلوك

41
00:03:19,001 --> 00:03:22,475
مهما فعلت، لن يتقبّلك ابنك
و لا أحدٌ منهم

42
00:03:22,510 --> 00:03:26,079
سنرى -
(سبق و رأيتُ (غولد -

43
00:03:26,114 --> 00:03:30,186
{\pos(190,230)}رأيتُ قلبك الأسود
و هو المهيمن دائماً

44
00:03:30,349 --> 00:03:35,049
{\pos(190,210)}أنتَ تختار الشرّ دوماً -
... تظنّين أنّكِ تعرفينني يا عزيزتي -

45
00:03:35,706 --> 00:03:38,826
{\pos(190,210)}لكنّكِ لا تعرفينني -
أعرفكَ بما فيه الكفاية -

46
00:03:39,372 --> 00:03:43,113
{\pos(190,230)}إنْ لمْ يستطع ابنك أنْ
... يظهر الخير منك

47
00:03:44,322 --> 00:03:45,810
{\pos(190,230)}فمَنْ سيفعل؟

48
00:03:58,705 --> 00:04:02,041
{\pos(190,220)}أنتَ ... على قيد الحياة

49
00:04:02,371 --> 00:04:03,913
فعلاً

50
00:04:05,332 --> 00:04:10,189
{\pos(190,230)}أعتقد أنّ مكالمتي الأخيرة
كانت مقلقة قليلاً

51
00:04:10,224 --> 00:04:16,553
نعم، بدوتَ كأنّكَ على فراش الموت -
آسفٌ جدّاً إنْ أخفتك -

52
00:04:16,712 --> 00:04:22,922
أعرف أنّكِ لا تتذكّرينني
لكنّ مشاعري نحوكِ حقيقيّة

53
00:04:22,957 --> 00:04:27,675
و أردتكِ أنْ تعرفي ذلك
في حال موتي

54
00:04:28,279 --> 00:04:33,289
أنا مسرورة لأنّك بخير
و أستطيع رؤية صدق مشاعرك

55
00:04:33,324 --> 00:04:36,528
حقّاً؟ -
أملك حاسّةً تجاه الناس -

56
00:04:36,563 --> 00:04:41,102
لا أستطيع تفسيرها لكنّي
أستطيع و حسب

57
00:04:41,137 --> 00:04:47,727
تصدّقين أنّنا كنّا نعرف بعضنا؟ -
... أعتقد أنّ فقدان ذاكرتي بغضّ النظر عن السبب -

58
00:04:47,762 --> 00:04:53,984
يعني أنّ لي ماضياً
و ربّما كان هذا الماضي يشملك

59
00:04:55,206 --> 00:04:56,678
فعلاً

60
00:05:00,182 --> 00:05:07,229
... عندما أُصبت
... سيبدو كلامي جنوناً

61
00:05:10,144 --> 00:05:12,590
أتذكّركَ و أنتَ تشفيني

62
00:05:16,977 --> 00:05:18,643
عانيتِ الكثير

63
00:05:19,338 --> 00:05:24,307
إصابة بليغة، و كلّ الأدوية
التي تناولتِها منذ وصولك إلى هنا

64
00:05:24,740 --> 00:05:29,394
حالما تتذكّرين حقيقيتك
سيتّضح كلّ شيء

65
00:05:30,892 --> 00:05:33,060
... أتستطيع مساعدتي في هذا

66
00:05:34,290 --> 00:05:38,556
لأتذكّر حقيقتي؟ -
فقط إذا ساعدتِني لأتذكّر حقيقتي -

67
00:05:38,871 --> 00:05:43,672
عفواً، ماذا؟ -
... بِل)، لطالما أظهرتِ الأفضل بداخلي) -

68
00:05:43,821 --> 00:05:46,072
و الآن أنا بحاجة لذلك

69
00:05:46,927 --> 00:05:52,878
لذا نعم، سأفعل كلّ ما بوسعي لإعادتك
مِنْ أجلكِ و مِنْ أجلي

70
00:05:57,200 --> 00:05:59,498
نستطيع أنْ نساعد
بعضنا بعضاً

71
00:06:00,072 --> 00:06:01,260
نعم

72
00:06:02,610 --> 00:06:05,904
دعينا نكلّم شخصاً
يستطيع إخراجكِ مِنْ هنا

73
00:06:06,833 --> 00:06:09,093
بقيتِ محتجزةً بما فيه الكفاية

74
00:06:17,019 --> 00:06:20,178
عندما وافقتِ بلهفة كبيرة
... لتأتي للعمل عندي

75
00:06:20,213 --> 00:06:23,335
افترضتُ أنّكِ لن تفتقدي
عائلتكِ لهذه الدرجة

76
00:06:23,370 --> 00:06:27,850
قدّمتُ تضحيتي مِنْ أجلهم
طبعاً أفتقدهم أيّها الوحش

77
00:06:27,885 --> 00:06:31,038
نعم، نعم بالتأكيد
لكنْ يجب أنْ يتوقّف البكاء

78
00:06:31,073 --> 00:06:34,980
ليلةً بعد أخرى
يصعّب عليّ الغزْل

79
00:06:35,015 --> 00:06:37,878
فأثناءه أخرج بأفضل الأفكار

80
00:06:40,041 --> 00:06:43,575
تفضّلي
ربّما تفيدك

81
00:06:43,610 --> 00:06:47,084
لي؟ -
لستُ متوحّشاً جدّاً، أليس كذلك؟ -

82
00:06:47,119 --> 00:06:50,700
شكراً لك
ربّما أستطيع الآن النوم قليلاً

83
00:06:50,735 --> 00:06:53,063
لا لا، ليست لتساعدك
على النوم يا عزيزتي

84
00:06:53,098 --> 00:06:56,785
و إنّما لتكتم صوت البكاء
حتّى أستطيع العودة للعمل

85
00:07:06,002 --> 00:07:08,610
أأنتَ واثقٌ مِنْ رغبتك
في فعل هذا هذا يا عزيزي؟

86
00:07:11,855 --> 00:07:13,277
واثقٌ جدّاً

87
00:07:13,621 --> 00:07:18,333
إنْ لمْ تعرف استخدام ذلك الصولجان
فقد يسبّب لك أموراً شرّيرة

88
00:07:18,956 --> 00:07:22,923
حسناً إذاً
سألتزم بما سيجدي نفعاً

89
00:07:23,397 --> 00:07:25,448
أتعرف ما يمكن لهذا السهم
أنْ يفعله بك؟

90
00:07:25,483 --> 00:07:27,538
يجب أنْ يصيبني أوّلاً

91
00:07:32,054 --> 00:07:33,848
لن يكون هذا صعباً

92
00:07:34,229 --> 00:07:37,462
السهم مِنْ هذه المسافة
يصيب هدفه دائماً

93
00:07:37,497 --> 00:07:39,974
أوَلا تحبّ السحر؟

94
00:07:47,121 --> 00:07:48,605
أعرف أنّي أحبّه

95
00:07:51,039 --> 00:07:54,078
كما أحبّه أنا

96
00:07:55,953 --> 00:07:59,747
لكنْ ألا تعرف
أنّ لكلّ سحرٍ ثمناً؟

97
00:07:59,782 --> 00:08:03,011
و في حالتك
أنا الثمن

98
00:08:13,213 --> 00:08:14,505
مرحباً

99
00:08:17,400 --> 00:08:20,344
لا أعتقد أنّنا تعرّفنا
بطريقةٍ صحيحة

100
00:08:20,379 --> 00:08:25,320
أنا (ريجينا)، عمدة هذه البلدة
أردتُ الاطمئنان أنّكِ بخير

101
00:08:25,355 --> 00:08:30,536
هذا لطفٌ كبيرٌ منكِ
شكراً لكِ، أنا على ما يرام

102
00:08:30,671 --> 00:08:32,185
أعتقد ذلك

103
00:08:32,220 --> 00:08:38,829
السيّد (غولد) يتولّى تخريجي
يعتقد أنّه يستطيع مساعدتي على تذكّر حقيقتي

104
00:08:38,864 --> 00:08:40,475
حقّاً؟

105
00:08:47,809 --> 00:08:49,553
ما هذه يا عزيزتي؟

106
00:08:50,488 --> 00:08:52,194
هل أسقطتِها؟

107
00:08:54,342 --> 00:08:55,958
لا أعتقد ذلك

108
00:08:56,269 --> 00:08:58,113
واصلي النظر يا عزيزتي

109
00:09:07,724 --> 00:09:08,944
مهلاً

110
00:09:13,659 --> 00:09:16,441
أعرف ما هذه

111
00:09:18,830 --> 00:09:21,602
أعتقد أنّي أتذكّر حقيقتي

112
00:09:23,854 --> 00:09:27,058
(أنا متأكّدة أنّ السيّد (غولد
ستغمره السعادة

113
00:09:32,188 --> 00:09:37,135
في هذه الأماكن رأيته؟ -
نعم، هذه البلدة رديئة باستخدام السحر -

114
00:09:37,170 --> 00:09:38,168
عليكِ الذهاب الآن

115
00:09:38,203 --> 00:09:41,888
إنْ شكّ (نيل) بأيّ شيء
سيجعل كلّ ما نريده أكثر صعوبة

116
00:09:41,923 --> 00:09:44,016
لا تقلق، لن يشكّ

117
00:09:44,368 --> 00:09:46,966
... غريغ)، هل حالفك الحظّ)

118
00:09:47,285 --> 00:09:50,888
في العثور عليه؟ -
على أبي؟ لا -

119
00:09:51,440 --> 00:09:54,840
لكنّه هنا
أنا متأكّدٌ مِنْ ذلك

120
00:09:55,988 --> 00:10:00,563
سنعثر عليه -
أعرف، لكنْ كلّ شيء في وقته -

121
00:10:00,598 --> 00:10:02,531
استطعتِ إحضار الرزمة
إلى هنا، صحيح؟

122
00:10:02,566 --> 00:10:05,147
إنّها خارج حدود البلدة
ما كنتُ لأخاطر بإدخالها

123
00:10:05,182 --> 00:10:08,351
و هي مستقرّة؟ -
جدّاً -

124
00:10:10,233 --> 00:10:13,541
سأحضر الرزمة الليلة
كن مستعدّاً

125
00:10:22,879 --> 00:10:28,195
لماذا نحن في مكانٍ ناءٍ؟
لمَ لا تخبراني بما يجري؟ لمَ التكتّم؟

126
00:10:28,230 --> 00:10:29,914
لأنّكِ يجب أنْ تريه

127
00:10:29,949 --> 00:10:33,433
عظيم، لطالما كان هذا جيّداً معي
اسمعي، مهما كان، يمكن تأجيله

128
00:10:33,468 --> 00:10:37,045
كان (أوغست) يحاول تحذيري مِنْ
شيء ... مِنْ شخصٍ خطير

129
00:10:37,080 --> 00:10:38,442
لا يهمّ

130
00:10:39,040 --> 00:10:41,544
لمَ لا؟ -
بسبب هذا -

131
00:10:52,602 --> 00:10:53,714
(إيمّا)

132
00:10:56,143 --> 00:10:58,882
جئتِ للمساعدة؟
لمْ يحن وقت الحصاد بعد

133
00:10:59,938 --> 00:11:02,435
فاصولياء
تزرعون فاصولياء سحريّة

134
00:11:02,470 --> 00:11:04,656
هذا ما كنتما تخطّطانه عندما كنتُ
في ’’نيويورك‘‘، لمَ لمْ تخبراني؟

135
00:11:04,691 --> 00:11:08,259
الآن نخبرك
تكتّمنا عن الأمر لحماية المحصول

136
00:11:08,294 --> 00:11:10,533
المديرة حجبت المنطقة

137
00:11:10,568 --> 00:11:13,076
و هكذا يستطيع (آنتون) أنْ يفعل
أفضل ما يجيده

138
00:11:13,111 --> 00:11:15,791
في الواقع لمْ تشاهدوني
... في لعبة رمي السهام، لكنْ

139
00:11:15,826 --> 00:11:22,045
نعم، أحسنتُ صنعاً بهذا -
... آنتون)، لا تُسئ فهمي، لكنْ لمَ أنتَ بهذا) -

140
00:11:22,080 --> 00:11:24,637
الحجم الصغير؟
(بسبب (كورا

141
00:11:24,747 --> 00:11:27,745
هي و (ريجينا) جلبتا سحراً
جعلني بحجم البشر

142
00:11:27,780 --> 00:11:31,798
أعجبني الأمر نوعاً ما -
كفى ثرثرة ... عد إلى العمل -

143
00:11:32,345 --> 00:11:34,333
الأقزام يحبّون العمل جدّاً

144
00:11:34,368 --> 00:11:36,995
(سررتُ برؤيتك (إيمّا -
سررتُ برؤيتك أيضاً -

145
00:11:42,212 --> 00:11:44,531
تريدون استخدام الفاصولياء
لفتح بوّابة

146
00:11:44,851 --> 00:11:48,925
للعودة إلى الغابة المسحورة
هذا هو السبب الحقيقيّ لعدم إخباري

147
00:11:49,502 --> 00:11:53,966
ماذا عن الغيلان، الدمار و الخطر؟ -
نستطيع إصلاح كلّ ذلك -

148
00:11:54,001 --> 00:11:57,844
فعلناها سابقاً و نستطيع أنْ نعيد الكرّة -
(نستطيع أنْ نبدأ مِنْ جديد (إيمّا -

149
00:11:57,879 --> 00:12:03,557
غيّرتِ رأيكِ، تريدين العودة أيضاً؟ -
ليس رأيي ... بل قلبي -

150
00:12:03,592 --> 00:12:06,183
(بعد ما فعلتُه بـ (كورا
... أعتقد

151
00:12:06,218 --> 00:12:08,563
أنّ استعادة أرضنا
هي الطريقة الفضلى لشفائه

152
00:12:08,598 --> 00:12:13,085
سيكون في مصلحتنا جميعاً
العائلة كلّها، (هنري) ... و أنتِ

153
00:12:13,451 --> 00:12:15,927
أصلنا مِنْ هناك
أصلكِ مِنْ هناك

154
00:12:15,962 --> 00:12:20,444
لكنّ هذا العالَم موطني -
لمْ يكن إلّا قاسياً بوجهك -

155
00:12:20,479 --> 00:12:24,476
إنْ عدنا، أعتقد أنّ بإمكانك
الحصول على نهايتكِ السعيدة

156
00:12:39,203 --> 00:12:41,444
أيّتها الممرّضة

157
00:12:41,907 --> 00:12:44,664
كانت هنا مريضة تعاني فقدان
الذاكرة، أين هي؟

158
00:12:44,699 --> 00:12:48,064
بِل)؟ يفترض أنّها ما تزال هنا) -
أين هي إذاً؟ -

159
00:13:13,086 --> 00:13:17,278
(نعم، سيّد (غولد -
شخصٌ يهمّني فُقد -

160
00:13:17,831 --> 00:13:20,926
لمْ تترك خلفها سوى علبة ثقاب
تخصّ هذا المكان الوضيع

161
00:13:20,961 --> 00:13:22,930
وضيع؟ حقّاً؟

162
00:13:23,744 --> 00:13:27,551
نعم، بإمكاننا الارتقاء به قليلاً -
لا أفهم هذا -

163
00:13:27,586 --> 00:13:30,079
مَنْ يعرفها سيعتقد أنّ هذا
هو المكان الأخير الذي قد تقصده

164
00:13:30,114 --> 00:13:33,037
أنتَ فعلاً مِنْ غير المعجبين
بـ ’’جحر الأرنب‘‘، أليس كذلك؟

165
00:13:33,985 --> 00:13:37,318
صِفها -
شعرٌ بنّيّ، عينان زرقاوان جميلتان -

166
00:13:37,353 --> 00:13:39,528
و لكنة لا تُنسى بسهولة

167
00:13:40,465 --> 00:13:43,341
(تدعى (بل -
بل)؟ متأكّد؟) -

168
00:13:43,376 --> 00:13:45,815
لأنّ الأوصاف تنطبق كثيراً
(على (ليسي

169
00:13:45,850 --> 00:13:47,815
مَنْ تكون (ليسي) بحقّ الجحيم؟

170
00:14:08,654 --> 00:14:12,699
(بِل) -
(أدعى (ليسي -

171
00:14:12,920 --> 00:14:16,428
يجب أنْ يكون اسمها (إيدي) السريعة
لأنّها سريعة و نشيطة

172
00:14:16,463 --> 00:14:21,534
هل تتذكّرينني؟ -
زرتني في المشفى، طبعاً أتذكّرك -

173
00:14:21,569 --> 00:14:23,797
لكنّي تذكّرت الآن حقيقتي

174
00:14:23,832 --> 00:14:28,077
و اسمي (ليسي)، لذا بعد إذنك
فأنتَ تقف في طريق ضربتي

175
00:14:42,180 --> 00:14:44,190
أحتاج مئزراً جديداً

176
00:14:46,064 --> 00:14:51,213
إنّها على الحبل تجفّ
تحتاج بعض الوقت

177
00:14:51,248 --> 00:14:54,876
لا بأس، لا بأس
نظّفي هذا المئزر أيضاً

178
00:14:55,158 --> 00:14:56,836
سأعود لاحقاً

179
00:14:57,843 --> 00:15:01,016
كلّ هذا لأنّه حاول سرقة
صولجاناً سحريّاً؟

180
00:15:01,051 --> 00:15:04,714
لا، بل لأنّه حاول السرقة منّي
مِن القاتم

181
00:15:04,749 --> 00:15:07,968
مَنْ يفعل هذا يُسلخ حيّاً
و الجميع يعرف ذلك

182
00:15:08,003 --> 00:15:11,088
في الحقيقة، لا
لا يعرفون

183
00:15:12,500 --> 00:15:15,355
سيعرفون إذاً بعد اكتشاف الجثّة

184
00:15:30,051 --> 00:15:32,826
هل أرسلكِ لإنهاء العمل؟

185
00:15:33,706 --> 00:15:36,282
لا، على الإطلاق
تفضّل

186
00:15:36,815 --> 00:15:38,303
اشرب هذا

187
00:15:40,180 --> 00:15:44,073
لمْ أستطع السماح بمواصلة هذا
إنّها وحشيّة

188
00:15:44,108 --> 00:15:49,352
أوافقكِ تماماً، لكنْ أخشى الآن
أنْ يصبّ جام غضبه عليكِ

189
00:15:49,387 --> 00:15:53,066
إنْ فعل، سأواجه ذلك الوحش
... إذ لا أحد

190
00:15:53,731 --> 00:15:56,902
لا أحد يستحقّ أنْ يُعذّب

191
00:15:56,937 --> 00:16:00,940
لكنّه يخالفكِ الرأي -
لا أبالي فهو لا يخيفني -

192
00:16:01,113 --> 00:16:04,341
أسرع، سيعود قريباً
بسرعة

193
00:16:06,545 --> 00:16:11,711
لكنّه سيقتلك
إلّا إذا هربتِ معي

194
00:16:11,746 --> 00:16:15,332
لا أستطيع الهروب
فقد عقدتُ اتّفاقاً على خدمته

195
00:16:15,367 --> 00:16:19,639
مقابل أنْ يحمي مملكتي
و عائلتي مِن الغيلان

196
00:16:19,737 --> 00:16:24,103
إنْ غادرت ربّما أنجو
لكنّ عائلتي لن تنجو بالتأكيد

197
00:16:24,199 --> 00:16:28,694
لا أستطيع إلّا تمنّي لكِ الحظّ -
شكراً لك، و الآن اذهب، هيّا -

198
00:16:31,990 --> 00:16:34,098
ماذا فعلتِ بـ (بِل)؟

199
00:16:35,603 --> 00:16:39,917
آسفة، أأبدو كقرصانٍ بيدٍ واحدة
يحمل مسدّساً؟ تعرف مَنْ أطلق النار عليها

200
00:16:39,952 --> 00:16:43,537
كفّي عن الألاعيب
لقد ذهبت و الآن هي شخصٌ آخر

201
00:16:43,980 --> 00:16:46,457
تعني أنّها استعادت ذكرياتها

202
00:16:46,909 --> 00:16:50,485
على الرحب و السعة -
ليست ذكرياتها، بل ذكريات اللعنة -

203
00:16:50,520 --> 00:16:53,503
مِن اللعنة التي أعطيتني إيّاها

204
00:16:53,538 --> 00:16:55,846
فكما ترى، لمْ أفعل إلّا
إعادة الأمور إلى نصابها

205
00:16:55,881 --> 00:16:58,810
تراجعي عن ذلك و أعيديها -
تعرف أنّي لا أستطيع -

206
00:16:58,845 --> 00:17:00,296
لقد تجاوزَتْ حدود البلدة

207
00:17:00,331 --> 00:17:04,993
شخصيّتها الحقيقيّة اختفت
و ذكريات اللعنة باتت حقيقيّةً الآن

208
00:17:05,283 --> 00:17:07,333
ليسي) باقية هنا)

209
00:17:07,368 --> 00:17:10,560
يمكن إبطال أيّة لعنة يا عزيزتي
و أنتِ ستساعدينني

210
00:17:10,595 --> 00:17:13,252
و إلّا ماذا؟
ستقتلني؟

211
00:17:14,128 --> 00:17:17,059
لا، لن تفعل -
حقّاً؟ -

212
00:17:17,094 --> 00:17:23,169
أنتَ تحسن التصرّف بسبب ابنك
فلا تريده أنْ يعرف حقيقتك، أليس كذلك؟

213
00:17:23,204 --> 00:17:25,873
(لذا أقترح أنْ تعتاد على (ليسي

214
00:17:27,165 --> 00:17:30,351
حسناً
سأجد طريقة

215
00:17:30,386 --> 00:17:33,909
إيجاد طريقة ليست المشكلة
يا عزيزي و كِلانا يعرف ما هي

216
00:17:33,944 --> 00:17:35,114
قبلة حبّ حقيقيّ

217
00:17:35,149 --> 00:17:38,364
و لا أظنّ مواطنتنا الجديدة
تبادلك المشاعر ذاتها

218
00:17:38,399 --> 00:17:39,958
سأرغمها إذاً

219
00:17:39,993 --> 00:17:46,700
هذا هو السحر الذي يغوي شابّةً جميلة
حتماً ستُغرم بكَ مِن النظرة الأولى

220
00:17:47,634 --> 00:17:49,907
مهلاً، هذا لمْ يحدث
أليس كذلك؟

221
00:17:50,097 --> 00:17:54,305
ستفعل و أؤكّد لكِ
أنّ المعاناة قادمة

222
00:17:54,555 --> 00:17:57,667
أخيراً نستطيع الاتّفاق على شيء

223
00:17:58,004 --> 00:17:59,986
(حظّاً طيّباً (غولد

224
00:18:06,099 --> 00:18:08,479
(و بلّغ تحيّاتي لـ (ليسي

225
00:18:15,518 --> 00:18:18,337
عشرة صحون مِن الفلفل الحارّ
دون فاصولياء

226
00:18:18,372 --> 00:18:20,408
أنتَ و الأقزام تكنّون شيئاً
ضدّ الفاصولياء؟

227
00:18:20,443 --> 00:18:23,134
فلنقل أنّنا تناولنا حصّتنا
خلال الأسابيع القليلة الماضية

228
00:18:23,169 --> 00:18:27,188
ما الذي تخطّطونه فعلاً؟ -
مجرّد تزيين للحدائق -

229
00:18:27,988 --> 00:18:29,652
هل هذا المقعد محجوز؟

230
00:18:31,505 --> 00:18:34,624
أنصحك بالمضيّ في طريقك
أودّ التحدّث مع الأمير

231
00:18:35,212 --> 00:18:37,682
(آسف (ليروي
سأتولّى هذا الأمر

232
00:18:40,943 --> 00:18:43,040
عمّ تريد التحدّث (غولد)؟

233
00:18:43,075 --> 00:18:47,582
ريجينا) ساعدت على إعادة)
(ذكريات (بِل

234
00:18:48,053 --> 00:18:50,466
أمرٌ جيّد -
لا، لا، إنّها الذكريات الخطأ -

235
00:18:50,501 --> 00:18:54,724
تعتقد أنّها نادلة
(لعوب في بار تدعى (ليسي

236
00:18:54,759 --> 00:18:58,432
تعيش حياةً مزيّفة
(كما كانت حياتك تحت اللعنة مع (كاثرين

237
00:18:58,467 --> 00:19:02,259
إلّا أنّ حياتها تشمل
الكثير مِن الكحول

238
00:19:02,294 --> 00:19:05,961
ماذا تريد منّي؟ -
أريد أنْ أعرف كيف فعلتها -

239
00:19:06,247 --> 00:19:11,746
حتّى بكلّ ذكرياتكما المزيّفة
(فاز (ديفيد نولان) بقلب (ميري مارغريت

240
00:19:11,781 --> 00:19:17,139
تريدني أنْ أساعدك -
قطعاً لمْ آتِ مِنْ أجل اللازانيا المبالغ بمدحها -

241
00:19:18,615 --> 00:19:23,107
دفعتَ زوجتي لقتل شخص -
الشخص الذي كان ينوي قتلكم -

242
00:19:23,623 --> 00:19:26,301
إنْ لمْ ترد المساعدة
لا بأس

243
00:19:26,336 --> 00:19:31,869
لكنْ إذا أردت، فللمرّة الأولى على الإطلاق
سأكون مديناً لك بصنيع

244
00:19:35,562 --> 00:19:36,800
حسناً

245
00:19:37,318 --> 00:19:40,947
عندما ألقت (ريجينا) اللعنة
... على (ميري مارغريت) و عليّ

246
00:19:40,982 --> 00:19:43,463
بقي هناك جزءٌ مِنْ
(سنو) و (تشارمينغ)

247
00:19:43,498 --> 00:19:47,842
شخصيّتانا الحقيقيّتان في الداخل -
كيف سيعيد هذا (بِل) الحقيقيّة؟ -

248
00:19:48,062 --> 00:19:51,164
أظهر لها الرجل الذي أُغرمت به

249
00:19:58,077 --> 00:20:00,299
سأحاول ألّا يكون الصوت صاخباً

250
00:20:00,797 --> 00:20:04,773
لكنْ لا أستطيع أنْ أعدكِ باللباقة
ذاتها مِنْ سجيننا

251
00:20:07,938 --> 00:20:11,294
(بِل)
أين هو؟

252
00:20:12,000 --> 00:20:14,733
رحل
أطلقتُ سراحه

253
00:20:15,203 --> 00:20:17,474
ماذا؟
كان لصّاً

254
00:20:17,509 --> 00:20:21,563
هذا لا يعطيك الحقّ في قتله -
بل يعطيني كلّ الحقّ -

255
00:20:21,598 --> 00:20:26,993
دعيني أخمّن، تظنّينه بطلاً
يسرق منّي لسببٍ نبيل

256
00:20:27,028 --> 00:20:29,072
أنتِ تكثرين قراءة الكتب يا عزيزتي

257
00:20:29,107 --> 00:20:32,959
هاكِ، ربّما هذا يوقف تعبئة رأسكِ
بالأفكار المسمومة

258
00:20:32,994 --> 00:20:36,398
لمْ أحرّره بسبب ما قرأته في كتبي

259
00:20:36,433 --> 00:20:40,541
رأيتُ الخير فيه
و هو لمْ يرد إلّا النجاة بحياته

260
00:20:40,576 --> 00:20:46,476
أهذا ما ظننتِه؟
هرب لصّنا بأكثر مِنْ حياته

261
00:20:46,990 --> 00:20:50,424
خُدعتِ أيّتها الفتاة
الحمقاء الساذجة

262
00:20:50,459 --> 00:20:54,463
لا بدّ مِنْ تفسير، فنحن لا نعرف
مراده مِنْ ذلك الصولجان

263
00:20:54,498 --> 00:20:57,561
أخذ الصولجان لأنّه أراد السحر

264
00:20:57,596 --> 00:21:01,080
مَنْ يسرق السحر لا يملك
نوايا خير أبداً

265
00:21:01,879 --> 00:21:07,937
لا، لا تستطيع معرفة خفايا
قلب شخص قبل أنْ تعرفه فعلاً

266
00:21:07,972 --> 00:21:12,258
سنرى ما في قلبه إذاً
عندما أطلق سهماً عليه

267
00:21:12,293 --> 00:21:14,746
... و بما أنّي رجل استعراض

268
00:21:15,288 --> 00:21:17,217
سأستخدم قوسه

269
00:21:17,252 --> 00:21:20,529
و بما أنّه خطؤك سترافقينني
و تشاهدين

270
00:21:20,564 --> 00:21:26,902
و اعلمي أنّ الدم الذي سيسيل مِنْ جثّته
ستكونين أنتِ بخِرقك التي ستمسحينه

271
00:21:37,359 --> 00:21:39,235
كأسٌ أخرى للسيّدة

272
00:21:40,753 --> 00:21:43,223
كنت أراقبكِ لبعض الوقت

273
00:21:44,457 --> 00:21:47,309
شكراً لك
لكنّك لستَ نوعي المفضّل

274
00:21:47,981 --> 00:21:50,556
لن تتأكّدي قبل أنْ
تعطيني فرصة

275
00:21:52,369 --> 00:21:55,615
أنصحك بالانتظار في الخارج -
لا، فكرة سيّئة -

276
00:21:57,665 --> 00:21:58,745
هيّا بنا

277
00:22:04,489 --> 00:22:07,897
سيّد (غولد)، لقد عدت

278
00:22:08,337 --> 00:22:09,594
كما عدتِ

279
00:22:10,163 --> 00:22:13,425
ما عساي أقول؟
أحببت الجوّ

280
00:22:17,056 --> 00:22:22,102
ما هذا بحقّ الجحيم؟
فلنضع أغنية لـ ’’باناما‘‘ هنا

281
00:22:22,137 --> 00:22:24,459
أتحبّ (فان هايلن)؟

282
00:22:24,494 --> 00:22:26,980
تفضّل الأغاني الأجنبيّة
أليس كذلك؟

283
00:22:30,524 --> 00:22:32,408
ما الذي تفعله؟ -
لا شيء مشترك بيننا -

284
00:22:32,443 --> 00:22:37,161
لا يهمّ، تحتاج طريقاً تدخل منه
اطلب مواعدتها، هيّا

285
00:22:40,411 --> 00:22:42,426
(ليسي) -
نعم -

286
00:22:43,101 --> 00:22:49,581
الآن و بعد عودتك إلى سابق عهدك
ربّما نستطيع تمضية بعض الوقت معاً

287
00:22:49,616 --> 00:22:51,336
تعني موعداً؟

288
00:22:52,005 --> 00:22:57,282
نعم، موعد -
لكنّكَ تعرف أنّي لستُ (بِل) التي تقصدها -

289
00:22:57,317 --> 00:22:59,094
نعم بالتأكيد

290
00:23:00,196 --> 00:23:05,008
لقد سمعتُ عنك
(سكّان البلدة يخافونك سيّد (غولد

291
00:23:05,043 --> 00:23:09,028
لا تدعي هذا يعيقك
امنحيني فرصة رجاءً

292
00:23:13,105 --> 00:23:17,955
حسناً، الليلة
مطعم (غراني)، الساعة الثامنة

293
00:23:19,399 --> 00:23:21,391
(لا بأس بك (دون جوان

294
00:23:21,426 --> 00:23:24,291
كان (دون جوان) نكرة
قبل صفقته معي

295
00:23:24,326 --> 00:23:26,918
بغضّ النظر عن هذا
جعلتها توافق على مواعدتك

296
00:23:26,953 --> 00:23:29,857
تهانيّ -
فعلاً -

297
00:23:30,143 --> 00:23:33,019
الآن يجب أنْ أجعلها تغرم بي

298
00:23:43,033 --> 00:23:45,295
(تقرئين عن والد (هنري

299
00:23:45,966 --> 00:23:48,465
أو ربّما عن جدّه

300
00:23:48,973 --> 00:23:51,360
إلى متى ظننتِ بإمكانك
إخفاء الأمر عنّي؟

301
00:23:51,395 --> 00:23:53,169
كنتُ سأخبركِ

302
00:23:53,204 --> 00:23:57,960
لكنّي انشغلتُ بمحاولة منعك
و والدتكِ مِنْ قتلي و قتل عائلتي كلّها

303
00:24:01,279 --> 00:24:04,158
ما الذي يفعله هنا؟ -
نيل)؟) -

304
00:24:04,193 --> 00:24:07,378
استرخي، أراد تمضية بعض
الوقت مع ابنه

305
00:24:07,413 --> 00:24:11,313
الغريب أنّه لمْ يبدُ راغباً بتمضية الوقت
معه في سنواته العشرة الأولى

306
00:24:11,348 --> 00:24:13,160
و كذلك لمْ ترغبي أنتِ

307
00:24:13,195 --> 00:24:16,727
ما رأيكِ (ريجينا) أنْ تتوقّفي
... عن الانشغال بأمور الآخرين

308
00:24:16,762 --> 00:24:22,404
و تبدئي بالتركيز على محاولة أنْ تكوني
كما يريدكِ (هنري) قبل أنْ تخسريه للأبد؟

309
00:24:22,652 --> 00:24:24,843
للأبد؟ ما الذي يعنيه ذلك؟

310
00:24:25,435 --> 00:24:26,780
لا شيء

311
00:24:27,002 --> 00:24:32,465
على خلافك، بقيّة العالَم ليس
ماكراً دائماً في الحصول على ما يريد

312
00:24:33,211 --> 00:24:37,487
لا
أنتِ تخفين أمراً

313
00:24:39,413 --> 00:24:42,895
مهما كان، أستطيع أنْ
... أؤكّد لكِ أمراً واحداً

314
00:24:44,594 --> 00:24:46,805
سأكتشف ما هو

315
00:25:01,377 --> 00:25:08,213
أأنتَ متوتّر سيّد (غولد)؟ -
لا، إنّما أفكّر بما سأطلبه -

316
00:25:09,221 --> 00:25:12,983
ما الذي حدث لكِ بحقّ الجحيم؟
سطوتِ على خزانة (روبي)؟

317
00:25:13,018 --> 00:25:17,771
ربّما أستطيع و (ليسي) أنْ نطلب
شطيرتَي برغر و كوبَي شاي مثلّج مِنْ فضلك

318
00:25:17,806 --> 00:25:21,689
في الحقيقة أريد صحن دجاج
و نبيذاً أبيض

319
00:25:21,859 --> 00:25:25,138
و أحضري زجاجة كاملة -
حسناً -

320
00:25:25,173 --> 00:25:29,334
سيحضر الطلب فوراً -
لمْ أحبّذ البرغر يوماً -

321
00:25:31,781 --> 00:25:34,846
مهما تريدين
ستحصلين عليه

322
00:25:35,157 --> 00:25:38,236
(أنتَ رجلٌ راقٍ سيّد (غولد

323
00:25:38,271 --> 00:25:46,763
لمْ يكن هذا ما توقّعته منك
نظراً لكلّ ما يقوله الناس عنك

324
00:25:46,798 --> 00:25:49,769
هذا مجدّداً
سُمعتي

325
00:25:49,969 --> 00:25:51,429
ما الذي سمعتِه؟

326
00:25:51,464 --> 00:25:58,360
أنّكَ الأوسع نفوذاً في البلدة
و أنّكَ نلتَ هذا بسبب قساوتك

327
00:25:58,395 --> 00:26:03,509
و عندما يعترضك الناس
يتعرّضون للأذى

328
00:26:07,289 --> 00:26:08,937
شكراً لكِ

329
00:26:11,421 --> 00:26:20,292
أنا ببساطة مالك متجر
و جامعٌ للأغراض النادرة

330
00:26:25,291 --> 00:26:29,802
يميل الناس لسوء الظنّ بي
لكنّي أريدكِ أنْ تحسني الظنّ بي

331
00:26:29,837 --> 00:26:37,474
لا أفهم لما يخافك الناس
فأنا أرى رجلاً لن يقدم على إيذاء أحد

332
00:26:37,976 --> 00:26:41,490
(شكراً (ليسي
كنتُ بحاجة لسماع ذلك فعلاً

333
00:26:41,525 --> 00:26:44,529
لا سيّما الآن -
... تعرف ما يقال -

334
00:26:44,564 --> 00:26:48,346
لا يمكن معرفة خفايا قلب شخص
حتّى تتعرّف إليه فعلاً

335
00:26:52,507 --> 00:26:56,063
هل قلتُ أمراً خاطئاً؟ -
... لا، لا، إنّما -

336
00:26:56,098 --> 00:27:01,251
أعرف شخصاً قال العبارة ذاتها لي
يا إلهي، أنا آسفٌ جدّاً على ثوبك

337
00:27:01,286 --> 00:27:04,765
القليل مِن الماء سيزيله فوراً
حسناً

338
00:27:23,016 --> 00:27:26,802
بدأت أفقد أثره
هذه الغابة كثيفة جدّاً

339
00:27:26,837 --> 00:27:30,494
ربّما علينا العودة إلى البيت -
و ندع اللص يهرب؟ -

340
00:27:30,529 --> 00:27:34,939
بمَ سيفكّر الناس إنْ عفوتُ
عن حياة شخصٍ سرق منّي؟

341
00:27:34,974 --> 00:27:38,152
سيفكّرون بوجود إنسان
يختبئ خلف الوحش

342
00:27:38,187 --> 00:27:41,597
لا يوجد -
لمَ لمْ تقتلني عندما حرّرتُ السجين؟ -

343
00:27:41,632 --> 00:27:46,599
كنتُ لأفعل، لكنّ المساعدة الجيّدة
صعبٌ جدّاً أنْ نجدها هذه الأيّام

344
00:27:46,634 --> 00:27:50,141
أعتقد أنّك لستَ شرّيراً
بالقدر الذي تريد أنْ يظنّه الناس

345
00:27:50,176 --> 00:27:53,303
أعتقد أنّ في الداخل
يوجد حبٌّ في قلبك

346
00:27:53,338 --> 00:27:56,633
حبٌّ لشيء أكثر مِن القوّة

347
00:27:58,899 --> 00:28:02,819
أنتِ محقّة
ثمّة أمرٌ أحبّه

348
00:28:04,719 --> 00:28:06,593
أغراضي

349
00:28:09,713 --> 00:28:16,632
أنتَ فعلاً شرّيرٌ كما يقول الناس -
بل أشدّ شرّاً يا عزيزتي، أشدّ شرّاً بكثير -

350
00:28:35,197 --> 00:28:36,916
ما الذي تفعله في غابتي؟

351
00:28:36,951 --> 00:28:40,541
اعذرني على التدخّل حضرة المأمور
لكنّي أبحث عن لصّ

352
00:28:40,576 --> 00:28:45,250
هاجمني بقوسه، فتبعتُ أثره
لأعماق الغابة ثمّ اختفى

353
00:28:45,285 --> 00:28:48,684
نعم، أعرف تماماً مَن تطارد

354
00:28:49,669 --> 00:28:52,858
لكنّي أعرف مَنْ تكون
(رامبل ستيلسكن)

355
00:28:52,893 --> 00:28:59,629
سمعتي تسبقني، رائع -
نعم، مثل ولعكِ بعقد الصفقات -

356
00:28:59,664 --> 00:29:02,490
سأخبرك أين تستطيع العثور
... على لصّك

357
00:29:02,654 --> 00:29:05,526
إنْ أعطيتني شيئاً بالمقابل

358
00:29:06,450 --> 00:29:10,877
ما الذي تريده؟ -
ليلة مع خادمتك -

359
00:29:14,039 --> 00:29:16,069
ليست للبيع

360
00:29:16,482 --> 00:29:20,556
لا تستطيع الابتعاد عنها
حتىّ لساعة؟

361
00:29:20,705 --> 00:29:23,663
و لا 20 دقيقة؟ -
... دعني أفكّر -

362
00:29:28,933 --> 00:29:31,232
أعرض عليك صفقةً جديدة

363
00:29:31,267 --> 00:29:38,877
أعيد هذا لك، و بالمقابل تخبرني
بكلّ ما تعرفه عن الرجل الذي أطارده

364
00:29:39,041 --> 00:29:42,036
يجب أنْ تكون أكثر حذراً
مع ممتلكاتك

365
00:29:42,071 --> 00:29:44,089
هل وافقتَ على شروطي؟

366
00:29:44,735 --> 00:29:48,122
ماذا؟
حسناً، سأعتبرها موافقة إذاً؟

367
00:29:50,847 --> 00:29:52,851
ابدأ بالكلام

368
00:29:52,886 --> 00:29:55,692
اللصّ الذي تلاحقه
أطارده منذ سنوات

369
00:29:55,727 --> 00:29:59,100
لقد دمّر حياتي
سرق الامرأة التي أحبّ

370
00:29:59,894 --> 00:30:02,578
و جعلني مهزلةً في
‘‘سائر ’’نوتنغهام

371
00:30:02,613 --> 00:30:03,728
أين أستطيع العثور عليه؟

372
00:30:03,763 --> 00:30:08,050
آخر ما سمعته، أنّه يختبئ
‘‘في غابة ’’شيروود

373
00:30:08,085 --> 00:30:09,708
و اسمه؟

374
00:30:10,097 --> 00:30:15,901
(روبن هود)
(يُعرف باسم (روبن هود

375
00:31:09,608 --> 00:31:12,970
لمْ يتأخّر الوقت على العودة

376
00:31:14,548 --> 00:31:17,450
لن أقف جانباً و أشاهدك
تقتل إنساناً

377
00:31:17,485 --> 00:31:20,750
بوسعكِ الجلوس إنْ شئتِ
لكنّكِ ستشاهدين

378
00:31:20,785 --> 00:31:23,710
هذا هو الهدف كلّه
مِنْ رحلتنا، تتذكّرين؟

379
00:31:23,745 --> 00:31:26,525
لتري تبعات أفعالك

380
00:31:30,006 --> 00:31:31,399
عثرتُ عليه

381
00:31:34,840 --> 00:31:38,603
انظر، إنّه ينتظر أحدهم

382
00:31:44,636 --> 00:31:45,928
تلك الامرأة

383
00:31:47,018 --> 00:31:49,528
لا بدّ أنّها الامرأة التي
سرقها مِن المأمور

384
00:31:49,563 --> 00:31:52,446
إنّها مريضة
ستموت

385
00:31:52,481 --> 00:31:54,921
و كذلك هو -
توقّف -

386
00:32:12,620 --> 00:32:15,571
كنتُ محقّة بشأنه
عن سبب سرقته للصولجان

387
00:32:15,606 --> 00:32:19,176
قام بذلك ليشفي الامرأة التي يحبّ -
ما يزال لصّاً -

388
00:32:19,211 --> 00:32:23,332
و كانت ستموت لو لمْ يسرق صولجانك -
و الآن هو يجب أنْ يموت -

389
00:32:23,367 --> 00:32:29,028
و بإمكانها إخبار غابة ’’شيروود‘‘ كلّها
(بما يحدث لمَنْ يعترض (رامبل ستيلسكن

390
00:32:31,995 --> 00:32:34,975
يجدر بهذا أنْ يمنحكِ عرضاً جيّداً

391
00:32:36,312 --> 00:32:39,749
لستَ مضطرّاً لفعل هذا
فهناك خيرٌ بداخلك

392
00:32:39,784 --> 00:32:43,891
كنتُ محقّةً بشأن اللصّ
و أنا محقّة بشأنك

393
00:32:44,964 --> 00:32:47,252
انظر، إنّها حبلى

394
00:32:50,477 --> 00:32:54,794
لستَ مِن النوع الذي يترك
طفلاً بلا أب

395
00:33:00,096 --> 00:33:01,416
لا

396
00:33:02,865 --> 00:33:05,801
عُثر علينا
ماريان)، علينا الذهاب)

397
00:33:09,914 --> 00:33:11,476
ماذا حدث؟

398
00:33:12,743 --> 00:33:14,380
أخطأت التصويب

399
00:33:21,643 --> 00:33:25,430
عودي إلى العربة
فقد مللتُ مِنْ هذه الغابة

400
00:33:25,465 --> 00:33:30,816
لن تلاحقه؟ -
لا يستحقّ العناء -

401
00:33:31,373 --> 00:33:36,243
عفوتَ عن حياته -
ماذا؟ لمْ أفعل أمراً مِنْ هذا النوع -

402
00:33:36,278 --> 00:33:39,785
يحوي ذلك القوس سحراً
و لا يخطئ هدفه أبداً

403
00:33:39,820 --> 00:33:45,644
ربّما السحر ببساطة قد
زال

404
00:33:59,290 --> 00:34:01,238
ألن تأتي؟

405
00:34:18,576 --> 00:34:19,899
ماذا تحسب نفسك فاعلاً؟

406
00:34:19,934 --> 00:34:22,863
مهلاً، أنتما هنا معاً؟ -
نعم، نحن كذلك -

407
00:34:22,898 --> 00:34:26,837
... آسف، لمْ أكن أعرف -
اذهب، الآن -

408
00:34:27,437 --> 00:34:29,894
أأنتِ بخير؟ -
نعم، أنا على ما يرام -

409
00:34:29,929 --> 00:34:33,116
دعينا ندخل -
لا، قلتُ أنّي على ما يرام، مفهوم؟ -

410
00:34:36,457 --> 00:34:39,749
خرجتِ لأنّكِ أردتِ
أنْ تكوني معه؟

411
00:34:40,678 --> 00:34:41,838
نعم

412
00:34:42,572 --> 00:34:47,162
لكنّي لا أفهم
ظننتُ أنّ موعدنا يسير جيّداً

413
00:34:47,197 --> 00:34:50,482
لا، لمْ يكن كذلك -
ماذا؟ -

414
00:34:50,517 --> 00:34:56,496
إطلاقاً، فالسبب الوحيد لموافقتي على
الخروج معك هو المحاولة أنْ أكون لطيفة

415
00:34:56,531 --> 00:35:02,135
لكنْ هذه ليست حقيقتي، بل حقيقتك -
... لكنْ هذا ما أحببتِه بي -

416
00:35:02,170 --> 00:35:06,849
الجزء اللطيف بي، الجزء الطيّب -
ما يزال الأمر عن (بِل)، أليس كذلك؟ -

417
00:35:06,884 --> 00:35:13,187
سيّد (غولد)، أنا آسفة
ربّما هي أحبّتك ... لكنّني لستُ هي

418
00:35:19,496 --> 00:35:21,204
نعم، لستِ هي

419
00:35:39,126 --> 00:35:41,759
متأكّدان أنّكما لا تريدان احتساء الجعة معنا؟
(إنّها على حساب (تايني

420
00:35:41,794 --> 00:35:44,152
حقّاً؟ -
المستجدّون يدفعون دائماً -

421
00:35:44,187 --> 00:35:49,070
اذهبوا يا رفاق، سنذهب إلى البيت
نراكم غداً

422
00:35:49,305 --> 00:35:54,097
لكنّي لا أملك مالاً، فعلاً
... و لا أعرف حتّى بما

423
00:37:13,371 --> 00:37:21,108
سيّد (غولد)، أنا آسفٌ جدّاً على ما حدث
فلمْ أكن أعرف أنّكما ما تزالان معاً

424
00:37:21,143 --> 00:37:22,832
لسناً معاً

425
00:37:24,901 --> 00:37:27,899
نحن على وفاق إذاً، صحيح؟

426
00:37:29,213 --> 00:37:31,335
لا ضغائن

427
00:37:34,726 --> 00:37:41,064
حاولتُ جاهداً
أنْ أحسّن سلوكي

428
00:37:42,525 --> 00:37:45,141
لكنْ أظنّ لا جدوى مِنْ ذلك الآن

429
00:37:47,365 --> 00:37:50,029
لئلّا يسمع أحدٌ صراخك

430
00:37:55,173 --> 00:37:58,340
يبدو أنّك لن تحتاج ذلك
القوس بعد الآن

431
00:37:58,375 --> 00:38:02,020
في الواقع أعتقد أنّي سأحتفظ به
... لا نعرف

432
00:38:02,347 --> 00:38:04,637
قد يصبح مفيداً ذات يوم

433
00:38:05,081 --> 00:38:08,733
إنْ لمْ تكن بحاجتي في
... أمرٍ آخر

434
00:38:08,921 --> 00:38:11,367
(عمتَ مساءً (رامبل ستيلسكن

435
00:38:13,842 --> 00:38:15,298
لا، انتظري

436
00:38:17,108 --> 00:38:19,036
ثمّة أمرٌ آخر

437
00:38:25,921 --> 00:38:30,392
اضبطي حماستكِ يا عزيزتي
فهذه مجرّد غرفة أخرى تنظّفينها

438
00:38:30,427 --> 00:38:33,344
إنّها جميلة

439
00:38:33,654 --> 00:38:36,783
توجد كتبٌ أكثر ممّا أستطيع
قراءته في حياتي

440
00:38:36,818 --> 00:38:40,017
أرجو أنّ سرعتكِ في التنظيف
أعلى مِن القراءة

441
00:38:45,181 --> 00:38:46,860
هل فعلتَ كلّ هذا مِنْ أجلي

442
00:38:46,895 --> 00:38:51,498
يستحسن ألّا أرى ذرّة غبارٍ
واحدة فوق هذه الكتب

443
00:38:52,201 --> 00:38:54,735
علام تبتسمين؟
أنا جادّ

444
00:38:58,466 --> 00:39:01,060
لستَ كما اعتقدتك

445
00:39:01,831 --> 00:39:03,704
و أنا مسرورة

446
00:39:12,211 --> 00:39:15,451
كان يجدر بي أنْ أفعل هذا بك
قبل زمنٍ طويل

447
00:39:24,298 --> 00:39:25,736
(ليسي)

448
00:39:27,270 --> 00:39:32,606
الأمر صحيحٌ إذاً
كما يقولون عنك

449
00:39:35,615 --> 00:39:39,093
نعم، كلّه صحيح

450
00:39:41,416 --> 00:39:45,072
لستَ كما اعتقدتك

451
00:39:48,175 --> 00:39:50,117
و أنا مسرورة

452
00:39:52,056 --> 00:39:55,635
أنتَ شرّيرٌ فعلاً
كما يقول الناس

453
00:40:02,652 --> 00:40:08,001
أشدّ شرّاً يا عزيزتي
أشدّ شرّاً بكثير

454
00:40:18,631 --> 00:40:20,097
هل قمتَ بتخديره؟

455
00:40:20,132 --> 00:40:23,998
سقيته بضعة كؤوس ’’بوربون‘‘ فقط
الأطفال خفيفو الوزن جدّاً

456
00:40:24,565 --> 00:40:29,365
يبدو أنّ يومكما كان حافلاً -
أمضينا معظمه في المتنزّه -

457
00:40:29,525 --> 00:40:32,526
أصبح بارعاً في السيوف الخشبيّة

458
00:40:32,561 --> 00:40:36,548
أرى ذلك منطقيّاً
نظراً لأصل عائلته

459
00:40:36,877 --> 00:40:38,061
ما الأمر؟

460
00:40:39,040 --> 00:40:42,328
أسبق و فكّرتَ بالعودة؟

461
00:40:43,393 --> 00:40:44,857
العودة إلى أين؟

462
00:40:45,971 --> 00:40:48,808
إلى ديارنا
وطننا الأصليّ

463
00:40:50,069 --> 00:40:53,123
أمضيتُ معظم حياتي
محاولاً نسيان ذلك المكان

464
00:40:53,158 --> 00:40:55,877
لمْ أمضِ طفولةً خياليّة فعلاً

465
00:40:55,912 --> 00:40:58,972
تعرفين قصدي
لمَ تسألين؟

466
00:40:59,189 --> 00:41:00,751
دون سبب

467
00:41:01,013 --> 00:41:05,089
جاء (أوغست) إلى المتنزّه اليوم
(و يبدو أنّه يتوافق مع (هنري

468
00:41:05,124 --> 00:41:08,613
سيستغرق هذا وقتاً للاعتياد عليه

469
00:41:08,648 --> 00:41:13,696
الحقيقة أنّه أكثر لطفاً و هو صغير
إذ أنّه يسرق منّي مالاً أقلّ

470
00:41:13,731 --> 00:41:17,580
سيكون ألطف لو استطاع أنْ يتذكّر
... ما حاول تحذيرنا منه قبل أنْ

471
00:41:17,615 --> 00:41:19,529
يعاد تشغيله؟

472
00:41:21,267 --> 00:41:24,156
ستوري بروك‘‘ ليست آمنة؟’’
ليست آمنة ممّن؟

473
00:41:24,191 --> 00:41:27,530
لطالما كان موهوباً في غموضه

474
00:41:27,914 --> 00:41:30,302
لا تقلقي بشأن ذلك
ستكتشفين الأمر

475
00:41:30,786 --> 00:41:34,856
ما أعرفه عنك هو عدم التوقّف
قبل العثور عمّا تبحثين عنه

476
00:41:56,323 --> 00:41:59,254
مرحباً أيّتها الجميلة
أمورنا جيّدة؟

477
00:41:59,289 --> 00:42:00,954
أكثر مِنْ جيّدة

478
00:42:02,765 --> 00:42:06,364
علينا أنْ نفتح الرزمة الآن؟ -
أتظنّينه سيتعاون؟ -

479
00:42:06,399 --> 00:42:10,869
ما كنتُ لأقلق، أعرف أنّه
لا يحتاج إقناعاً كثيراً ليساعدنا

480
00:42:10,904 --> 00:42:12,657
ما الذي يدفعكِ لقول ذلك؟

481
00:42:12,692 --> 00:42:16,155
لأنّ أفضل مَنْ تعتمد عليه
... لتنفيذ الأعمال القذرة

482
00:42:19,134 --> 00:42:20,696
هو القرصان

