1
00:00:01,084 --> 00:00:03,324
<i>{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}" ... ‘‘سابقاً في ’’كــان يــا مــا كــان"</i>

2
00:00:03,359 --> 00:00:06,077
أحدهم قتله و منعه
مِنْ إخبارنا أمراً

3
00:00:06,112 --> 00:00:08,841
تريدون استخدام الفاصولياء
للعودة إلى الغابة المسحورة

4
00:00:08,876 --> 00:00:10,034
(بإمكاننا البدء مِنْ جديد (إيمّا

5
00:00:10,069 --> 00:00:12,941
أنتِ تخفين أمراً
و سأكتشف ما هو

6
00:00:12,976 --> 00:00:16,652
استطعتِ إحضار الرزمة إلى هنا، صحيح؟ -
إنّها خارج حدود البلدة -

7
00:00:17,032 --> 00:00:19,967
في الحقيقة أفضّل
أنْ تكون الأنوار مضاءة

8
00:00:21,512 --> 00:00:24,021
{\pos(190,230)}أمضيتُ ما يكفي مِن الوقت في القبو
لئلّا أخاف الظلمة

9
00:00:24,056 --> 00:00:27,706
لذا إنْ كانت هذه هي فكرتكما
... عن التعذيب، فإذاً

10
00:00:28,082 --> 00:00:31,438
عليكما أنْ تبذلا جهداً أكبر -
تعذيبك؟ -

11
00:00:31,579 --> 00:00:34,319
لا، نريد أنْ نعرض
عليك عملاً و حسب

12
00:00:35,072 --> 00:00:37,156
ثمّ ستخليان سبيلي؟

13
00:00:39,440 --> 00:00:44,111
آسف
نفّذتُ المهمّة الأخيرة تلك

14
00:00:44,362 --> 00:00:47,854
{\pos(190,230)}(قتلتُ (رامبل ستيلسكن
و أنا شبعان، متخم

15
00:00:47,889 --> 00:00:51,391
{\pos(190,230)}تحقّق هدف حياتي -
ليتني كنتُ حاضرة -

16
00:00:51,636 --> 00:00:53,633
{\pos(190,230)}لأراك تطعن القاتم

17
00:00:53,668 --> 00:00:56,029
انظروا مَنْ يجارينا -
أنا سريعة التعلّم -

18
00:00:56,064 --> 00:00:59,921
تعرفين إذاً أنّ عملي أنجز -
لا أعتقد ذلك -

19
00:01:02,238 --> 00:01:03,846
ألقِ نظرة

20
00:01:11,456 --> 00:01:12,749
لا

21
00:01:15,304 --> 00:01:18,487
{\pos(190,230)}لا -
(إنّه حيّ (هوك -

22
00:01:20,234 --> 00:01:22,970
لقد هزمك

23
00:01:23,229 --> 00:01:26,897
يملك هذا الرجل
سحراً قويّاً يا صاح

24
00:01:27,134 --> 00:01:30,270
{\pos(190,230)}إنّه محصّن و لن تجد
فرصةً أخرى لقتله

25
00:01:30,305 --> 00:01:32,437
بلى
بلى سأجدها

26
00:01:32,472 --> 00:01:37,528
ليس دون مساعدتنا -
كيف تستطيعان مساعدتي؟ -

27
00:01:38,462 --> 00:01:41,863
{\pos(190,230)}نعرف كيف نقتل
الكائنات السحريّة

28
00:01:45,210 --> 00:01:49,872
{\pos(190,230)}و الثمن؟ -
أريدكَ أنْ تساعدني في العثور على شخص -

29
00:01:50,220 --> 00:01:55,181
{\pos(190,230)}على أبي، فقد اختُطف
في هذه البلدة قبل زمنٍ طويل

30
00:01:55,216 --> 00:01:58,170
{\pos(190,230)}لمَ تراني أستطيع مساعدتك
في العثور على أبيك بحقّ الجحيم؟

31
00:01:58,205 --> 00:02:02,846
{\pos(190,230)}لأنّكَ تعرف الامرأة
(التي اختطفته ... (ريجينا

32
00:02:05,437 --> 00:02:07,171
هل اتّفقنا؟

33
00:02:10,174 --> 00:02:16,819
<b>{\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs38}‘‘كــان يــا مــا كــان’’
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الــمــوســم الــثــانــي: الــحــلــقــة الـ 20
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}‘‘الــمــلــكــة الــشــرّيــرة’’</b>

34
00:02:42,068 --> 00:02:44,160
{\pos(190,230)}إنّه خالٍ يا صاحبة الجلالة

35
00:02:44,859 --> 00:02:47,459
{\pos(190,230)}(شكراً (بيركلي
لاحظتُ ذلك

36
00:02:47,829 --> 00:02:52,353
{\pos(190,230)}كانت (سنو وايت) مختبئةً هنا
و الآن رحلت

37
00:02:53,497 --> 00:02:56,337
{\pos(190,230)}لا بدّ أنّ أحدهم نقل
لها الخبر فهربت

38
00:02:56,529 --> 00:03:01,251
{\pos(190,230)}انتشروا و أحضروا القرويّين لي -
هيّا بنا -

39
00:03:12,902 --> 00:03:18,514
{\pos(190,210)}سنو وايت) خانتكم)
فقد سمّمت والدها

40
00:03:19,412 --> 00:03:21,682
زوجي العزيز

41
00:03:22,096 --> 00:03:27,754
{\pos(190,210)}ملككم الكريم
لتعتلي العرش بنفسها

42
00:03:27,789 --> 00:03:30,421
حتّى أنّها تضايق القرى
الخارجيّة الآن

43
00:03:30,456 --> 00:03:35,718
{\pos(190,230)}قاطعة طريق، قاتلة
و خائنة

44
00:03:35,911 --> 00:03:40,965
{\pos(190,230)}المعلومات التي ستؤدّي إلى القبض
على (سنو) ستكافأ بسخاء

45
00:03:41,891 --> 00:03:43,569
لا أحد؟

46
00:03:45,770 --> 00:03:50,415
{\pos(190,230)}و لا أحدَ منكم يريد الذهب؟
لا؟

47
00:03:51,390 --> 00:03:55,271
{\pos(190,230)}أتقولون أنّها أقامت هنا
دون أنْ يراها أحدٌ منكم؟

48
00:04:02,271 --> 00:04:05,882
{\pos(190,230)}ماذا نفعل الآن يا صاحبة الجلالة؟ -
اقتلوهم جميعاً -

49
00:04:05,917 --> 00:04:10,153
{\pos(190,230)}دون رحمة
(و اعثروا على (سنو وايت

50
00:04:15,216 --> 00:04:17,966
قبل العودة
إلى الغابة المسحورة

51
00:04:18,279 --> 00:04:22,714
أحقّاً سنترك (ريجينا) خلفنا؟ -
إنّها أخطر مِنْ أنْ نصطحبها معنا -

52
00:04:22,749 --> 00:04:25,044
{\pos(190,220)}علينا أنْ نتركها -
... لكنْ -

53
00:04:26,263 --> 00:04:31,149
(لن يروق هذا لـ (هنري
فهي والدته رغم كلّ المخاوف

54
00:04:31,184 --> 00:04:35,224
(ميري مارغريت)
هذه المخاوف ستستمرّ

55
00:04:36,231 --> 00:04:38,653
{\pos(190,230)}تريدين منحها فرصةً ثانية؟
... لأنّنا كلّما فعلنا ذلك

56
00:04:38,688 --> 00:04:40,531
{\pos(190,230)}ترتدّ، أعرف

57
00:04:43,271 --> 00:04:44,767
ماذا نفعل؟

58
00:04:48,526 --> 00:04:51,688
عوض الفرصة الثانية
... نخيّرها

59
00:04:52,354 --> 00:04:56,588
تعود و تقضي حياتها في
... (زنزانة (رامبل

60
00:04:57,207 --> 00:04:58,833
أو تبقى هنا

61
00:05:03,393 --> 00:05:05,185
زنزانة؟

62
00:05:07,419 --> 00:05:09,641
لا أعتقد ذلك

63
00:05:10,084 --> 00:05:14,532
(رامبل ستيلسكن) -
يبدو أنّكِ استحوذتِ على السلطة تماماً -

64
00:05:14,567 --> 00:05:18,259
و هذا يعطي خدودكِ لوناً ورديّاً جميلاً -
لا أفهمهم -

65
00:05:18,408 --> 00:05:23,209
عرضتُ ثروةً على هؤلاء الفلّاحين
(و رغم ذلك يستمرّون بحماية (سنو وايت

66
00:05:23,244 --> 00:05:27,444
ما سبب ولائهم لها و ليس لي؟
أنا ملكتهم

67
00:05:27,479 --> 00:05:32,849
ارتكبتِ مجزرةً بحقّ قريةٍ بأكملها
‘‘ربّما لهذا يدعونكِ ’’الملكة الشرّيرة

68
00:05:32,884 --> 00:05:35,276
لستُ شرّيرة

69
00:05:35,465 --> 00:05:38,048
يدعونني هكذا بسببها
هي الشرّيرة

70
00:05:38,083 --> 00:05:39,922
إنّهم شعبها يا عزيزتي

71
00:05:39,957 --> 00:05:43,591
سيكون عليكِ أنْ تكتفي بخوفهم منكِ
فهم لن يحبّوكِ أبداً

72
00:05:43,626 --> 00:05:45,523
بلى

73
00:05:46,062 --> 00:05:50,372
... عندما ترحل
... (عندما تموت (سنو

74
00:05:50,712 --> 00:05:53,181
حينها سيرون طيبة قلبي

75
00:05:53,216 --> 00:05:58,198
مِنْ خلال ركام بيوتهم المتفحّمة
نعم، أنا متأكّدٌ أنّ ذلك سيكون جليّاً

76
00:05:58,233 --> 00:06:02,418
مع الوقت سيصبح كذلك
موتها سيسمح بذلك

77
00:06:02,453 --> 00:06:06,465
و الآن سأعثر عليها
و يبدو أنّ عليّ فعلها بنفسي

78
00:06:06,500 --> 00:06:09,369
كأنّ العثور عليها بزيّكِ هذا
سيكون سهلاً

79
00:06:10,971 --> 00:06:14,489
علّمني تعويذة والدتي في التحوّل
التي تسمح لي بالتخفّي

80
00:06:14,620 --> 00:06:18,422
استغرقَتْ والدتك شهوراً لتتعلّمها
... أمّا أنتِ

81
00:06:18,457 --> 00:06:24,685
ربّما بعد اسبوع ستتمكّنين
مِنْ تغيير شعرك ... معالمك المهمّة

82
00:06:24,720 --> 00:06:25,861
ربّما

83
00:06:27,460 --> 00:06:31,184
إنْ لمْ أستطع إلقاء التعويذة
فأنتَ تستطيع ... ألقِها عليّ

84
00:06:32,087 --> 00:06:40,042
إذا فعلت، فلن تتحكّمي بها
و لن يكون لديك سحرٌ أثناء عمل التعويذة

85
00:06:41,169 --> 00:06:43,391
لن أحتاج للسحر

86
00:06:43,571 --> 00:06:50,986
طالما أستطيع الاقتراب منها كفايةً
لأدقّ عنقها بيديّ المجرّدتَين

87
00:06:51,551 --> 00:06:53,494
لاحظتُ أنّكِ مصمّمة

88
00:06:53,609 --> 00:06:59,284
حالما ينفّذ العمل، استدعيني
وحدي أستطيع إعادتكِ إلى هيئتكِ الحقيقيّة

89
00:06:59,319 --> 00:07:00,385
مهلاً

90
00:07:01,313 --> 00:07:04,744
ما الثمن؟ -
مسألة تجاريّة بسيطة -

91
00:07:04,779 --> 00:07:08,904
أريدكِ أنْ تقطعي كلّ التبادل التجاريّ
(مع مملكة الملك (جورج

92
00:07:08,939 --> 00:07:11,947
الملك (جورج)؟ لماذا؟ -
أريده مفلساً، ما شأنكِ؟ -

93
00:07:11,982 --> 00:07:15,397
لا بأس، حسناً، افعلها و حسب
الوقت مِنْ ذهب

94
00:07:22,550 --> 00:07:24,680
... لا أشعر بأيّ اختلاف

95
00:07:25,421 --> 00:07:28,397
باستثناء هذه الخِرق الرهيبة

96
00:07:30,991 --> 00:07:34,219
هذا ما سيراه العالَم

97
00:07:37,926 --> 00:07:39,815
رائع

98
00:07:40,471 --> 00:07:44,359
مظهر بعيد عن الملوكيّة -
... حذارِ يا عزيزتي -

99
00:07:44,394 --> 00:07:48,892
ملكة تتجوّل بين الفلّاحين
قد لا يعجبها ما تسمعه

100
00:07:49,510 --> 00:07:51,131
لا يهمّ

101
00:07:51,736 --> 00:07:59,968
عندما أنتهي، سينشدون المدائح لي
فوق بقاياها المشتعلة الحقيرة

102
00:08:03,317 --> 00:08:05,017
(صباح الخير (هنري

103
00:08:07,704 --> 00:08:09,686
ماذا تفعلين هنا؟

104
00:08:10,300 --> 00:08:11,871
اشتقتُ إليك

105
00:08:12,597 --> 00:08:14,651
و أريد أنْ أريكَ شيئاً

106
00:08:20,577 --> 00:08:24,523
(إيمّا)، (ميري مارغريت) و (ديفيد)
يخفون عنك هذا يا عزيزي

107
00:08:24,558 --> 00:08:29,979
يزرعون الفاصولياء السحريّة بالخفاء
... و يريدون أخذك إلى الغابة المسحورة

108
00:08:30,746 --> 00:08:32,410
مِنْ دوني

109
00:08:32,445 --> 00:08:35,843
ربّما سنذهب جميعاً
لكنْ لمْ يخبروكِ بعد

110
00:08:35,878 --> 00:08:39,799
لا، لن يتركوني أساعد

111
00:08:40,155 --> 00:08:43,861
لا يرون الخير في داخلي
الخير الذي رأيتَه أنت

112
00:08:44,574 --> 00:08:49,174
لا يرون إلّا الملكة الشرّيرة
التي هم حوّلوني إليها

113
00:08:50,343 --> 00:08:52,855
و لمْ أعد أريد أنْ أكون كذلك

114
00:08:52,990 --> 00:08:56,865
هذه فرصتي للعودة
و البدء مِنْ جديد

115
00:08:57,412 --> 00:09:01,110
فرصتي لأكون البطلة
و أنتَ تودّ هذا، أليس كذلك؟

116
00:09:01,145 --> 00:09:05,242
أحبّ ذلك -
هكذا ستسير الأمور -

117
00:09:06,626 --> 00:09:10,391
ثمّة مفتاح أمان مدمج
داخل اللعنة ... زناد

118
00:09:10,426 --> 00:09:13,824
كزرّ للتدمير الذاتيّ؟
يلغي اللعنة كأنْ لمْ تُلقِها قطّ؟

119
00:09:13,859 --> 00:09:15,290
نعم

120
00:09:15,403 --> 00:09:17,595
إنّها ثاني أفضل طريقة
للعودة في الزمن

121
00:09:17,630 --> 00:09:20,649
هذا مذهل
ماذا سيحدث لـ ’’ستوري بروك‘‘؟

122
00:09:21,663 --> 00:09:24,725
تختفي
للأبد

123
00:09:25,197 --> 00:09:27,390
و لا حاجة للقلق يا عزيزي

124
00:09:27,652 --> 00:09:33,188
نستطيع الهرب أوّلاً، و العودة إلى
الغابة المسحورة باستخدام هذه

125
00:09:34,204 --> 00:09:36,681
لكنْ ماذا عن الآخرين؟

126
00:09:36,716 --> 00:09:39,183
يموتون -
ماذا؟ -

127
00:09:39,218 --> 00:09:44,609
لا أملك أيّ خيارٍ آخر
... فطالما هناك آخرون في حياتنا

128
00:09:44,644 --> 00:09:49,656
لا يمكن أنْ تكون لي بالكامل
... أحببتَني مرّة

129
00:09:49,809 --> 00:09:55,171
و برحيلهم ستحبّني ثانيةً
... و ستستطيع أنْ تراني على حقيقتي

130
00:09:55,485 --> 00:09:58,231
بطلة -
ليس إنْ قتلتِ الجميع -

131
00:09:58,451 --> 00:10:01,018
أنتِ شرّيرة -
أنا؟ -

132
00:10:01,322 --> 00:10:04,154
هم الذين يفرّقون بيننا
هم الأشرار

133
00:10:04,189 --> 00:10:08,796
كيف عساي أحبّ شخصاً
يقوم بأمورٍ بهذه الفظاعة؟

134
00:10:08,831 --> 00:10:13,635
لماذا تخبرينني بهذا حتّى؟ -
لأنّه ليس لديّ أحدٌ آخر أتحدّث معه -

135
00:10:13,670 --> 00:10:17,960
سأمنعك -
كلّ ما قلتُه سيتحقّق -

136
00:10:17,995 --> 00:10:20,831
أبداً. لمَ عساي أتركك
تفعلين أيّاً مِنْ هذا؟

137
00:10:20,866 --> 00:10:23,304
لأنّكَ لن تتذكّر شيئاً

138
00:10:31,091 --> 00:10:33,711
أمّي
ماذا تفعلين هنا؟

139
00:10:35,438 --> 00:10:39,381
جئتُ لإلقاء التحيّة فقط
اشتقتُ إليك

140
00:10:39,815 --> 00:10:42,039
لمَ لا تريني موئل إطعام الطيور؟

141
00:10:42,284 --> 00:10:45,032
لا بدّ أنّها تجعل الطيور
سعيدةً جدّاً

142
00:10:58,289 --> 00:11:04,181
جرّبوا حظّكم يا رفاق، جرّبوا حظّكم
هيّا يا رفاق، لا تخجلوا

143
00:11:04,316 --> 00:11:06,987
تلك هي الملكة

144
00:11:07,022 --> 00:11:11,815
الملكة الشرّيرة، تقدّموا
و اغرزوا سهماً في قلبها

145
00:11:11,850 --> 00:11:13,049
هذا غير صائب

146
00:11:13,084 --> 00:11:17,382
إنّه ملصق في الواقع
لا يمكن طعن الملكة في قلبها

147
00:11:17,417 --> 00:11:19,560
لأنّها لا تملك قلباً

148
00:11:20,447 --> 00:11:22,265
اقتلوا الملكة الشرّيرة

149
00:11:23,372 --> 00:11:25,040
اقتلوا الملكة

150
00:11:28,959 --> 00:11:32,575
كيف تستطيع فعل ذلك؟
إنّها ملكتكم

151
00:11:32,610 --> 00:11:37,230
سنو وايت) ستكون ملكتنا) -
سنو وايت) قاطعة طريق، قاتلة و خطيرة) -

152
00:11:37,265 --> 00:11:40,152
أكاذيب
الملكة شرّيرة

153
00:11:40,187 --> 00:11:44,112
لكنّكم لا تعرفونها -
شكراً لنجوم الحظّ على ذلك -

154
00:11:44,247 --> 00:11:46,847
فلنحرقها -
نعم -

155
00:11:47,105 --> 00:11:51,975
لا، لا. هذه خيانة
لن أسمح بذلك

156
00:11:53,856 --> 00:11:56,650
افسحوا الطريق
تحرّكوا

157
00:11:57,944 --> 00:12:02,051
أخيراً، أين كنتما؟ -
أنتِ فعلتِ هذا؟ -

158
00:12:02,821 --> 00:12:07,903
طبعاً لا، كنتُ أحاول إيقافه -
أهذا ما يبدو لك؟ -

159
00:12:07,938 --> 00:12:13,163
يبدو أنّ خبيثةً قذرة تحاول
تشويه دمية ملكتنا

160
00:12:13,198 --> 00:12:17,229
لكنّه عملٌ منصفٌ منكِ يا آنستي
تبدو مثلها تماماً

161
00:12:17,367 --> 00:12:20,711
كيف تجرؤ؟ سأقطع رأسك
(عقاباً لهذا (ريفرز

162
00:12:20,746 --> 00:12:22,511
تعرف اسمك

163
00:12:23,382 --> 00:12:26,221
كيف تجرؤين على مخاطبة أحد
فرسان الملكة بهذا الشكل؟

164
00:12:26,256 --> 00:12:33,127
أعرف اسمَيكما أيّها الأحمقان
لأنّني الملكة

165
00:12:40,321 --> 00:12:44,004
أنا الملكة
أستطيع إثبات ذلك

166
00:12:44,524 --> 00:12:47,019
(اتركني (بيركلي

167
00:13:00,793 --> 00:13:02,226
أيّها القبطان

168
00:13:02,790 --> 00:13:06,215
يبدو أنّكَ أمضيتَ وقتاً صعباً -
فعلاً -

169
00:13:07,545 --> 00:13:11,765
جئتُ أطلب منك الحماية -
مِنْ (غولد)؟ -

170
00:13:12,401 --> 00:13:17,317
أنا متفاجئة مِنْ إظهار وجهكِ في البلدة
بعد معرفتك بفشل جريمتك

171
00:13:17,352 --> 00:13:19,060
لدينا مشاكل أكبر

172
00:13:19,095 --> 00:13:23,148
(ذاك الرجل (غريغ مندل
(الذي صدمني عندما أطلقت النار على (بِل

173
00:13:23,319 --> 00:13:25,690
إنّه متحالفٌ مع امرأة

174
00:13:25,725 --> 00:13:28,926
‘‘اختطفتني في ’’نيويورك
(و أعادتني إلى (مندل

175
00:13:29,122 --> 00:13:35,625
يريدان أنْ أعقد حلفاً معكِ
ثمّ أخونكِ، لهذا أطلقا سراحي

176
00:13:35,660 --> 00:13:42,658
فارتأيتُ أنْ نتحالف معاً
و نتخطّى مسألة الخيانة البغيضة

177
00:13:43,941 --> 00:13:48,162
لمَ عساي أثق بك؟ -
قبلتُ العمل مع والدتك لسبب -

178
00:13:48,606 --> 00:13:51,924
ربّما بإمكان ثلاثتنا إعادة
تأسيس تحالفنا

179
00:13:54,597 --> 00:13:56,806
والدتي ماتت

180
00:13:59,251 --> 00:14:02,172
هذا خبرٌ محزنٌ فعلاً

181
00:14:02,922 --> 00:14:06,814
آسف
سنفتقدها

182
00:14:07,399 --> 00:14:09,987
(سأخبركِ أمراً (ريجينا

183
00:14:10,417 --> 00:14:16,054
تعرّفتُ عليها كفايةً لأعرف أكثر
شيء أرادته، و هو رؤيتكِ تنتصرين

184
00:14:17,531 --> 00:14:20,558
بعد أنْ فشلتُ بتحقيق انتقامي

185
00:14:21,506 --> 00:14:24,752
فأفضل ما أستطيع تقديمه لها
هو مساعدتكِ لتحقيق انتقامك

186
00:14:25,470 --> 00:14:26,735
... هل أستطيع

187
00:14:29,177 --> 00:14:31,204
دعني أرِكَ شيئاً

188
00:14:35,735 --> 00:14:37,319
خطّة هروب؟

189
00:14:38,865 --> 00:14:40,953
كانت لتحبّ ذلك

190
00:14:41,537 --> 00:14:46,104
أحضرَتْ ذاك العملاق مِنْ أجل الفاصولياء
لتتمكّن مِن العودة و البدء معكِ مِنْ جديد

191
00:14:46,139 --> 00:14:48,922
... (و الآن سأفعل ذلك مع (هنري

192
00:14:49,626 --> 00:14:51,451
إذا ساعدتني

193
00:14:52,188 --> 00:14:56,897
هكذا سننجو مِن الدمار الكلّيّ
‘‘لـ ’’ستوري بروك

194
00:14:57,521 --> 00:14:59,596
إن استطعتُ الوثوق بك

195
00:14:59,631 --> 00:15:04,610
عندما تقولين دماراً كلّيّاً
فهذا يشمل ’’التمساح‘‘، صحيح؟

196
00:15:04,645 --> 00:15:09,427
نعم
رامبل ستيلسكن) سيموت)

197
00:15:10,337 --> 00:15:12,251
إذا ساعدتني

198
00:15:15,734 --> 00:15:18,424
تفضّلي -
دون مايونيز، صحيح؟ -

199
00:15:21,177 --> 00:15:23,201
آسفة جدّاً

200
00:15:25,972 --> 00:15:30,213
ما تزالين تكرهين المايونيز؟ -
أتجنّبه كما أتجنّب الطاعون -

201
00:15:27,876 --> 00:15:30,292
{\pos(90,100)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}(ميري مارغريت - سنو وايت)
(ديفيد - الأمير تشارمينغ)

202
00:15:31,610 --> 00:15:36,315
كيف تسير أمورك في ’’ستور بروك‘‘؟
أعني هناك الكثير لاستيعابه

203
00:15:36,350 --> 00:15:38,125
هذا تبسيط

204
00:15:38,385 --> 00:15:40,994
لكنْ أظنّكِ تعرفين هذا
أفضل مِنْ أيّ أحدٍ آخر

205
00:15:41,029 --> 00:15:44,996
نعم، أعتقد أنّ هذا صحيح
لكنْ كان لديّ (هنري) ساعدني في ذلك

206
00:15:45,031 --> 00:15:47,832
صحيح، نعم. و (نيل) يقوم
بالأمر نفسه معي

207
00:15:48,120 --> 00:15:51,817
رغم ذلك، ما يزال الوضع
جنونيّاً جدّاً هنا

208
00:15:53,276 --> 00:15:57,740
إن اكتشف العالَم أمرَ هذا المكان
أتعرفين أثر ذلك على (هنري) أو (نيل)؟

209
00:15:57,775 --> 00:16:02,151
إيمّا)، لا يجب أنْ تقلقي)
تستطيعين الوثوق بي

210
00:16:07,203 --> 00:16:08,599
تسرّني معرفة ذلك

211
00:16:08,634 --> 00:16:11,366
أراكِ لاحقاً؟ -
نعم، أراكِ لاحقاً -

212
00:16:16,386 --> 00:16:20,088
أؤكّد لكِ أنّ (تمارا) ’’هي‘‘ التي
كان (أوغست) يحاول تحذيرنا منها

213
00:16:20,123 --> 00:16:22,412
(إيمّا) -
لا تسكتيني -

214
00:16:22,447 --> 00:16:25,102
هنري) في الطابق الأعلى)

215
00:16:25,360 --> 00:16:26,632
... اسمعي

216
00:16:27,714 --> 00:16:31,732
أعرف أنّ هذا كان صعباً عليكِ -
(لا، الأمر لا يتعلّق بي، بل بـ (أوغست -

217
00:16:31,767 --> 00:16:35,793
... مات محاولاً تحذيرنا مِنْ شخص
... ‘‘مِن امرأة ... ’’هي

218
00:16:35,981 --> 00:16:38,838
تمارا) لديها قائمة بأسماء)
الأشخاص الذين يعيشون هنا

219
00:16:38,873 --> 00:16:43,186
و ما هي أسماء شخصيّاتهم الخياليّة
ألا يقلقكِ هذا؟

220
00:16:44,536 --> 00:16:47,576
قد تكون هناك ملايين التفسيرات
لما رأيتِه

221
00:16:47,611 --> 00:16:52,244
لا نعرف شيئاً عنها و قد كذبَتْ عليّ
حين قالت بوسعي الوثوق بها، كذبَتْ

222
00:16:52,868 --> 00:16:57,264
لكنّ ’’قوّتكِ الخارقة‘‘ ثبت
(أنّها غير موثوقة (إيمّا

223
00:16:57,947 --> 00:17:00,352
لا سيّما حين تكونين منفعلة

224
00:17:00,466 --> 00:17:04,666
للمرّة الأخيرة، لا أكنّ
(المشاعر نحو (نيل

225
00:17:04,701 --> 00:17:06,775
علاقتنا كانت قبل أكثر مِنْ عقد
و قد تخطّيتها

226
00:17:06,810 --> 00:17:08,652
ربّما هذا صحيح

227
00:17:09,180 --> 00:17:15,260
لكنْ إنْ أخبرتِ (هنري) أنّكِ تظنّين
... خطيبة والده تخطّط لشيء

228
00:17:15,295 --> 00:17:19,630
سيعتقد (هنري) أنّ هناك فرصةً
لعودة والدَيه إلى بعضهما

229
00:17:20,366 --> 00:17:25,592
لذا احتفظي بالأمر لنفسك رجاءً
إلى أن تعرفي المزيد

230
00:17:29,160 --> 00:17:34,335
عدنا إلى العمل إذاً؟
سمعتُ كلّ شيء

231
00:17:35,219 --> 00:17:37,959
ظننتك في الحمّام -
بالضبط -

232
00:17:37,994 --> 00:17:42,367
عمليّة ’’كوبرا‘‘ عادت
سنحقّق بأمر (تمارا)، صحيح؟

233
00:17:44,351 --> 00:17:45,894
أحضر معطفك

234
00:17:51,264 --> 00:17:54,542
لهذا يتطلّب العمل شخصَين؟
تريدين أنْ أنزلكِ؟

235
00:17:54,577 --> 00:17:58,968
لا، كان كذلك في السابق
قبل السحر

236
00:18:13,556 --> 00:18:17,724
وظّفتك قبل عام رغم ثمالتك
... و أنت

237
00:18:17,759 --> 00:18:21,270
جلدتك في الربيع الماضي
بسبب تأخّرك

238
00:18:21,305 --> 00:18:24,347
كيف عساي أعرف ذلك؟ -
لمْ أعد أطيقها -

239
00:18:24,382 --> 00:18:26,504
فلنقطع رأسها

240
00:18:27,449 --> 00:18:29,640
(رامبل ستيلسكن)

241
00:19:05,138 --> 00:19:06,398
( ... رامبـ)

242
00:19:08,894 --> 00:19:10,532
(سنو)

243
00:19:21,766 --> 00:19:26,886
هل خطر لكِ أنّ سعينا الحثيث للانتقام
هو سبب عدم اهتمام أحدٍ بنا؟

244
00:19:27,098 --> 00:19:31,774
أعني بعد انتهاء الأمر و التأكّد مِنْ
... موت ’’التمساح‘‘ نهائيّاً

245
00:19:32,890 --> 00:19:36,906
لن يكون هناك ما أطمح له
و ستصبح حياتي خاوية

246
00:19:37,723 --> 00:19:41,846
قد يكون الانتقام مرضياً لكِ
... لكنْ لا تسيئي فهمي يا عزيزتي

247
00:19:42,031 --> 00:19:45,063
إنّه نهاية و ليس بداية

248
00:19:45,450 --> 00:19:49,922
لكَ ربّما و ليس لي
(لديّ (هنري

249
00:19:50,661 --> 00:19:58,428
و تدمير ’’ستوري بروك‘‘ يبدو ثمناً
بخساً مقابل أنْ نعيش بسلام

250
00:20:01,555 --> 00:20:03,381
مِنْ أين حصلتَ على هذا؟

251
00:20:04,623 --> 00:20:07,658
كان ملكاً لوالدتي -
نعم -

252
00:20:07,793 --> 00:20:11,665
سحرَتْه لأتمكّن مِنْ تسلّق
جذع شجرة في عالَمنا

253
00:20:11,700 --> 00:20:14,661
لا أبالي بسبب إعطائك إيّاه
كان لها و أريد استعادته

254
00:20:14,993 --> 00:20:19,371
تخطّطين لنسف هذه البلدة عن الخريطة
و تشغلين بالك بنفاية مِنْ جلد البقر؟

255
00:20:19,406 --> 00:20:22,603
كانت والدتي -
و كانت صديقتي -

256
00:20:22,638 --> 00:20:24,305
أمرٌ مستبعد

257
00:20:36,468 --> 00:20:38,453
اتبعني الآن عن قرب

258
00:20:42,878 --> 00:20:44,310
هذا محيّر

259
00:20:44,817 --> 00:20:48,471
ألمْ تستطيعي إخفاء الزناد
على ظهر خزانتك؟

260
00:20:48,781 --> 00:20:52,193
يجب أنْ يكون مخفيّاً جيّداً
و محروساً جدّاً

261
00:20:52,377 --> 00:20:56,709
وضعته في مكانٍ لا يخطر
لأحدٍ أنّي قد أذهب إليه

262
00:20:57,024 --> 00:21:00,548
عندما تقولين محروساً جدّاً
مَنْ يحرسه؟

263
00:21:01,874 --> 00:21:03,376
صديقة

264
00:21:04,438 --> 00:21:06,459
عانت الكثير

265
00:21:07,057 --> 00:21:12,684
ثمّة تعويذةٌ قويّةٌ هنا تثبّتها
مهما كانت هيأتها

266
00:21:13,549 --> 00:21:17,455
(في الحقيقة (هوك
بسببها يحتاج العمل لشخصَين

267
00:21:19,447 --> 00:21:21,863
ما الذي أتيتُ لفعله هنا بالضبط؟

268
00:21:24,243 --> 00:21:27,810
أنا سأحضر الزناد
... و أنت

269
00:21:30,412 --> 00:21:33,971
مصدر الإلهاء -
ماذا؟ -

270
00:22:17,878 --> 00:22:19,534
(مليفيسانت)
* الخبيثة *

271
00:22:19,888 --> 00:22:22,256
أعجبني لونكِ الترابيّ

272
00:23:56,558 --> 00:23:59,756
لا تتحرّكي
يجب أنْ تبقي مستلقية

273
00:24:00,403 --> 00:24:04,299
لديك حمّى
السيوف المتّسخة تسبّب ذلك

274
00:24:06,399 --> 00:24:08,832
(سنو وايت)

275
00:24:10,426 --> 00:24:12,589
ما اسمكِ يا عزيزتي؟

276
00:24:16,113 --> 00:24:17,623
(وِلما)

277
00:24:19,668 --> 00:24:24,688
تعمل عائلتي في المطاحن -
(سررت بلقائكِ (وِلما -

278
00:24:25,728 --> 00:24:27,968
ستبقين حيّة بالمناسبة

279
00:24:30,237 --> 00:24:31,763
... متى

280
00:24:35,191 --> 00:24:39,175
متى أستطيع النهوض؟ -
يومان -

281
00:24:39,669 --> 00:24:45,267
انتقيتُ مكاناً جيّداً لكِ
مياه عذبة و أعشاب طبّيّة

282
00:24:45,302 --> 00:24:48,507
اصطياد سهل إنْ لمْ يكن لديكِ مانعٌ
بقتل الماشية الملكيّة، و أنا لا أمانعها

283
00:24:48,542 --> 00:24:50,759
لا تعرفين القيام بذلك

284
00:24:51,948 --> 00:24:54,312
... أعني

285
00:24:56,978 --> 00:25:01,492
كنتِ أميرة -
شخصٌ مِنْ غابة أخرى علّمني -

286
00:25:01,776 --> 00:25:03,974
إنّها قصّة طويلة

287
00:25:06,177 --> 00:25:08,771
هناك مَنْ يصيد لكِ

288
00:25:09,152 --> 00:25:14,344
خطرٌ عليكِ البقاء هنا
لمَ تساعدين غريبةً كلّيّاً؟

289
00:25:16,672 --> 00:25:22,942
سأنظّف جرحكِ، لكنّه سيؤلمك
لذا أصغي إليّ و حسب، اتّفقنا؟

290
00:25:23,231 --> 00:25:25,289
سيكون الأمر أسهل إنْ كنتِ
شاردة الذهن

291
00:25:28,145 --> 00:25:32,349
في صِغري، الحصان الذي
كنتُ أمتطيه جنح بي

292
00:25:32,604 --> 00:25:36,670
كدتُ أُرمى عن ظهره
و كان يمكن أنْ أُقتل

293
00:25:40,136 --> 00:25:43,727
هذه الامرأة، لمْ تكن لديها
فكرةٌ عنّي

294
00:25:44,033 --> 00:25:46,893
جاءت مندفعةً خلفي

295
00:25:48,975 --> 00:25:50,628
و أنقذتني

296
00:25:51,506 --> 00:25:55,733
خاطرَتْ بحياتها
و هذا غيّرني

297
00:25:57,090 --> 00:26:02,882
لطالما قالت والدتي أنْ أبقي الخير في
قلبي و هذه الامرأة أثبتت أنّها كانت محقّة

298
00:26:03,657 --> 00:26:04,901
أأنتِ بخير؟

299
00:26:07,021 --> 00:26:08,942
أنا بخير
أصغي

300
00:26:11,328 --> 00:26:15,174
غيّركِ؟ -
نعم -

301
00:26:15,728 --> 00:26:23,097
أظهر إمكانيّة وجود رابطة الإيثار
الأصيلة بين الناس ... حتّى الغرباء

302
00:26:24,940 --> 00:26:26,674
انتهيت

303
00:26:30,674 --> 00:26:34,977
ماذا حدث لها
هذه الغريبة؟

304
00:26:35,826 --> 00:26:37,373
رحلت

305
00:26:38,381 --> 00:26:41,009
لكنْ أرجو أنْ تعود يوماً ما

306
00:26:49,855 --> 00:26:52,607
‘‘كان الهدف مِنْ عمليّة ’’كوبرا
إبطال اللعنة

307
00:26:52,642 --> 00:26:54,950
و الهدف الآن إبقاء
ستوري بروك‘‘ سرّيّة’’

308
00:26:54,985 --> 00:26:57,746
نحتاج اسماً جديداً -
‘‘العمليّة ’’تايغر = النمر -

309
00:26:57,781 --> 00:27:01,844
لماذا؟ -
أحتاج لتفسير؟ أنتَ لا تحتاجه أبداً -

310
00:27:02,588 --> 00:27:06,413
أريد شيئاً يشبه البلدة
شيئاً يتماهى أمام الأنظار

311
00:27:06,448 --> 00:27:09,598
شيئاً مثل
‘‘السرعوف = فرس النبيّ’’

312
00:27:10,792 --> 00:27:11,952
انخفض

313
00:27:15,686 --> 00:27:17,520
لا، ليسا هما

314
00:27:20,538 --> 00:27:25,136
المراقبة ممتعة -
ليست كذلك، لكنْ هذه ممتعة نوعاً ما -

315
00:27:27,495 --> 00:27:30,394
ظننتُنا سنكون الآن
نخوض مغامرات

316
00:27:30,429 --> 00:27:34,980
هناك ... ركوب الجياد
و رمي السهام

317
00:27:35,748 --> 00:27:37,396
لكنْ هذا جميلٌ أيضاً

318
00:27:39,128 --> 00:27:41,000
أما تزال تريد هذا؟

319
00:27:41,035 --> 00:27:45,271
أعني إنْ كانت هناك طريقة للعودة
إلى الغابة المسحورة

320
00:27:46,993 --> 00:27:50,265
أهناك طريقة؟ -
لا، لا تكن مجنوناً -

321
00:27:50,720 --> 00:27:55,171
هناك طريقة للعودة
حبّة فاصولياء أو ما شابه

322
00:27:55,206 --> 00:27:58,955
العملاق أحضرها، أليس كذلك؟ -
أنتَ فتىً ذكيّ -

323
00:27:59,591 --> 00:28:03,782
رائع، نستطيع الحصول على قلعة
(أنتِ، أنا و (نيل

324
00:28:03,817 --> 00:28:07,440
... لا، محال، هذا لن ... نحن لا -
انخفضي -

325
00:28:16,086 --> 00:28:19,554
عمليّة ’’السرعوف‘‘ بدأت

326
00:28:24,490 --> 00:28:26,806
انتظر
كدتُ أفتحه

327
00:28:26,841 --> 00:28:32,156
عندما نجد دليلاً على أنّ (تمارا) شرّيرة
أعتقد أنّ الزفاف سيلغى

328
00:28:32,828 --> 00:28:36,653
هنري)، أنا و (نيل) لن نعود)
إلى بعضنا، تعرف ذلك، صحيح؟

329
00:28:36,688 --> 00:28:39,697
عندما يكون عازباً
يصبح هذا ممكناً

330
00:28:39,732 --> 00:28:43,625
الجلوس معاً تحت ضوء القمر
... مع النبيذ

331
00:28:43,660 --> 00:28:48,635
(اسمعني (هنري)، أشكّ بـ (تمارا
لأسباب أخرى، لا لأنّها مع (نيل)، مفهوم؟

332
00:28:48,670 --> 00:28:50,231
اذهب، هيّا

333
00:28:57,083 --> 00:28:58,347
مرحى

334
00:29:01,162 --> 00:29:02,755
يجب أنْ تبقى للمراقبة

335
00:29:02,790 --> 00:29:06,240
ما عساي أفعل؟ أصفر؟ -
سيكون ذلك واضحاً، عليك أنْ تطرق الباب -

336
00:29:06,275 --> 00:29:10,396
تركله و كأنّك ضَجِر
هكذا

337
00:29:11,656 --> 00:29:16,293
أو تتعثّر عليه هكذا
اضرب الباب و حسب، اتّفقنا؟

338
00:29:16,328 --> 00:29:17,735
أضرب الباب؟ -
نعم -

339
00:29:17,770 --> 00:29:19,804
فهمت، اذهبي الآن

340
00:29:56,868 --> 00:29:58,402
نلت منك

341
00:30:02,013 --> 00:30:03,607
... هنري)، ماذا)

342
00:30:07,039 --> 00:30:10,618
تبّاً، لا
(أنا علّمتها ذلك، (إيمّا

343
00:30:15,516 --> 00:30:18,772
لمْ تكن هنا و الباب كان
... مفتوحاً، لذا

344
00:30:21,331 --> 00:30:23,778
إيمّا)، ما سبب هذا؟)

345
00:30:25,178 --> 00:30:28,440
(تمارا)
أظنّها تخدعك

346
00:30:28,475 --> 00:30:30,156
تخدعني؟ كيف؟

347
00:30:30,727 --> 00:30:34,566
‘‘أعتقد أنّها المقصودة بـ ’’هي
التي حاول (أوغست) تحذيرنا منها

348
00:30:34,836 --> 00:30:37,853
لمْ أشأ إخبارك قبل
الحصول على دليل

349
00:30:38,649 --> 00:30:43,395
نعم، طالما أنّكِ اقتحمتِ غرفتنا مراعاةً
لشعوري ... هل فقدتِ صوابك؟

350
00:30:43,430 --> 00:30:45,486
حذّرنا مِن امرأة

351
00:30:45,521 --> 00:30:48,286
و هذا يغطّي نصف العالَم
هل ورّطتِ ابننا بهذا؟

352
00:30:48,321 --> 00:30:51,097
لقد كذبَتْ عليّ
أتتذكّر موهبتي في اكتشاف الأكاذيب؟

353
00:30:51,132 --> 00:30:52,982
ظننتِ أنّ لديكِ موهبةً في ذلك
لكنّي لمْ أصدّق قطّ

354
00:30:53,017 --> 00:30:54,858
بلى، صدّقته

355
00:30:55,334 --> 00:30:59,034
اسمعني (نيل)، لديها قائمة بأسماء
الشخصيّات الخياليّة و مَنْ هم

356
00:30:59,069 --> 00:31:01,932
و مَنْ ستعطيها له يستطيع
أنْ يفضح أمرَ هذه البلدة للعلن

357
00:31:01,967 --> 00:31:04,686
إيمّا)، أنا ساعدتها في)
إعداد تلك القائمة

358
00:31:05,547 --> 00:31:12,121
لمساعدتها على تقبّل هذا المكان
و هو ليس سهلاً، فهي تحاول ذلك مِنْ أجلي

359
00:31:12,398 --> 00:31:15,561
أعرف كيف يبدو هذا
لكنّه ليس كذلك

360
00:31:15,596 --> 00:31:17,980
هل أبدو كصديقة سابقة غيورة؟

361
00:31:18,015 --> 00:31:20,997
حسناً، ربّما أنا مجنونة
لكنْ فلنكتشف الأمر

362
00:31:21,032 --> 00:31:22,844
اللوح الأرضيّ مخلخل
و لا يجب أنْ يكون كذلك

363
00:31:22,879 --> 00:31:26,752
فلننظر تحته و إنْ لمْ يكن هناك شيء
لا بأس، سأتراجع

364
00:31:28,099 --> 00:31:30,503
حسناً، نعم بالتأكيد
لمَ لا؟

365
00:31:38,649 --> 00:31:41,365
بعض المساعدة؟ -
صحيح -

366
00:31:54,116 --> 00:31:55,290
... اسمعي

367
00:31:56,254 --> 00:32:00,312
... أعرف أنّ وجود (تمارا) هنا غريبٌ قليلاً -
لا تفعل -

368
00:32:00,347 --> 00:32:01,937
هنري)، هيّا بنا)

369
00:32:22,707 --> 00:32:24,591
حلّ الصباح بهذه السرعة؟

370
00:32:25,740 --> 00:32:27,849
يحلّ علينا كلّ يوم

371
00:32:28,123 --> 00:32:30,933
تبدين أفضل حالاً
أظنّكِ تخلّصتِ مِنْ آخر آثاره

372
00:32:30,968 --> 00:32:32,889
نعم، أظنّ ذلك

373
00:32:34,779 --> 00:32:36,552
أنتِ لا تضيّعين الوقت

374
00:32:36,587 --> 00:32:40,786
هناك أصوات في الغابة، قد تكون دوريّة
بقينا هنا وقتاً طويلاً

375
00:32:42,417 --> 00:32:47,410
تسلّحينني؟ -
احتياطاً، فجنودها بلا رحمة. ابقي خلفي -

376
00:33:11,987 --> 00:33:16,804
إنْ صدقت القصص، فالملكة أرسلت
الصيّاد لاقتلاع قلبك

377
00:33:17,202 --> 00:33:18,362
صحيح

378
00:33:19,402 --> 00:33:21,212
يا لها مِنْ فظاعة

379
00:33:21,982 --> 00:33:27,429
إنْ رأيتِها أمامكِ الآن
هل تقتلينها بسبب ذلك؟

380
00:33:33,233 --> 00:33:35,562
ريجينا) تريد إيذاء الناس)

381
00:33:36,807 --> 00:33:42,600
أظنّها تعاني ألماً مستمرّاً و تبحث
دائماً على مَنْ تلقي اللوم عليه

382
00:33:43,260 --> 00:33:47,543
عشنا في العائلة نفسها و مع ذلك
لمْ تلاحظ أنّي في صفّها

383
00:33:47,794 --> 00:33:51,234
أرادت الانتقام أكثر
ممّا أرادت الحبّ

384
00:33:51,369 --> 00:33:54,584
و لا أتخيّل العيش بتلك الطريقة

385
00:33:54,619 --> 00:33:59,149
أريد أنْ أكون مدفوعة بالحبّ
لذا لا، ما كنتُ لأقتلها

386
00:33:59,662 --> 00:34:02,160
لا أحد بهذا الكرم
الناس ليسوا بتلك الطيبة

387
00:34:02,195 --> 00:34:07,588
أظنّهم كذلك، حتّى هي
لكنها تخشى أنْ تبدو ضعيفة

388
00:34:09,800 --> 00:34:13,310
تعتقدين أنّ هناك خيراً بداخلها؟

389
00:34:13,455 --> 00:34:17,029
أعرف أنّه موجود
فقد رأيته

390
00:34:17,392 --> 00:34:20,970
ليتها تعطي نفسها فرصةً
لتعود إلى تلك الحالة ثانيةً

391
00:34:21,728 --> 00:34:26,690
ألا تظنّين الأوان فات عليها؟ -
لا أظنّ الوقت فات على أيّ أحد؟ -

392
00:34:27,130 --> 00:34:28,816
... إذا

393
00:34:31,101 --> 00:34:33,491
... إذا أرادت أنْ تتغيّر

394
00:34:34,327 --> 00:34:39,104
إذا أرادت أنْ تعود فرداً مِن العائلة
... ثانيةً، إذا أرادت أنْ تكون طيّبة

395
00:34:40,104 --> 00:34:42,447
فهل تسامحينها على ذلك؟

396
00:34:42,906 --> 00:34:47,630
هل تسمحين لها بالعودة؟ -
إنْ كانت تعني ذلك، نعم -

397
00:34:48,487 --> 00:34:50,408
أودّ ذلك

398
00:34:51,548 --> 00:34:54,658
لا أمانع الحصول على سريرٍ مِن
الريش أيضاً، لكنْ كِلا الأمرين لن يحدث

399
00:34:54,693 --> 00:34:57,664
لذا لا فائدة مِن التفكير بهذا
فهي لن تعرض ذلك

400
00:34:58,771 --> 00:35:01,975
يمكن أنْ يفاجأكِ الناس أحياناً

401
00:35:04,382 --> 00:35:05,767
لا

402
00:35:09,921 --> 00:35:12,602
ابتعدنا أكثر ممّا ظننت

403
00:35:12,637 --> 00:35:17,291
مات هؤلاء الناس لأنّهم
ساعدوني

404
00:35:19,781 --> 00:35:22,145
لا، لمْ تفعلي هذا

405
00:35:22,659 --> 00:35:26,248
أعرف
هي الفاعلة

406
00:35:27,791 --> 00:35:32,195
أسحب أقوالي
فات الأوان عليها

407
00:35:34,601 --> 00:35:36,997
لا أستطيع مسامحتها أبداً

408
00:35:37,504 --> 00:35:41,834
لا خيرَ في تلك الامرأة
إطلاقاً

409
00:35:42,680 --> 00:35:47,000
كنتُ مخطئة
لمْ يكن فيها خيرٌ قطّ

410
00:35:47,540 --> 00:35:50,404
و عندما أنقذَتْكِ؟

411
00:35:50,836 --> 00:35:53,970
الحصان -
عمّ تتحدّثين؟ -

412
00:35:54,195 --> 00:35:58,522
عن قصّتكِ، عن إنقاذكِ

413
00:36:01,332 --> 00:36:03,424
لمْ أقل أنّها هي

414
00:36:07,454 --> 00:36:09,826
قرأتُ بين السطور

415
00:36:14,585 --> 00:36:16,709
هذه أنتِ

416
00:36:18,643 --> 00:36:23,729
ريجينا)، سحركِ الأسود يخفيكِ)
بطريقةٍ ما، لكنْ هذه أنتِ

417
00:36:26,396 --> 00:36:28,578
نعم، هذه أنا

418
00:36:29,293 --> 00:36:34,198
لكنْ هناك خيرٌ بداخلي -
... إنْ كانت هذه فكرتكِ عن الخير -

419
00:36:36,278 --> 00:36:38,322
لا أريد أيّاً منه

420
00:36:43,893 --> 00:36:45,243
اللعنة

421
00:36:50,475 --> 00:36:52,754
(رامبل ستيلسكن)

422
00:37:14,284 --> 00:37:16,558
كيف؟ -
مذهل، أليس كذلك؟ -

423
00:37:17,063 --> 00:37:19,671
‘‘البعض يقولون ’’صدمة

424
00:37:21,450 --> 00:37:23,569
ما كنتَ لتستطيع النجاة
مِنْ ذلك

425
00:37:23,604 --> 00:37:27,765
يجدر بكِ أنْ تعرفي أنّ الشيء الوحيد
الذي أبرع به هو النجاة

426
00:37:27,975 --> 00:37:31,139
المذهل هو أنّكِ كدتِ تخدعينني

427
00:37:31,174 --> 00:37:35,413
كلّ هذا الكلام عن بداية جديدة
... و قتلهم و المضيّ قدماً

428
00:37:35,448 --> 00:37:37,281
أثّر بي نوعاً ما

429
00:37:37,515 --> 00:37:41,986
للحظة اعتقدتُ أنّ بيننا صلةً حقيقيّة

430
00:37:42,416 --> 00:37:46,585
و بصراحة، كدتُ أضع حدّاً لخطّتي

431
00:37:46,620 --> 00:37:49,863
خطّتك؟ -
خطّتهما، لكنْ أنا طوّرتها -

432
00:37:50,043 --> 00:37:53,876
و قد أنقذاني مِنْ تلك التعيسة
مليفيسانت) مهما كانت)

433
00:37:54,412 --> 00:38:02,525
أتعرفينهما؟ لديهما أسلوبٌ مع السحر
أم عليّ القول أسلوبٌ ضدّ السحر؟

434
00:38:06,822 --> 00:38:08,694
اكتفيتُ مِنْ هذا

435
00:38:12,268 --> 00:38:17,269
آسف، هذا لن يجدي نفعاً
ليس بعد الآن

436
00:38:32,313 --> 00:38:35,551
(أصدّقكِ بشأن (تمارا

437
00:38:36,909 --> 00:38:39,044
يجدر بك، لأنّي محقّة

438
00:38:40,018 --> 00:38:43,883
و عندما نثبت ذلك، نستطيع العودة
جميعاً إلى الغابة المسحورة

439
00:38:54,334 --> 00:38:59,616
(عندما نعود (ليروي
سنحتاج مساعدتك على ترميم القصر

440
00:38:59,651 --> 00:39:01,037
إنّه في حالةٍ سيّئة

441
00:39:01,072 --> 00:39:03,942
مخرّب أم مهدّم؟ -
محترق -

442
00:39:10,436 --> 00:39:11,423
لا

443
00:39:12,327 --> 00:39:13,985
ماذا حدث هنا؟

444
00:39:14,741 --> 00:39:17,541
الفاصولياء ... اختفت

445
00:39:24,978 --> 00:39:27,806
لا أحد يسرق مِنْ قزم

446
00:39:28,505 --> 00:39:30,328
مَنْ عساه يفعل هذا؟

447
00:39:33,976 --> 00:39:37,894
لمَ لمْ تأتِ حين طلبتك؟ -
آسف يا عزيزتي، هل أعرفكِ؟ -

448
00:39:37,986 --> 00:39:40,222
لديّ خادمة فعلاً
و هي فتاةٌ واعدة في الحقيقة

449
00:39:40,257 --> 00:39:42,106
تعرف مَنْ أكون

450
00:39:42,473 --> 00:39:46,075
كان يفترض أنْ تأتي لتحوّلني -
حقّاً؟ -

451
00:39:46,110 --> 00:39:49,227
قلتُ بإمكانكِ أنْ تنادي
و لمْ أقل أنّي سأستجيب

452
00:39:51,109 --> 00:39:55,413
لا يوجد صابون لدى الفلّاحين؟ -
هلّا رفعتَ هذه التعويذة اللعينة عنّي؟ -

453
00:39:56,063 --> 00:39:57,328
أريد استعادة سحري

454
00:39:57,363 --> 00:40:01,456
أريد أنْ أكون قادرة على دخول
قلعتي اللعينة، و هذا بسببك

455
00:40:02,104 --> 00:40:04,032
قلتُ لكِ أنّ هذا لن يكون ممتعاً

456
00:40:04,067 --> 00:40:06,874
تريدن أنْ تسمع ’’كنتَ محقّاً‘‘؟
أهذا هو الأمر؟

457
00:40:09,797 --> 00:40:15,591
كنتَ محقّاً؟ -
أعجبني ذلك ... محقٌّ بشأن ماذا؟ -

458
00:40:17,901 --> 00:40:23,908
لن يحبّوني أبداً -
مؤسفٌ جدّاً لكنّه صحيحٌ جدّاً -

459
00:40:24,652 --> 00:40:26,876
ماذا تريدين أنْ تفعلي الآن إذاً؟

460
00:40:30,579 --> 00:40:32,642
معاقبتهم

461
00:40:43,754 --> 00:40:50,708
الملكة قد ماتت
‘‘تحيا ’’الملكة الشرّيرة

462
00:40:53,523 --> 00:40:54,995
السوار

463
00:40:55,729 --> 00:40:59,269
أنتَ أعطيتني إيّاه -
بعد إصرارك -

464
00:41:00,549 --> 00:41:03,504
كنت تعرف أنّي سأرغب به -
صحيح -

465
00:41:03,622 --> 00:41:07,369
زوّداه بشيءٍ يحجب سحرك

466
00:41:08,248 --> 00:41:09,958
هذا مذهل

467
00:41:10,053 --> 00:41:13,537
أوين) الصغير المثير للشفقة)
حصل لنفسه على السحر الآن

468
00:41:13,572 --> 00:41:18,253
ليس سحراً
... الحقيقة أنّه شيءٌ أفضل بكثير

469
00:41:18,475 --> 00:41:19,935
عِلم

470
00:41:20,141 --> 00:41:23,080
بإمكانك التوقّف عن ذلك
فهو لن يجدي نفعاً

471
00:41:23,115 --> 00:41:25,084
قد تستطيعين التخلّص
مِن الجلد

472
00:41:25,119 --> 00:41:31,180
لكنْ في الداخل توجد أقوى المعادن
... و المعدّات المعروفة لدى البشر، و حاليّاً

473
00:41:31,215 --> 00:41:35,316
تقاوم كلّ عظمة سحريّة
في جسدك

474
00:41:41,296 --> 00:41:46,526
أيّ واحدة هي؟ -
الملكة ... الملكة الشرّيرة -

475
00:41:47,432 --> 00:41:51,817
نعم، كنت الملكة

476
00:41:52,252 --> 00:41:56,213
... أمّا الآن ... هنا
أنتِ نكرة

477
00:41:58,419 --> 00:42:00,253
و ماذا أنت؟

478
00:42:00,825 --> 00:42:06,236
مجرّد رجل ... رجل في مهمّة -
و كلّ هذا فقط لتحاول العثور على والدك -

479
00:42:07,362 --> 00:42:10,565
... سبق و أخبرتك أنّي لا أعرف أين -
بلى، تعرفين -

480
00:42:11,006 --> 00:42:15,032
لكنْ ليست هذه مهمّتي -
ما هي إذاً؟ -

481
00:42:17,641 --> 00:42:19,565
لن أخبركِ

482
00:42:22,313 --> 00:42:23,612
غطّي رأسها

