﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:18,513
د/مجــــــــــدى بسيـــــــــونى
يقـــــــــــــدم

00:01:09,087 --> 00:01:12,522
تحفــــــــــة أجاثـــــــــا الجديــدة
لغــــــــــــــز الكاريبــــــــــــــى
================

2
00:01:20,087 --> 00:01:22,522
أسرعى يا فيكتوريا, انه عشاءنا الكبير الليلة

3
00:01:22,586 --> 00:01:24,201
واريد كل شئ ان يكون مثاليا

4
00:01:24,203 --> 00:01:26,044
انت تقلقين كثيرا يا سيدة كندال

5
00:01:31,138 --> 00:01:32,977
انه ليس المستوى يا ايفانز

6
00:01:34,983 --> 00:01:36,964
سيد كيندال..أترغب فى البعض ؟

7
00:01:36,993 --> 00:01:39,613
لا اعتقد اننى يمكن ان
اُطلق على نفسى رجل العامة

8
00:01:39,633 --> 00:01:42,192
اننى اكثر اهتماما بالطيور, فى الحقيقة

9
00:01:42,441 --> 00:01:44,320
ان ادوارد لا يمزح

10
00:01:44,322 --> 00:01:47,720
سيد وسيدة دايسون
لا يهم الطعام الآن

11
00:01:47,722 --> 00:01:50,039
فقط أحضر لنا شرابا آخر

12
00:01:50,041 --> 00:01:52,001
حالا سيأتى يا سيد دايسون

13
00:01:55,762 --> 00:01:57,762
انت متأخرة
وانت قبيح

14
00:02:01,122 --> 00:02:02,679
سيد رافائيل

15
00:02:02,681 --> 00:02:04,402
انسة ايستر

16
00:02:06,642 --> 00:02:09,359
شكرا
ليس عليك ان تشكريه يا فتاة

17
00:02:09,361 --> 00:02:11,402
انه يفعل ما يجب عمله مقابل الأجر
اسفة

18
00:02:14,002 --> 00:02:15,839
شكرا جزيلا

19
00:02:15,841 --> 00:02:18,440
الشئ الكبير حول هذه المناطق هو الزومبى

20
00:02:18,442 --> 00:02:22,199
بعض الناس يقولون ان الزومبى
هى الجثث التى عادت الى الحياة

21
00:02:22,201 --> 00:02:25,680
البعض الآخر يقول, لا, انهم أناس احياء

22
00:02:25,682 --> 00:02:29,440
تم تخديرهم بواسطة بخور 
طبيب ساحر مشعوذ 

23
00:02:29,442 --> 00:02:31,199
ليقوموا بالعرض له

24
00:02:31,201 --> 00:02:33,800
ان الشعوذة ممارسة مروعة
وأهانة للتعاليم المسيحية

25
00:02:33,802 --> 00:02:35,439
ويجب ان تُجتزّ وتُمنع

26
00:02:35,441 --> 00:02:38,280
اعتقد ان زوجى الأول كان
من الموتى الأحياء

27
00:02:38,282 --> 00:02:40,401
على الأقل داخل كيسه

28
00:02:41,922 --> 00:02:45,880
ذات مرة, التقيت بشخص أدّعى
انه رأى زومبيا

29
00:02:45,882 --> 00:02:47,920
لا اتخيل اى شئ اكثر ترويعا

30
00:02:47,922 --> 00:02:49,401
هل يمكنك ؟

31
00:02:51,442 --> 00:02:54,320
على فكرة, ان سلوك بعض الناس

32
00:02:54,322 --> 00:02:56,999
فى ما يسمى بمجتمعنا المتحضّر
فى اغلب الأحيان ليسوا الافضل

33
00:02:57,001 --> 00:03:00,599
كحوليات, مخدرات, اغتصاب
وانتحارات

34
00:03:00,601 --> 00:03:04,199
زوجات تقتل ازواجهن

35
00:03:04,201 --> 00:03:05,840
ازواج يتخلّصون من زوجاتهم

36
00:03:05,842 --> 00:03:07,480
ألا توافقيننى ؟

37
00:03:07,482 --> 00:03:09,480
كيف تجدك وانت رجل الله ؟

38
00:03:09,482 --> 00:03:13,040
انا اسفة, هل كنت تتحدث لى
يا ميجور بالجراف ؟

39
00:03:13,042 --> 00:03:15,320
نعم, انها عينى الزجاجية تنحرف هكذا

40
00:03:15,322 --> 00:03:17,840
ان لها عقلها الخاص

41
00:03:17,842 --> 00:03:21,240
لا, لا, لم يكن الأمر هكذا
لقد كنت اجمع الصوف, على ما اخشى

42
00:03:21,242 --> 00:03:22,759
على بعد اميال

43
00:03:22,761 --> 00:03:26,639
حسنا, ربما لم يكن هذا 
موضوعا مناسبا على العشاء

44
00:03:26,641 --> 00:03:30,239
ولكنو لو سمحت لى ان اعرض عليك شيئا

45
00:03:30,241 --> 00:03:32,642
اعتقد انك ستجدينها مثيرة

46
00:03:35,641 --> 00:03:37,279
حسنا يا انسة ماربل

47
00:03:37,281 --> 00:03:39,761
كل شئ على مايرام
انه الان

48
00:03:42,881 --> 00:03:46,839
كانون بريسكوت, لقد رأيت الرسم الذى
تقوم عليه, انه جميل جدا

49
00:03:46,841 --> 00:03:48,759
شكرا, انه فى الحقيقة ليس..ا

50
00:03:48,761 --> 00:03:51,239
كولونيل هيلينجدون, لقد اصابتك الشمس

51
00:03:51,241 --> 00:03:52,919
انه يناسبك

52
00:03:52,921 --> 00:03:55,199
انا متاكدة ان السيدة هلينجتون
ستشتعل غِيرة...ا

53
00:03:55,201 --> 00:03:57,880
انه يبدو كنجوم السينما

54
00:03:57,882 --> 00:03:59,679
يا له من فستان, يا سيدة دايسون

55
00:03:59,681 --> 00:04:02,519
اننى فى اشد الغيرة 
وقد أمزقه لك من الخلف

56
00:04:02,521 --> 00:04:04,479
لايمكن ان تبتذلى هكذا يا مولى

57
00:04:04,481 --> 00:04:07,360
انا معجبة جدا بالوان هذا الشال

58
00:04:07,362 --> 00:04:11,000
أتعرفين, يمكنك الحصول عليه
من المحل الصغير فى الأستقبال

59
00:04:11,002 --> 00:04:13,200
هذه أحدى هواياتى, فى الحقيقة

60
00:04:13,202 --> 00:04:15,840
انا اسمّيها" غرفة الرعب خاصتى "

61
00:04:15,842 --> 00:04:19,599
انظرى الى هذه,
مخلوقة تبدو بريئة

62
00:04:19,601 --> 00:04:21,479
اتمنى ان تكون مولى قد أولتكم رعايتها

63
00:04:21,481 --> 00:04:25,000
اخشى انها ليست كذلك,
فهى تُغازل جميع الرجال ما عداى

64
00:04:25,002 --> 00:04:27,119
لأشعر كأنى منبوذ

65
00:04:27,121 --> 00:04:29,039
الآن, دعينى اعرض عليك شيئا

66
00:04:29,041 --> 00:04:32,840
لقد ارسلها لى صديق قديم 
من الجيش منذ عدة سنوات

67
00:04:32,842 --> 00:04:36,800
انها لقطة تصويرية تبين 
بعض اسماك مارلين المقلّمة

68
00:04:36,802 --> 00:04:38,760
التى امسكها وصادها فى كينيا

69
00:04:38,762 --> 00:04:41,159
ان الشعوذة ليست بالأمر الذى يؤخذ باستخفاف

70
00:04:41,161 --> 00:04:44,680
انها تعمل كالسم البطئ الذى
يسرى ويؤثر فى مجتمع بأكمله

71
00:04:44,682 --> 00:04:48,040
حسنا, وصلنى خطاب من صديق..ا

72
00:04:48,042 --> 00:04:51,640
اننى أحضر الى هنا سنويا
لمحاولة تعليم ومساعدة هؤلاء الناس

73
00:04:51,642 --> 00:04:54,239
ودائما اُقيم هنا,
مولى كيندال اعجوبة

74
00:04:54,241 --> 00:04:55,719
عطوفة جدا

75
00:04:55,721 --> 00:05:00,959
يقولون, ان هناك شخص ما 
فى الخلفية كان محتملا ان يكون قاتلا

76
00:05:00,961 --> 00:05:05,159
وقد فرّ بفعلته ليس مرة واحدة
بل مرتان

77
00:05:05,161 --> 00:05:09,560
الآن, ها نحن, 
انظرى الى هذا الخيال المشوش هنا

78
00:05:09,562 --> 00:05:11,562
اعتقد انه يجب ان يكون...ا

79
00:05:13,202 --> 00:05:15,440
حسنا, علىّ اللعنة

80
00:05:15,442 --> 00:05:16,919
اعنى...ا

81
00:05:16,921 --> 00:05:18,599
اطرد هذا الرجل خارج الحديقة

82
00:05:18,601 --> 00:05:21,479
و الأبريق يغلى, وكان يومه سيئا

83
00:05:21,481 --> 00:05:23,919
والرجل يجرى حول القواعد

84
00:05:23,921 --> 00:05:27,800
كما كنت اقول, اود ان اعرض
عليك هذه الأنياب, يا انسة ماربل

85
00:05:27,802 --> 00:05:30,441
انها اكبر انياب فيل قمت بتصويرها ابدا

86
00:05:45,761 --> 00:05:47,680
تفضل يا ميجور..انها كلها لك

87
00:05:47,682 --> 00:05:49,161
هل يمكننى ان انضم لكم ؟

88
00:05:53,482 --> 00:05:56,040
بالنسبة لهذا القاتل يا ميجور بالجريف

89
00:05:56,042 --> 00:05:58,119
انه ليس شيئا حقيقة يا انسة ماربل

90
00:05:58,121 --> 00:06:00,000
لابد واننى ارتكبت خطأ

91
00:06:00,002 --> 00:06:02,599
اعنى, اشياءا كهذه لاتحدث
خارج الكتب

92
00:06:02,601 --> 00:06:05,439
ولكنها تحدث, عمليا, فى كل يوم

93
00:06:05,441 --> 00:06:09,359
لو كان لدى قاتل اسلوب يُجدى معه,
فلن يتوقفوا

94
00:06:09,361 --> 00:06:10,999
بل سيستمروا فى اتّباعه

95
00:06:11,001 --> 00:06:13,199
مثل لوكريشيا بورجيا

96
00:06:13,201 --> 00:06:15,640
او فى فيلم العرائس فى الحمام

97
00:06:15,642 --> 00:06:18,519
انا اسفة جدا يا ميجور, ولكننا نحتاج
لأن نعثر على مقعد للأنسة ماربل

98
00:06:18,521 --> 00:06:19,999
 

99
00:06:20,001 --> 00:06:22,479
اعذرينى, ولكنى اعتقد انك
سمعت بما فيه الكفاية

100
00:06:22,481 --> 00:06:23,839
من مقيمنا الملول

101
00:06:23,841 --> 00:06:25,440
شكرا
ميجور بالجريف

102
00:06:25,442 --> 00:06:26,921
شكرا

103
00:06:28,401 --> 00:06:29,882
نعم

104
00:06:32,682 --> 00:06:34,559
هذا نوع من المرح, اليس كذلك ؟

105
00:06:34,561 --> 00:06:36,280
ليس من انواعى المفضلة

106
00:06:36,282 --> 00:06:38,201
كل هذا القفز والحمل

107
00:06:39,521 --> 00:06:41,680
اتعلمين, ان الميجور ليس سيئا ابدا

108
00:06:41,682 --> 00:06:43,479
انه عجوز ووحيد

109
00:06:43,481 --> 00:06:46,039
ويحب ان يتذكر ايامه عندما
كان شابا وسعيدا

110
00:06:46,041 --> 00:06:48,880
لايجب عليه ان يشرب كثيرا,
فانه يعانى من ارتفاع ضغط الدم

111
00:06:48,882 --> 00:06:51,559
انه يبدو ذا لون ارجوانى

112
00:06:51,561 --> 00:06:54,159
اعتقد انه الجنس المشترك بينه
وبين العجوز السيد رافائيل

113
00:06:54,161 --> 00:06:56,399
ليبين من الذى سيفوز اولا

114
00:06:56,401 --> 00:06:58,720
هذا العجوز غنى بدرجة مهولة

115
00:06:58,722 --> 00:07:01,880
لقد كوّن ثروته من الكيميائيات و الأسمدة

116
00:07:01,882 --> 00:07:04,441
والسيدة الشابة التى معه هى سكرتيرته

117
00:07:05,561 --> 00:07:07,080
او كما يقول هو

118
00:07:07,082 --> 00:07:08,760
والرجل الشاب ؟
انه جاكسون

119
00:07:08,762 --> 00:07:11,719
رافائيل يكون عاجزا كالطفل بدونه

120
00:07:11,721 --> 00:07:15,959
انه ممرض, وخادم, ومُدلّك مدرب كاملا

121
00:07:15,961 --> 00:07:18,682
من اللطيف الحصول على كل شخص فى تخصصه

122
00:07:19,762 --> 00:07:21,599
وما الذى أحضرك الى سانت هونور ؟

123
00:07:21,601 --> 00:07:24,762
زوجى مراقب متحمس للطيور
وانا اقل منه حماسا

124
00:07:25,962 --> 00:07:28,160
وقد قام ادوارد بترتيب بعض المحاضرات

125
00:07:28,162 --> 00:07:29,639
لوقت لاحق من الأسبوع

126
00:07:29,641 --> 00:07:31,722
لبعض الرفاق من مجتمع اودبورن
قادمون الى هنا

127
00:07:33,202 --> 00:07:35,760
اخبرينى عن اصدقائك,
الزوج الأمريكى

128
00:07:35,762 --> 00:07:37,720
جريج و لاكى دايسون

129
00:07:37,722 --> 00:07:40,400
قابلناهم هنا منذ عدة سنوات,
انه مصور

130
00:07:40,402 --> 00:07:42,160
وهو جيد فى الحقيقة

131
00:07:42,162 --> 00:07:44,882
يلتقط العديد من المناظر الطبيعية للمجلات

132
00:08:06,401 --> 00:08:08,120
اعتقد اننى سأعود

133
00:08:08,122 --> 00:08:10,599
اننى استهلكت مايزيد عن طاقتى
من المياه النارية

134
00:08:10,601 --> 00:08:13,282
نعم, انا لست على طبيعتى تماما

135
00:08:15,561 --> 00:08:17,319
هل انت بخير ؟

136
00:08:17,321 --> 00:08:19,160
ائذنى لى

137
00:08:19,162 --> 00:08:21,322
ميجور بالجريف

138
00:08:27,121 --> 00:08:28,920
لا اريد ان ابدو جاحدة

139
00:08:28,922 --> 00:08:31,279
ان ابن اخى ريموند
قد بالغ فى هذه النفقات

140
00:08:31,281 --> 00:08:33,040
ان د/هايدوك مقتنع

141
00:08:33,042 --> 00:08:35,880
ان هذا الطقس سيكون مفيدا للروماتيزم عندى

142
00:08:35,882 --> 00:08:37,439
انه جميل حقا

143
00:08:37,441 --> 00:08:39,560
مثل كعكة لذيذة

144
00:08:39,562 --> 00:08:41,359
كثير من اشجار النخيل

145
00:08:41,361 --> 00:08:43,480
ولكنه ليس مثل البيت

146
00:08:43,482 --> 00:08:46,560
حيث يوجد دائما شئ يحدث

147
00:08:46,562 --> 00:08:48,319
هذا...انا

148
00:08:48,321 --> 00:08:51,360
اتمنى لك...ليلة سعيدة يا انسة ماربل

149
00:08:51,362 --> 00:08:54,960
اتمنى ان تشعر انك
عُدت لنفسك جيدا غدا

150
00:08:54,962 --> 00:08:57,720
نعم, لابد وان ايرول قد خلط الشراب

151
00:08:57,722 --> 00:09:00,042
خاصة القوى منها الليلة

152
00:09:01,322 --> 00:09:03,721
لم أعد شابا كما كنت

153
00:09:22,241 --> 00:09:23,722
من هناك ؟

154
00:09:25,802 --> 00:09:27,281
تعال

155
00:09:31,042 --> 00:09:32,522
من هناك ؟

156
00:09:59,201 --> 00:10:00,682
Ah!

157
00:10:43,771 --> 00:10:45,731
لابد وان التيار قد جرفها الى هنا

158
00:10:45,931 --> 00:10:48,650
أفضل ان تتخلص منها قبل وصول الضيوف

159
00:11:06,691 --> 00:11:09,169
اليس كل شئ العاب و مرح ؟
لا

160
00:11:09,171 --> 00:11:11,769
لا يمكن ان تحصل على كل شئ بلا مقابل

161
00:11:11,771 --> 00:11:13,409
بالتأكيد لا

162
00:11:13,411 --> 00:11:15,889
هل تعتقدى ان الأمور تسير على مايرام ؟

163
00:11:15,891 --> 00:11:17,968
نحن ننجح فيه, اليس كذلك ؟

164
00:11:17,970 --> 00:11:20,729
لايجب ان تقلق هكذا
الا تعتقدى ان الناس يقولون....ا

165
00:11:20,731 --> 00:11:23,209
ان الأمر ليس كما كان عندما كان
اصدقائك يٌديرون المكان ؟

166
00:11:23,211 --> 00:11:24,688
لا تكن سخيفا

167
00:11:24,690 --> 00:11:28,011
نحن فريق جيد, انا و انت,
طالما ان هذا اعتقادك

168
00:11:28,970 --> 00:11:32,689
اننى قلق كثيرا, أفكر...ا
ماذا لو حدث شئ خاطئ ؟

169
00:11:32,691 --> 00:11:35,571
ما الخطأ الذى يحدث ؟
لا اعلم, اننى احمق

170
00:11:37,090 --> 00:11:39,769
ألا تأتيك اى من هذه الأحلام بعد الآن ؟

171
00:11:39,771 --> 00:11:41,691
لا, اعتقد انها كانت الصدفيات

172
00:11:44,131 --> 00:11:46,451
هل كل شئ على ما يرام ؟

173
00:11:52,970 --> 00:11:55,929
صباح الخير يا انسة,
يوم مثالى آخر فى الجنة

174
00:11:55,931 --> 00:11:57,411
نعم حقا

175
00:11:59,331 --> 00:12:00,810
هل هناك خطب ما ؟

176
00:12:03,491 --> 00:12:06,011
يجب ان نعلم
كل شخص يجب ان يعلم

177
00:12:07,371 --> 00:12:09,568
ميجور بالجريف المسكين توفى فى الليل

178
00:12:09,570 --> 00:12:13,490
اوه..اننى اسفة
بالطبع ,لقد كان عجوزا جدا

179
00:12:14,610 --> 00:12:16,371
وهو لديه...لديه ضغط دم مرتفع

180
00:12:17,491 --> 00:12:20,128
اعتقد...انه تم الكشف عليه بواسطة طبيب ؟

181
00:12:20,130 --> 00:12:22,289
لقد عثرت عليه ممرضة السيد رافائيل

182
00:12:22,291 --> 00:12:24,928
من الواضح انه كان يستعد 
لجلسة مساج هذا الصباح

183
00:12:24,930 --> 00:12:27,849
و اهل القرية المحلّيون 
سوف يمنحونه شهادة الوفاة

184
00:12:27,851 --> 00:12:30,969
كل شئ يبدو بسيطا مستقيما,
ولكنه شئ مُقلق جدا

185
00:12:30,971 --> 00:12:32,808
بالنسبة لى و لتيم

186
00:12:32,810 --> 00:12:34,448
لا داعى للخوف

187
00:12:34,450 --> 00:12:38,648
ان رجل عجوز مثل الميجور بالجريف
مع ولعه للكحوليات

188
00:12:38,650 --> 00:12:42,929
لو لم يكن فقط الأمر فُجائى .
نعم, لقد كان فُجائيا

189
00:12:42,931 --> 00:12:44,848
منذ لحظة, كان يضحك, ويمزح

190
00:12:44,850 --> 00:12:47,131
و يروى القصص..واللحظة التالية,

191
00:12:49,610 --> 00:12:51,850
عزيزتى, هل انت بخير بحق ؟

192
00:12:53,651 --> 00:12:55,329
نعم, لقد ظننت...ا

193
00:12:55,331 --> 00:12:57,730
انه لاشئ..لقد ظننت..اننى 
رأيت شيئا...فى

194
00:12:58,971 --> 00:13:01,048
هل سبق وجاءك شعور بأن
هناك من يرا....ا

195
00:13:01,050 --> 00:13:04,090
لابد واننى ....اننى تخيلت ذلك

196
00:13:07,931 --> 00:13:09,410
نعم, هذه الأمور تحدث

197
00:13:12,651 --> 00:13:15,328
انه حظ سئ للرجل العجوز...ولكن

198
00:13:15,330 --> 00:13:17,848
لايمكن ان يعيش الناس للأبد
اليس كذلك ؟

199
00:13:17,850 --> 00:13:20,251
لا, لايستطيعون

200
00:13:32,370 --> 00:13:34,249
كيف تدخلين باندفاع هكذا ؟
الا تستطيعى ان تقرعى الباب ؟

201
00:13:34,251 --> 00:13:36,811
اسفة يا سيدى, لقد قرعت بالفعل,
وظننت انك ربما...ا

202
00:13:38,050 --> 00:13:41,888
هل انت بخير ؟ 
ان شراب ايرول له تأثير قوى

203
00:13:41,890 --> 00:13:44,049
لا, لا..انا لست...ا

204
00:13:44,051 --> 00:13:46,448
ان معدتى مضطربة, هذا كل الأمر

205
00:13:46,450 --> 00:13:48,771
يا للمسكين

206
00:13:50,090 --> 00:13:52,570
آسف على صياحى هكذا
انا لست فى حالة جيدة

207
00:13:54,490 --> 00:13:57,211
اعتقد اننى تناولت جمبرى سئ ليلة امس

208
00:14:08,731 --> 00:14:09,731
اين هو ؟

209
00:14:12,091 --> 00:14:13,848
ها هو هناك

210
00:14:13,850 --> 00:14:16,368
نعم, انظر . انه هناك

211
00:14:16,370 --> 00:14:18,888
لو كنت دقيقا, ستحدد مكانه

212
00:14:18,890 --> 00:14:22,008
انه يقوم..بالخداع تماما

213
00:14:22,010 --> 00:14:24,051
انظرى

214
00:14:25,531 --> 00:14:28,690
لقد افزعتنى, 
لوكى, يجب ان تكونى اكثر هدوءا

215
00:14:29,891 --> 00:14:31,488
هاى, جريج

216
00:14:31,490 --> 00:14:34,568
خذ صورتى..فانت لم تصوّرنى بعد

217
00:14:34,570 --> 00:14:38,291
انى احاول ان التقط صورا ل...ا
لأشياء جميلة هذه الأيام

218
00:14:41,330 --> 00:14:44,491
أسنا هزليون ؟
نعم

219
00:14:46,731 --> 00:14:48,769
انه هناك عند شجرة الزيزفون

220
00:14:48,771 --> 00:14:51,888
إد, ان زوجتك على حق,
كل هذا مثير للملل

221
00:14:51,890 --> 00:14:55,931
هكذا الأمور مع لاكى المرحة
هل مازلت تحبها يا جريج ؟

222
00:14:57,770 --> 00:15:00,449
إد, ربما تعلم الكثير عن الطيور هناك

223
00:15:00,451 --> 00:15:02,729
ولكنك لا تعرف اول شئ عن النساء,

224
00:15:02,731 --> 00:15:05,251
ولا تعرف اول شئ عن لاكى

225
00:15:14,171 --> 00:15:16,449
هذا البلسم ليس جيدا مثل فرانجبينر

226
00:15:16,451 --> 00:15:18,208
لا يمكن الحصول عليه هنا

227
00:15:18,210 --> 00:15:20,051
ياللمأساة

228
00:15:23,371 --> 00:15:26,769
هل ستقوم بالغطس الآن ؟
سأقوم به عندما اكون مستعدا

229
00:15:26,771 --> 00:15:29,289
ستكون الحادية عشر و النصف,
جاكسون يقول

230
00:15:29,291 --> 00:15:31,611
دعيك مما يقوله ذلك الأحمق

231
00:15:32,891 --> 00:15:35,368
لم تعد الكاريبى كما كانت

232
00:15:35,370 --> 00:15:40,410
لايمكنك ان تخطو خطوة دون ان تتعثّرى  
فى بعض العجائز المغفلة  

233
00:15:42,731 --> 00:15:45,168
اهلا

234
00:15:45,170 --> 00:15:47,529
أليس هذا رائعا ؟
رائع!

235
00:15:47,531 --> 00:15:49,928
اعتقد انكم سمعتم الأخبار الحزينة

236
00:15:49,930 --> 00:15:52,809
ان جاكسون ,رجلى, اخبرنى
كل شئ بشأنه

237
00:15:52,811 --> 00:15:54,608
الميجور المسكين

238
00:15:54,610 --> 00:15:57,649
هذا الممل الفظيع, لم يكن فى حاجة لأن يموت

239
00:15:57,651 --> 00:15:59,889
لو كان قد اعتنى بنفسه جيدا

240
00:15:59,891 --> 00:16:01,849
هيا يا سيد رافائيل.
انظرى لى

241
00:16:01,851 --> 00:16:04,049
لقد يأس الأطباء من حالتى
منذ عدة سنوات

242
00:16:04,051 --> 00:16:06,889
لو لم يكن لديك جاكسون,
ربما كانوا على حق

243
00:16:06,891 --> 00:16:10,249
بالأضافة, ان الميجور بالجريف كان
لديه ضغط دم مرتفع
من قال هذا ؟

244
00:16:10,251 --> 00:16:12,409
كان لديه وجه أحمر جدا

245
00:16:12,411 --> 00:16:14,248
وماذا فى ذلك ؟

246
00:16:14,250 --> 00:16:17,209
قلت له ذات مرة : "يجب عليك
ان تراقب ضغط دمك "

247
00:16:17,211 --> 00:16:20,209
فقال لى انه ليس هناك ضرورة
لمراقبة هذا الشئ

248
00:16:20,211 --> 00:16:23,208
وان ضغط دمه مناسب جدا لعمره

249
00:16:23,210 --> 00:16:26,288
الرجال لا يرغبوا ان يعترفوا
بأن لديهم اى شئ غلط .

250
00:16:26,290 --> 00:16:27,771
يا للهراء

251
00:16:29,690 --> 00:16:32,369
بالحديث عن الأمراض, 
انا لا اعتقد...ا

252
00:16:32,371 --> 00:16:34,529
وأعرف ان هذا به قليل من الصلف منى,

253
00:16:34,531 --> 00:16:38,409
ولكن, هل تظن ان رجلك جاكسون
قادر على ان يٌلقى نظرة على ركبتىّ ؟

254
00:16:38,411 --> 00:16:40,089
ركبتيك ؟

255
00:16:40,091 --> 00:16:41,889
لقد ظننت ان الطقس الحار ربما...ا

256
00:16:41,891 --> 00:16:45,048
لابأس, وفّرى علينا التفاصيل المريعة

257
00:16:45,050 --> 00:16:46,889
كم الوقت الآن ؟

258
00:16:46,891 --> 00:16:48,728
الثانية عشر الا الثلث

259
00:16:48,730 --> 00:16:52,529
كان يجب ان اقوم بالغطس منذ مدة طويلة

260
00:16:52,531 --> 00:16:56,891
لماذا لاتستطيعى ان تُذكّرينى 
بهذه الأشياء يا فتاة ؟

261
00:17:01,850 --> 00:17:04,088
الرجال العجائز قبيحون جدا
اليس كذلك ؟

262
00:17:04,090 --> 00:17:07,291
أحيانا أفكر انه يجب القضاء
عليهم بالموت فى عمر الأربعين

263
00:17:08,890 --> 00:17:10,850
ربما 35 تكون أفضل

264
00:17:19,691 --> 00:17:21,168
Ooh!

265
00:17:21,170 --> 00:17:22,888
روماتيزم سئ جدا ؟

266
00:17:22,890 --> 00:17:25,048
انى أعيش به
ألهذا انت هنا ؟

267
00:17:25,050 --> 00:17:27,328
أبتعدى عن الطقس الرطب,
فى موطنك ؟

268
00:17:27,330 --> 00:17:29,969
لدىّ ابن أخ فطن جدا, ريموند

269
00:17:29,971 --> 00:17:32,529
كانت فكرته هو ارسالى الى الخارج

270
00:17:32,531 --> 00:17:35,408
لقد شُفيت للتو من مرض
الألتهاب الرئوى

271
00:17:35,410 --> 00:17:38,449
اللعنة, انا هنا على الأشواك

272
00:17:38,451 --> 00:17:39,928
Ouch!

273
00:17:39,930 --> 00:17:42,929
ادوارد, لقد دفعتنى متعمدا
على هذه الشجرة ذات الشوك

274
00:17:42,931 --> 00:17:44,849
Hi!
Hello!

275
00:17:44,851 --> 00:17:47,808
ما رأيكم فى بعض الغداء ؟
الطعام يمكن ان ينتظر

276
00:17:47,810 --> 00:17:50,570
سوف أموت لو لم أتلقى شرابا على الفور

277
00:17:52,371 --> 00:17:54,569
دبابيس لطيفة يا انسة م

278
00:17:54,571 --> 00:17:58,968
فى الأيام القديمة, لمحة الى الجوارب..ا

279
00:17:58,970 --> 00:18:01,448
ايها البطل, أحضر لنا بعض المشروبات

280
00:18:01,450 --> 00:18:03,130
أتحبين بلانتر بانش ؟
لذيذ

281
00:18:04,491 --> 00:18:06,649
بلانتر بانش
ايرول, شغّل بعض الموسيقى

282
00:18:06,651 --> 00:18:09,131
انها هادئة مثل القبور هنا

283
00:18:13,850 --> 00:18:16,608
هاى مولى, ألن تذهبى للسباحة بعد الغداء ؟

284
00:18:16,610 --> 00:18:20,290
ستبدين رائعة فى زى السباحة
اود ذلك, ولكنى مشغولة جدا

285
00:18:23,811 --> 00:18:27,449
هل كل مراقبى الطيور يمشون
فى ارجاء المكان وهم مسلّحون ؟

286
00:18:27,451 --> 00:18:28,930
القدم اليسار قليلا

287
00:18:30,811 --> 00:18:33,088
لقد اخبرنى انها مُحمّلة فقط بالفشنك

288
00:18:33,090 --> 00:18:35,368
بعض الأجزاء هنا غير آمنة جدا

289
00:18:35,370 --> 00:18:37,328
والسلاح لمجرد التحذير, ليس الاّ .

290
00:18:37,330 --> 00:18:38,929
Whoa!
Whoo!

291
00:18:38,931 --> 00:18:42,328
استطيع اعطائك بعض الأقراص
للألم, وقليل من التمارين ستُفيد

292
00:18:42,330 --> 00:18:44,811
غير ذلك,...ا 
هو مجرد اعراض السن الكبير

293
00:18:45,811 --> 00:18:48,488
لقد عرضت المساعدة فى ترتيبات
جنازة الميجور 

294
00:18:48,490 --> 00:18:51,449
يبدو شئ حزين جدا ان 
يموت المرء وحيدا هكذا

295
00:18:51,451 --> 00:18:53,209
وبعيد جدا عن وطنه

296
00:18:53,211 --> 00:18:55,208
انه لم يكن يهتم بالشتاء الأنجليزى

297
00:18:55,210 --> 00:18:59,529
لا استطيع ان الومه
هل كان لديه اسباب صحية, مثلى,

298
00:18:59,531 --> 00:19:02,969
جعلت من الضرورى سفره للخارج فى الشتاء ؟
ليس على حسب علمى

299
00:19:02,971 --> 00:19:04,929
ولكنى لم أفحصه ابدا

300
00:19:04,931 --> 00:19:06,529
على الأقل عندما كان حيّا

301
00:19:06,531 --> 00:19:08,408
ولكن, أكان ضغط دمه هو سبب وفاته ؟

302
00:19:08,410 --> 00:19:12,209
لقد عثرت على زجاجة اقراص
ضغط الدم فى غرفته...سيرينيت

303
00:19:12,211 --> 00:19:15,009
يا لروعة العلم هذه الأيام

304
00:19:15,011 --> 00:19:18,089
الأطباء يستطيعوا عمل الكثير,
وكل هذا بقرص صغير

305
00:19:18,091 --> 00:19:20,408
لا يستطيعوا اعادة الموتى الى الحياة

306
00:19:20,410 --> 00:19:21,888
نعم

307
00:19:21,890 --> 00:19:25,448
كانون...اتساءل, 
لو لم يكن هناك ازعاجا كبيرا

308
00:19:25,450 --> 00:19:28,729
كنت اعرض صورة لأبن اخى ريموند

309
00:19:28,731 --> 00:19:30,929
على الميجور ليلة امس ,

310
00:19:30,931 --> 00:19:33,288
واعتقد انها ربما اختلطت 

311
00:19:33,290 --> 00:19:35,169
ببعض من صوره الخاصة

312
00:19:35,171 --> 00:19:37,808
هل يمكنك ان تسأل ان كانت ضمن اغراضه ؟

313
00:19:37,810 --> 00:19:41,688
ستتعرف عليها فورا
ريموند وهو ممسك بسمكة كبيرة جدا

314
00:19:41,690 --> 00:19:44,411
مارلين, اعتقد ان هذا اسمها

315
00:20:00,210 --> 00:20:02,091
هالو

316
00:20:03,371 --> 00:20:05,210
كانون بريسكوت ؟

317
00:21:01,850 --> 00:21:03,730
لقد عدّت أذن ؟

318
00:21:27,850 --> 00:21:29,609
فيكتوريا

319
00:21:29,611 --> 00:21:32,209
فيكتوريا, هل تعلمين هذا المعروف
البسيط الذى طلبته منك ؟

320
00:21:32,211 --> 00:21:33,688
انا اسفة

321
00:21:33,690 --> 00:21:37,050
ارجوك يا فيكتوريا, اتوسل اليك
هذه المرة فقط

322
00:21:38,611 --> 00:21:42,329
انا اسفة يا انسة, ولكن...لا استطيع
سأجعل الأمر يستحق كثيرا

323
00:21:42,331 --> 00:21:44,648
فقط اعطنى العنوان, 
وانا سأحصل عليها بنفسى

324
00:21:44,650 --> 00:21:47,130
حسنا

325
00:21:48,211 --> 00:21:50,089
ارجوك لاتخبرى اى احد

326
00:21:50,091 --> 00:21:51,571
شكرا

327
00:21:55,491 --> 00:21:57,329
امسية لطيفة

328
00:21:57,331 --> 00:21:59,289
اهلا

329
00:21:59,291 --> 00:22:01,768
يبدو اننى تائهة قليلا
فى معرفة كوخى

330
00:22:01,770 --> 00:22:04,049
تبدين مشغولة

331
00:22:04,051 --> 00:22:06,768
احتاج تنظيف غرفة الميجور لتكون جاهزة
لأستقبال الضيف التالى

332
00:22:06,770 --> 00:22:10,650
أفضل الا نخبريهم عما حدث,هه ؟
لا, بالطبع

333
00:22:11,810 --> 00:22:14,689
دائما اعتقد انه من المحزن جدا
القاء نظرة خلال

334
00:22:14,691 --> 00:22:17,769
الأغراض الشخصية لشخص مات حديثا

335
00:22:17,771 --> 00:22:20,849
انها من الأشياء الصغيرة 
التى اجدها محزنة جدا

336
00:22:20,851 --> 00:22:25,288
اشياء لن يحتاجونها ابدا ثانية,
مثل امواس الحلاقة, فرش الأسنان

337
00:22:25,290 --> 00:22:29,851
او فى حالة الميجور,
علبة اقراص الضغط خاصته

338
00:22:30,890 --> 00:22:33,128
اشياء لابد وانك رأيتها مئات المرات

339
00:22:33,130 --> 00:22:34,969
عندما كنت تقومين بتنظيف غرفته

340
00:22:34,971 --> 00:22:36,448
لابد

341
00:22:36,450 --> 00:22:38,049
حسنا.

342
00:22:38,051 --> 00:22:41,051
اسفة على ازعاجك
لا ازعاج

343
00:23:05,451 --> 00:23:07,889
استيقظ يا رجل
ماذا تريدين؟ لم يطلع الصباح بعد

344
00:23:07,891 --> 00:23:10,368
استيقظ, اريد ان اتحدث اليك
ماذا يُقلقك ثانية ؟

345
00:23:10,370 --> 00:23:13,569
الصغير يكح ثانية ؟
انه سئ يا ايرول

346
00:23:13,571 --> 00:23:15,569
انه يزداد سوءا

347
00:23:15,571 --> 00:23:17,888
احضرى مزيدا من الدواء
من ماما زوجبى

348
00:23:17,890 --> 00:23:20,128
هذا ليس كافيا, يجب ان
نأخذها الى الطبيب المختص

349
00:23:20,130 --> 00:23:22,368
لا نستطيع تحمل نفقات الطبيب
يجب ان نفعل شيئا

350
00:23:22,370 --> 00:23:25,051
انه منتصف الليل,
لانستطيع عمل شئ الآن

351
00:23:26,451 --> 00:23:28,528
سنتحدث فى هذا فى الصباح
الآن, عودى الى النوم

352
00:23:28,530 --> 00:23:33,169
لا استطيع النوم, ان عقلى يدور
ويدور كالسمكة فى المقلاة

353
00:23:33,171 --> 00:23:35,570
الصغيرة ستكون على مايرام
انه ليس هذا

354
00:23:37,131 --> 00:23:39,291
لقد كنت افكر فى الميجور
الرجل الذى مات

355
00:23:40,731 --> 00:23:43,648
هناك شئ  لا احبه
شئ غلط بشأنه

356
00:23:43,650 --> 00:23:47,008
لا تقلقى بشأن هذا,
لقد كان عجوزا, ومات

357
00:23:47,010 --> 00:23:49,329
اسمع يا رجل..انها اقراصه

358
00:23:49,331 --> 00:23:52,370
هذه الاقراص فى غرفته
هناك خطب ما هناك
دعى الأمر

359
00:23:53,770 --> 00:23:57,771
لا تذهبى وتبحثى عن المشاكل,
هذا شأنهم, ولاعلاقة لنا به

360
00:24:19,672 --> 00:24:22,872
رجل وُلد من امرأة له حياة قصيرة

361
00:24:22,876 --> 00:24:24,476
ومليئة بالبؤس

362
00:24:24,722 --> 00:24:28,400
ارتفع شأنه وقُطف للأسفل مثل الزهرة

363
00:24:28,402 --> 00:24:33,322
كان يطير كما لو كان شبحا,
ولم يستمر فى مكان واحد

364
00:24:34,195 --> 00:24:36,433
فى وسط الحياة, نحن فى الموت

365
00:24:36,435 --> 00:24:40,313
اعتقد انه كان هناك مكانا
مُحببا لهذا الرجل العجوز

366
00:24:40,315 --> 00:24:43,115
على الأقل فقد دُفن فى مكان كان يحبه

367
00:24:45,035 --> 00:24:48,033
فى خلال اسبوع او اقل,
لن يتذكره أحد

368
00:24:48,035 --> 00:24:50,593
او حتى يمر بخاطره

369
00:24:50,595 --> 00:24:53,113
ما عداك انت, ربما .
نعم

370
00:24:53,115 --> 00:24:55,913
نعم, اعتقد ان خياله معى الآن

371
00:24:55,915 --> 00:24:58,913
حسنا يا فيكتوريا, حسنا
اننى افهم

372
00:24:58,915 --> 00:25:00,615
لا نريد ان نتسبب فى شجار

373
00:25:00,620 --> 00:25:03,058
وبالتأكيد ,لا اريد لتيم
ان يقلق بشأن هذا

374
00:25:03,060 --> 00:25:04,780
بشأن ماذا ؟

375
00:25:15,900 --> 00:25:17,700
تفضل يا سيدى

376
00:25:18,940 --> 00:25:21,338
انا اسف ان اخبرك اننا لم نستطع
ان نجد أثرا لصورة مارلين خاصتك .

377
00:25:21,340 --> 00:25:23,058
ضمن اشياء الميجور

378
00:25:23,060 --> 00:25:25,738
العديد من صور الحيوانات المذبوحة,
ولكن لاصور لأسماك

379
00:25:25,740 --> 00:25:27,098
سواء كبيرة او صغيرة

380
00:25:27,100 --> 00:25:29,178
لابأس, انا واثقة اننى استطيع
طباعة غيرها

381
00:25:29,180 --> 00:25:30,898
هذا فى نخب الرجل العجوز

382
00:25:30,900 --> 00:25:33,618
لقد كان يُمثل شيئا فى منتجع النخيل الذهبية

383
00:25:33,620 --> 00:25:35,098
ولن تكون كما هى فى العام القادم

384
00:25:35,100 --> 00:25:37,098
بشكل غريب, اعتقد اننى سأفتقد قصصه

385
00:25:37,100 --> 00:25:41,178
هل تتذكر ما كان يرويه اثناء
العشاء فى ليلة موته ؟

386
00:25:41,180 --> 00:25:43,138
الكثير من القصص السخيفة عن الشعوذة

387
00:25:43,140 --> 00:25:45,258
أعنى بعد ذلك

388
00:25:45,260 --> 00:25:46,978
لابد ان اعترف, اننى لم اكن مصغيا بحق

389
00:25:46,980 --> 00:25:50,738
اعتقد انه لابد وان اخبرك
بقصصه هذه عدة مرات

390
00:25:50,740 --> 00:25:53,538
ان لديه مخزن لهم, وصورة
تُصوّر كل منها

391
00:25:53,540 --> 00:25:55,820
سواء كانت صورة نمر ميت...او

392
00:25:57,340 --> 00:25:59,020
أتعلمين
حقا ؟

393
00:26:00,500 --> 00:26:02,778
لقد كان يحب ...الفضائح, الثرثرات

394
00:26:02,780 --> 00:26:05,098
أى شئ يتعلق ب...ا

395
00:26:05,100 --> 00:26:08,498
لا اعرف كيف أصوغها ؟
ج.ن.س.

396
00:26:08,500 --> 00:26:10,898
هيا يا كانون, اننى لست راهبة

397
00:26:10,900 --> 00:26:13,578
الجنس ربما لم يكن يُذكر فى أيامنا

398
00:26:13,580 --> 00:26:15,658
ولكن, كانت هناك الكثير تدور حوله

399
00:26:15,660 --> 00:26:18,298
وكنا نتمتع به كثيرا عن هذه الأيام

400
00:26:18,300 --> 00:26:20,738
حيث يبدو وانه اصبح نوع من الواجب

401
00:26:20,740 --> 00:26:22,578
ليس فى منطقتى

402
00:26:22,580 --> 00:26:24,978
ان تعاليم كنيستى علمتنى
الكثير عن الروح

403
00:26:24,980 --> 00:26:26,978
ولكن القليل عن القلب

404
00:26:26,980 --> 00:26:29,580
وغير ذلك, فكل شئ ذنوب فظيعة بالطبع

405
00:26:30,580 --> 00:26:34,380
بالحديث عن الذنوب, هل سبق وتحدّث معك
الميجور عن قاتل ؟

406
00:26:35,580 --> 00:26:38,098
انى اتذكر شيئا يدور حول أمرأة..ا

407
00:26:38,100 --> 00:26:40,138
ذات شعر ذهبى,
لوشريزيا بورجيا

408
00:26:40,140 --> 00:26:43,258
التى سمّمت زوجها و عشيقها,
شئ مثل هذا

409
00:26:43,260 --> 00:26:45,978
ولكن, كنا قلت, 
فانا لا استمع اليه باصغاء

410
00:26:45,980 --> 00:26:48,658
ولايمكنك ان ترى شيئا فى الصورة
أمرأة ؟

411
00:26:48,660 --> 00:26:50,498
هل انت واثق ؟

412
00:26:50,500 --> 00:26:52,898
ربما لا اعرف الكثير عن الرجال
و السيدات,يا انسة ماربل

413
00:26:52,900 --> 00:26:55,060
ولكنى مازلت اعرف الفرق بينهما

414
00:26:58,940 --> 00:27:01,538
كل هذا يبدو كلاما غبيا,اعرف ذلك,
ولكن, بقدر ما استطيع استنتاجه

415
00:27:01,540 --> 00:27:05,538
فإن فيكتوريا تؤمن فى عقلها بأن
هناك من وضع اقراص مسممة

416
00:27:05,540 --> 00:27:08,298
فى اغراض الميجور...ا
ما أسم هذه المادة ؟

417
00:27:08,300 --> 00:27:09,938
سيرا..شئ ما فى زجاجة

418
00:27:09,940 --> 00:27:11,498
اعتقد ان ما قالته هو..ان

419
00:27:11,500 --> 00:27:13,378
كانت هناك زجاجة عليها
اسم سيرنيت

420
00:27:13,380 --> 00:27:14,978
انه دواء شائع الستخدام

421
00:27:14,980 --> 00:27:17,698
ولكن فيكتوريا قالت انها
لم ترى هذه الزجاجة فى حجرته من قبل

422
00:27:17,700 --> 00:27:20,418
ماذا تعنين ؟
اى انها ظهرت فقط بعد موته

423
00:27:20,420 --> 00:27:22,818
لولم تكن هذه أقراصه, فهل
يمكن ان تتسبب فى تسميمه ؟

424
00:27:22,820 --> 00:27:25,618
لاو لن تفعل شيئا به,.
ولكن,لو لم تكن اقراصه, 

425
00:27:25,620 --> 00:27:28,338
ما كان ليأخذها فى المقام الأول
اليس كذلك ؟

426
00:27:28,340 --> 00:27:31,178
بالطبع لا..يا للغباء

427
00:27:31,180 --> 00:27:34,340
لقد جعلتنا فيكتوريا ان نفكر جميعا
فى انه قد تم تسميمه

428
00:27:36,940 --> 00:27:40,498
هل سبق وان عرض عليك 
الميجور صورة قاتل ابدا ؟

429
00:27:40,500 --> 00:27:44,218
قاتل ؟ انا لااذكر ابدا انه
روى قصة عن قاتل

430
00:27:44,220 --> 00:27:46,698
فقط الكثير من الثرثرة والرغى

431
00:27:46,700 --> 00:27:48,378
أتعنين عن الناس المقيمين فى الفندق ؟

432
00:27:48,380 --> 00:27:50,218
لابد وانك سمعت الشائعات

433
00:27:50,220 --> 00:27:52,498
اخشى اننى لو كنت سمعتها
فلابد واننى نسيتها

434
00:27:52,500 --> 00:27:54,220
مولى كيندال ؟

435
00:27:54,372 --> 00:27:57,890
بالطبع تعرفين, ان أمها قد شنقت
نفسها فى أحد الأكواخ بالمنتجع

436
00:27:57,892 --> 00:28:00,610
ياللفظاعة
كان من الواضح انها كانت غير متّزنة قليلا

437
00:28:00,612 --> 00:28:02,210
شئ يسرى فى العائلة

438
00:28:02,212 --> 00:28:04,850
أتذكر, كان لها عم, 
قام بخلع جميع ملابسه

439
00:28:04,852 --> 00:28:08,730
فى أحد محطات الأنابيب,
اعتقد انه كان جرين بارك

440
00:28:08,732 --> 00:28:11,890
بعد موت أمها, 
ارسلها ابوها بعيدا الى انجلترا

441
00:28:11,892 --> 00:28:13,330
لم يستطع ان يتحمّل

442
00:28:13,332 --> 00:28:15,610
كان لدى مولى حلم أحمق
بأن تصبح ممثلة

443
00:28:15,612 --> 00:28:18,170
ولكنها ذهبت وبدأت علاقة قذرة
مع رجل متزوج

444
00:28:18,172 --> 00:28:21,450
اشياء ملخبطة جدا
وقد اسرع الى هناك لتصويبها

445
00:28:21,452 --> 00:28:24,330
ولكن, بمرور الوقت
وصل هناك المسكين اللطيف المتبلّد تيم

446
00:28:24,332 --> 00:28:26,050
والذى كان سفينة الأنقاذ لمولى

447
00:28:26,052 --> 00:28:27,970
وذهب الشخص الأخر  

448
00:28:27,972 --> 00:28:31,450
اعتقد انه كان ممتنّا لأن مولى
قد عثرت على شخص مناسب اكثر

449
00:28:31,452 --> 00:28:34,092
وقد قادهم عمليا الى الكنيسة
كل حين وآخر

450
00:28:35,532 --> 00:28:37,930
يا لها من كلمة فظيعة
كلمة " مناسب "

451
00:28:37,932 --> 00:28:40,812
انت تعلمين, كيف يمكن لمثل 
هذه الظروف ان تصنع امرأة

452
00:28:41,972 --> 00:28:43,970
تعلمين, تسعى الى الرجال بالأحرى

453
00:28:43,972 --> 00:28:46,810
انت ترين كيف ان مولى تغازل الرجال دائما

454
00:28:46,812 --> 00:28:49,010
والطريقة التى تتعامل بها
مع هذا الساقى, ايرول

455
00:28:49,012 --> 00:28:52,772
لقد نشأوا سويا, وكانوا متقاربين جدا

456
00:28:53,932 --> 00:28:56,090
متقاربين لدرجة كبيرة, لو فهمتى قصدى

457
00:28:56,092 --> 00:28:57,930
مولى , يا الهى..لا

458
00:28:57,932 --> 00:29:00,410
لايمكن ان يكون هناك اى فضائح
أو ثرثرة تتعلق بمولى

459
00:29:00,412 --> 00:29:02,010
انها ليست من هذا النوع

460
00:29:02,012 --> 00:29:04,490
اعتقد ان من أخبرك بهذا, لابد وأن
اختلط معه الأمر مع لاكى دايسون

461
00:29:04,492 --> 00:29:07,290
ما الذى يجعلك تقول ذلك ؟
هناك نوعان من الشقراوات

462
00:29:07,292 --> 00:29:09,810
النوع اللطيف, البرئ,
والنوع الزائف, السكير

463
00:29:09,812 --> 00:29:12,532
لو ان هناك من سيتورط فى فضيحة,
فستكون النوع الثانى

464
00:29:46,892 --> 00:29:49,652
احذرى, لا نريدك ان تنزلقى من أعلى

465
00:29:53,332 --> 00:29:55,450
إد, ارجوك, ليس الآن يا عزيزى

466
00:29:55,452 --> 00:29:58,370
اذن, متى ؟
يبدو انها للأبد

467
00:29:58,372 --> 00:30:01,210
انا على حافة الهاوية
لاتكن دراماتيكيا

468
00:30:01,212 --> 00:30:04,692
دراماتيكيا ؟ بعد كل ما فعلته لك ؟

469
00:30:07,652 --> 00:30:10,210
اوه, لاكى .
ادوارد ,انتظر...توقف

470
00:30:10,212 --> 00:30:11,692
أد

471
00:30:13,052 --> 00:30:15,612
هاى..لقد عثرت على مكانى المفضّل

472
00:30:18,652 --> 00:30:20,410
اليس المكان لطيف هنا ؟

473
00:30:20,412 --> 00:30:22,610
اننى اتمشى هنا كل ظهيرة

474
00:30:22,612 --> 00:30:24,772
انه حقا افضل وقت

475
00:30:39,252 --> 00:30:41,892
هل كل شئ على ما يرام ؟
نعم

476
00:30:44,132 --> 00:30:45,610
لا...ا

477
00:30:45,612 --> 00:30:47,570
لا اعلم

478
00:30:47,572 --> 00:30:50,252
ما الذى يحدث لى ؟
أشعر كأننى افقد السيطرة على نفسى

479
00:30:51,772 --> 00:30:53,692
اننى مرعوبة وخائفة جدا

480
00:30:54,892 --> 00:30:57,332
مم تخافين منه يا عزيزتى ؟
كل شئ

481
00:30:58,412 --> 00:31:00,050
الأصوات فى الشجيرات

482
00:31:00,052 --> 00:31:01,772
وقع الأقدام

483
00:31:03,492 --> 00:31:05,650
ارى اشباح مظلمة فى احلامى

484
00:31:05,652 --> 00:31:07,490
هناك من يكرهنى

485
00:31:07,492 --> 00:31:09,890
هذا شعور دائم عندى...هناك من يكرهنى
لا

486
00:31:09,892 --> 00:31:11,610
عزيزتى

487
00:31:11,612 --> 00:31:14,490
منذ متى وانت على هذه الحالة ؟
لا اعلم

488
00:31:14,492 --> 00:31:16,730
لااستطيع ان اتذكر
لا استطيع ان اتذكر اى شئ

489
00:31:16,732 --> 00:31:18,930
أتعنين انك تصابين بهلاوس  
وهذا النوع من الأشياء ؟

490
00:31:18,932 --> 00:31:20,690
اعتقد هذا

491
00:31:20,692 --> 00:31:23,330
اعنى احيانا

492
00:31:23,332 --> 00:31:26,930
انها الخامسة وانا لا استطيع
ان اتذكر اى شئ

493
00:31:26,932 --> 00:31:29,050
منذ الساعة الواحدة والنصف او الثانية

494
00:31:29,052 --> 00:31:31,450
عزيزتى

495
00:31:31,452 --> 00:31:33,132
عزيزتى

496
00:31:34,852 --> 00:31:37,570
يجب ان تذهبى وتستشيرى طبيبا

497
00:31:37,572 --> 00:31:39,330
يمكنهم ان يصفوا لك اقراصا

498
00:31:39,332 --> 00:31:42,010
لا اريد ان ارى طبيبا
لا اريد

499
00:31:42,012 --> 00:31:43,972
لن اذهب بالقرب من واحد

500
00:31:47,732 --> 00:31:49,290
Oh...

501
00:31:49,292 --> 00:31:52,132
يا الهى, انها تسوء اكثر مؤخرا

502
00:31:53,292 --> 00:31:54,970
يجب ان اعود

503
00:31:54,972 --> 00:31:57,372
لا استطيع ان اترك تيم
يتحمل بمفردة

504
00:32:09,172 --> 00:32:10,650
اهلا

505
00:32:10,652 --> 00:32:12,970
اهلا

506
00:32:12,972 --> 00:32:16,010
يا له من يوم لطيف
ولم لا ؟

507
00:32:16,012 --> 00:32:18,450
هذا ما نحن هنا من اجله
اليس كذلك ؟

508
00:32:18,452 --> 00:32:20,490
انت قاسى جدا

509
00:32:20,492 --> 00:32:21,810
استأذنك

510
00:32:21,812 --> 00:32:24,930
بالطبع, يُمثل الطقس موضوعا
انجليزيا هاما فى المناقشات

511
00:32:24,932 --> 00:32:27,050
ربما تُفضل الحديث فى الأعمال ؟

512
00:32:27,052 --> 00:32:30,130
اخشى اننى لا اعرف كثيرا
فى موضوعات الصناعات الكيميائية

513
00:32:30,132 --> 00:32:31,850
جاكسون...استر

514
00:32:31,852 --> 00:32:35,050
اين هذان الأثنين عندما احتاج اليهما ؟

515
00:32:35,052 --> 00:32:37,810
يبدو المكان هادئ هنا بدون الميجور

516
00:32:37,812 --> 00:32:40,410
ان هذا العجوز القديم كان يدردش ويتحدث كثيرا

517
00:32:40,412 --> 00:32:43,330
المشكلة فى الثرثرة,رغم هذا, ان الشخص
لا يستطيع ان يحدد تماما

518
00:32:43,332 --> 00:32:45,850
منشأ هذه الراويات ولا بدايتها

519
00:32:45,852 --> 00:32:47,690
مثلا...ا
جاكسون

520
00:32:47,692 --> 00:32:50,890
مثلا..انى اتساءل , من الذى
بدأ الأشاعة

521
00:32:50,892 --> 00:32:53,852
بأن الميجور لديه ضغط دم مرتفع ؟

522
00:32:56,252 --> 00:33:01,130
هذه الأقراص التى وجدوها فى غرفته
لم تكن اقراصه, كما تعلمين

523
00:33:01,132 --> 00:33:03,210
بالطبع لم يكونوا

524
00:33:03,212 --> 00:33:06,410
هناك شخص ماهر
ماذا تعنين بهذا ؟

525
00:33:06,412 --> 00:33:10,452
انت قلت هذا بنفسك,
الميجور كان يتحدث كثيرا

526
00:33:12,012 --> 00:33:14,450
ماذا لو كان قد قال شئ,
ما كان يجب ان يذكره ؟

527
00:33:14,452 --> 00:33:17,770
اتمنى انك لا تقترحين ان 
هناك من قتل الميجور  

528
00:33:17,772 --> 00:33:20,210
لأنه علم شيئا عنه

529
00:33:20,212 --> 00:33:23,290
هل سبق وان عرض عليك صورة لقاتل من قبل ؟

530
00:33:23,292 --> 00:33:25,410
انه لديه مئات من هذه الأشياء اللعينة

531
00:33:25,412 --> 00:33:27,690
قام بجمعها
نعم, اعرف, وهذه هى المشكلة

532
00:33:27,692 --> 00:33:29,530
الصورة التى تهمّنى

533
00:33:29,532 --> 00:33:32,612
هى لشخص قام بالقتل أكثر من مرة

534
00:33:35,212 --> 00:33:38,410
اتذكر بشكل مشوش, احدى القصص المعقّدة

535
00:33:38,412 --> 00:33:43,810
عن رجل فقد زوجتيه الأثنتين
فى ظروف مُريبة متشابهة

536
00:33:43,812 --> 00:33:46,050
انتحار...كلا منهما

537
00:33:46,052 --> 00:33:48,050
وهل رأيت الصورة ؟

538
00:33:48,052 --> 00:33:50,490
كما قلت, لديه المئات

539
00:33:50,492 --> 00:33:54,250
رجال قتلوا زوجاتهم,
وزوجات قتلن ازواجهن

540
00:33:54,252 --> 00:33:57,330
عشيقات قتلت عشاقها

541
00:33:57,332 --> 00:34:02,050
فى تلك الليلة, كان على وشك
ان يعرض علىّ صورة لقاتل

542
00:34:02,052 --> 00:34:06,850
عندما رأى شخص عبر الطاولة
فاصابه الهلع

543
00:34:06,852 --> 00:34:11,210
الشئ التالى هو مقتله, ولم يكن
هناك اى أثر لهذه الصورة

544
00:34:11,212 --> 00:34:13,372
فى اى مكان ضمن اغراضه

545
00:34:15,492 --> 00:34:19,530
ليس مظهرك الناعم الرقيق لسيدة عجوز
يدل على مخبرك, اليس كذلك ؟

546
00:34:19,532 --> 00:34:22,050
لا اعرف ان كنت اعتبر هذا مجاملة

547
00:34:22,052 --> 00:34:24,252
اعتبريها كما تشائين

548
00:34:25,692 --> 00:34:28,412
اذن انت تعتقدى ان بالجريف 
قد قُتِل لأسكاته ؟

549
00:34:29,452 --> 00:34:33,130
لو ان قاتلنا قد قتل سابقا
وفرّ بفعلته سالما,

550
00:34:33,132 --> 00:34:35,690
فلن يكون هناك داعيا
ليمضى فى هذا الطريق

551
00:34:35,692 --> 00:34:38,170
لأسكات الميجور بالجريف

552
00:34:38,172 --> 00:34:42,970
إلا اذا كان يخطط لأن يفعلها ثانيةً
تماما

553
00:34:42,972 --> 00:34:47,192
لو لم نتحرك سريعا, فأخشى
ان هناك جريمة اخرى سوف تُرتكب

554
00:34:47,215 --> 00:34:48,836
امام عيوننا تماما

555
00:35:01,451 --> 00:35:04,410
وانت لم ترين صورة القاتل يا انسة ماربل ؟
لا

556
00:35:04,412 --> 00:35:07,889
اذن, فانت لا تعرفين ان كان رجلا أم امرأة ؟
اخشى, لا

557
00:35:07,891 --> 00:35:10,089
ومن الذى وقُع على شهادة الوفاة ؟

558
00:35:10,091 --> 00:35:12,810
اعتقد د/جراهام, لم يكن 
لديه اى شك على ما أظن

559
00:35:12,812 --> 00:35:14,450
ربما كان متأثرا

560
00:35:14,452 --> 00:35:16,849
بوجود زجاجة أقراص السيرينيت فى غرفته

561
00:35:16,851 --> 00:35:19,009
اذن, تريدى ان تجعلينى 
اُصدّق ان هذا الشخص

562
00:35:19,011 --> 00:35:21,410
فى هذه الصورة الغامضة المفقودة

563
00:35:21,412 --> 00:35:23,650
قد زرع الأقراص ليجعل الأمر
يبدو وكأنه أزمة قلبية ؟

564
00:35:23,652 --> 00:35:26,130
لقد ظنوا ان بأستطاعتهم الأفلات
من قتل بالجريف

565
00:35:26,132 --> 00:35:29,129
لمجرد انه كان رجلا عجوزا
ولن يهتم بأمره أحد

566
00:35:29,131 --> 00:35:32,972
حسنا, لقد أهتمت الأنسة ماربل...و
انى اُقدّر ذلك

567
00:35:34,411 --> 00:35:37,289
ولكن, ان لم يكن قد مات 
بضغط الدم, فما سبب موته ؟

568
00:35:37,291 --> 00:35:41,370
من المحتمل ان هناك من وضع
شيئا فى شرابه

569
00:35:41,372 --> 00:35:43,770
شئ لايترك خلفه اى أثر يدل عليه ؟

570
00:35:43,772 --> 00:35:46,970
ليس كل شخص على دراية
باستخدام الزرنيخ

571
00:35:46,972 --> 00:35:49,730
مع كل احترامى,
انها قصة خيالية فى الغالب

572
00:35:49,732 --> 00:35:51,450
لو طلبت استخراج الجثة

573
00:35:51,452 --> 00:35:53,930
وقمتم بعمل تشريح متقن للجثة....ا 

574
00:35:53,932 --> 00:35:56,329
شكرا جزيلا على اقتراحك يا سيدة ماربل

575
00:35:56,331 --> 00:35:58,372
انها انسة ماربل, اللعنة

576
00:35:59,572 --> 00:36:01,649
ولكننا قوة شرطة مشغولة جدا

577
00:36:01,651 --> 00:36:03,970
ولا يوجد هنا امورا مُلحّة للتعامل معها

578
00:36:03,972 --> 00:36:06,409
اقترح ان تعودا انتما الأثنين الى فندقكما اللطيف

579
00:36:06,411 --> 00:36:09,729
وتستمتعا ببقية اجازتكما
انت لاتُصغى الينا

580
00:36:09,731 --> 00:36:12,050
ان التصرف المهنى المناسب هو ...ا

581
00:36:12,052 --> 00:36:14,410
ان اداء قوة بوليس سانت اونور
يعتبر افضل اداء

582
00:36:14,412 --> 00:36:16,652
بدون مساعدتك, وشكرا لك
يا سيد رافائيل

583
00:36:18,052 --> 00:36:22,490
الوقت تغير...انتم الأنجليز
لم تعودوا مسئولين عنا

584
00:36:22,492 --> 00:36:24,490
لا يُسمح لكم ان تأتوا الى هنا

585
00:36:24,492 --> 00:36:26,972
وتُخبرونى بالعمل المهنى الذى يجب ان اقوم به

586
00:36:28,171 --> 00:36:31,569
وكما قلت, فاننى مشغول

587
00:36:31,571 --> 00:36:33,569
اسمع هنا...انا
لا, لا...دعنا ننصرف

588
00:36:33,571 --> 00:36:36,091
قبل ان نُصاب بنوبة قلبية

589
00:36:37,211 --> 00:36:38,972
سوف انادى جاكسون

590
00:36:40,211 --> 00:36:43,569
لم يسبق وان تحدُث الىّ
بهذا الشكل رجل بوليس لعين

591
00:36:43,571 --> 00:36:45,130
أؤكد لك اننا نأخذ كل الأمور بجدية

592
00:36:45,132 --> 00:36:46,929
من يظن نفسه ؟

593
00:36:46,931 --> 00:36:48,889
سنصل الى نهاية هذا الأمر يا انسة ماربل

594
00:36:48,891 --> 00:36:53,052
ونستخرج الأدلة فى وجهه...و,
كن حريصا يا جاكسون

595
00:36:58,332 --> 00:36:59,809
هل ستعودى الى الفندق يا انسة ماربل ؟

596
00:36:59,811 --> 00:37:02,609
لا شكرا يا جاكسون, لدىّ بعض
الأمور سأقوم بها فى المدينة

597
00:37:02,611 --> 00:37:04,091
اراك لاحقا

598
00:37:46,011 --> 00:37:48,249
اول مرة حاول فيها , كان مريضا

599
00:37:48,251 --> 00:37:49,931
المرة الثانية. طارت قبعته

600
00:37:53,772 --> 00:37:55,809
حسنا, انا اُفضّل ان ابدو مشغولا يا تيم

601
00:37:55,811 --> 00:37:58,129
سيرغب السيد رافائيل فى ان
يأخذ غطسته فى الماء

602
00:37:58,131 --> 00:38:00,170
لا اعرف كيف التصقت بهذا العمل يا جونى

603
00:38:00,172 --> 00:38:03,570
انه ليس بهذا السوء, انه يحب ان
يلعب روتين الرجل العجوز الوهمى

604
00:38:03,572 --> 00:38:05,290
وقد أعتدت عليه

605
00:38:05,292 --> 00:38:08,211
بالأضافة , انه يدفع جيدا بحق,
اخبر أمك

606
00:38:09,891 --> 00:38:12,012
لقد كنت محظوظا كفاية بالزواج منها

607
00:38:13,132 --> 00:38:14,730
محظوظ : هى الكلمة

608
00:38:14,732 --> 00:38:17,490
انها فتاة لطيفة, مولى فتاتك
الا تعرف

609
00:38:17,492 --> 00:38:19,609
بالحديث عن لاكى

610
00:38:19,611 --> 00:38:23,652
فى الغالب , المنظر من هنا مُرضى جدا

611
00:38:25,372 --> 00:38:27,850
هذا هو التاكسى...اوه, محفظتى

612
00:38:27,852 --> 00:38:30,412
اننى اداوم على فقد الأشياء اللعينة

613
00:38:35,172 --> 00:38:36,652
فى صحتك

614
00:39:16,811 --> 00:39:18,409
أين وجدت هذه ؟

615
00:39:18,411 --> 00:39:21,130
انها شئ مميز جدا...جدا

616
00:39:21,132 --> 00:39:23,692
انها تعويذة قوية

617
00:39:25,092 --> 00:39:28,932
اقول لك, انها فى اليد الخطأ
قد تتسبب فى مشاكل كبيرة

618
00:39:39,572 --> 00:39:41,649
نحن نصنعها للسائحين

619
00:39:41,651 --> 00:39:43,611
يقومون بتعليقها بالدبابيس عليهم

620
00:39:45,452 --> 00:39:47,650
هل وجدتى هذه فى الفندق ؟

621
00:39:47,652 --> 00:39:49,090
نعم

622
00:39:49,092 --> 00:39:51,451
كيف علمتى ؟
لقد رأيتك هناك

623
00:39:52,651 --> 00:39:55,770
هل زارك أحد آخر من منتجع
النخيل الذهبى هنا ؟

624
00:39:55,772 --> 00:39:58,090
ربما, وربما لم يزورونى

625
00:39:58,092 --> 00:40:00,290
هذا شئ بينى و بينهم

626
00:40:00,292 --> 00:40:02,290
سأخبرك بقصة يا انسة ماربل

627
00:40:02,292 --> 00:40:04,490
لأنها عن رجل ميت

628
00:40:04,492 --> 00:40:06,649
السيد باركر دى ويت الثالث

629
00:40:06,651 --> 00:40:09,610
كان معتادا ان يزورنى عندما 
كان يأتى الى الجزيرة

630
00:40:09,612 --> 00:40:14,250
كان يريدنى ان اساعده, فلنقل فى,
مواصلة حياته مع زوجته الشابة

631
00:40:14,252 --> 00:40:16,210
ولكن, فجأة, توقف عن زيارتى

632
00:40:16,212 --> 00:40:18,089
لأنه كان ميتا

633
00:40:18,091 --> 00:40:20,132
ثم تزوجت هى شخص آخر

634
00:40:22,251 --> 00:40:24,569
اسمها كان لاكى

635
00:40:24,571 --> 00:40:28,131
وزوجها الجديد كان اسمه
جريجورى دايسون

636
00:40:30,052 --> 00:40:35,129
هل تريدى ان تقولى ان دوائك
قد أسرع فى موته ؟

637
00:40:35,131 --> 00:40:36,809
ليس دوائى

638
00:40:36,811 --> 00:40:39,170
دواء شخص آخر على ما أظن

639
00:40:39,172 --> 00:40:42,572
انا استخدم دوائى فى الخير فقط .

00:41:19,571 --> 00:41:21,129
صيدليــــــــــة
-------

640
00:41:51,571 --> 00:41:53,529
هل رأيتى أقراصى يا حبيبتى ؟

641
00:41:53,531 --> 00:41:55,610
قم بالبحث عنهم فقط يا حريج

642
00:41:55,612 --> 00:41:58,089
شكرا يا حبيبتى

643
00:41:58,091 --> 00:42:00,210
لا اعرف كيف كنت سأعيش بدونك

644
00:42:00,212 --> 00:42:02,370
هل كنت ستحب ذلك ؟
أحب ماذا ؟

645
00:42:02,372 --> 00:42:04,811
الحياة بدون مرح لاكى

646
00:42:06,211 --> 00:42:09,289
ثم ستدور تُشمشم حول البنات الضالة
وتسعى فى الكنائس,

647
00:42:09,291 --> 00:42:12,730
انا فقط اريد عودة لاكى القديمة,
تلك التى وقعت فى حبها

648
00:42:12,732 --> 00:42:14,410
اننى افتقدها

649
00:42:14,412 --> 00:42:16,332
اننى وحيد بدونها

650
00:42:17,212 --> 00:42:18,850
انها لن تعود

651
00:42:18,852 --> 00:42:23,330
فى مكان ما على طريقها,
هذه المخلوقة السعيدة الشابة

652
00:42:23,332 --> 00:42:26,770
قد صدمتها شاحنة
لو كنتى تكرهيننى لهذا الحد, فلماذا لا تتركينى ؟

653
00:42:26,772 --> 00:42:28,370
ولماذا لست انت ؟
لاكى...انى

654
00:42:28,372 --> 00:42:31,010
سأخبرك بالسبب,
بسبب ما فعلناه

655
00:42:31,012 --> 00:42:32,970
سرّنا

656
00:42:32,972 --> 00:42:36,689
لا يمكننا ان نثق فى بعضنا البعض,
ولا نستطيع قول هذا

657
00:42:36,691 --> 00:42:37,930
انا...ا

658
00:42:37,932 --> 00:42:40,250
انا لم أفعل اى شئ يا حبيبتى

659
00:42:40,252 --> 00:42:42,452
بل انت

660
00:42:45,131 --> 00:42:47,132
لقد تزوجتنى
نعم

661
00:42:48,532 --> 00:42:51,050
هل تعتقد حقا, 
ان اى شخص يمكن ان يُصدّق

662
00:42:51,052 --> 00:42:53,729
انه ليس لديك يد فى الأمر ؟

663
00:42:53,731 --> 00:42:55,612
لا يا صغيرى

664
00:42:57,171 --> 00:42:58,930
هكذا الأمر .

665
00:42:58,932 --> 00:43:04,171
وفى كل مرة انظر فيها اليك,
أتذكر ما فعلته انا

666
00:43:05,491 --> 00:43:07,010
بسبب الحب

667
00:43:07,012 --> 00:43:08,772
ألا يوجد اى مسيلة للخروج من هذا ؟

668
00:43:14,572 --> 00:43:16,050
لا

669
00:43:16,052 --> 00:43:17,652
لا استطيع ان افكر فى هذا .

670
00:43:24,772 --> 00:43:26,771
يالوجّهة النظر اللعينة

671
00:43:28,372 --> 00:43:30,370
يجب ان نحافظ على المظاهر يا عزيزى

672
00:43:30,372 --> 00:43:33,009
هذا ما يحب أفعله دائما,
ان احافظ على المظاهر

673
00:43:33,011 --> 00:43:36,371
اريد العودة الى الديار يا ايفلين .
ماذا, ونترك لاكى ؟

674
00:43:41,611 --> 00:43:44,572
اننى على معرفة هلى الدوام,
بخلافك انت, انا لست غبية 

675
00:43:46,292 --> 00:43:49,171
النساء لا ينوون ان يكونوا مغفلات,
رغم ما يحب الرجال ان يعتقدوه .

676
00:43:51,731 --> 00:43:56,132
ان جريج, على ما اعتقد,
لايدرك الموقف بكامله , حمدا لله .

677
00:43:59,692 --> 00:44:02,611
كم جهتى, انا مستعدة لمواصلة غض النظر .

678
00:44:04,011 --> 00:44:06,130
لذا, لماذا العودة الى انجلترا الآن ؟

679
00:44:06,132 --> 00:44:09,051
لا نريد ان نُشعل مزيدا من الثرثرات

680
00:44:11,011 --> 00:44:12,409
لا استطيع ان اتحمّل اكثر من ذلك .

681
00:44:12,411 --> 00:44:15,130
لقد وقعت فريسة للحب مع لاكى,
والآن, قد انتهى ذلك .

682
00:44:15,132 --> 00:44:17,050
على الأقل من جانبها .

683
00:44:17,052 --> 00:44:19,332
لا, هناك أكثر من ذلك

684
00:44:20,571 --> 00:44:22,491
هناك شئ جعلتنى اقوم به .

685
00:44:24,092 --> 00:44:26,852
لو لم اهرب من طريقها,
فاُقسم اننى سوف اقتلها

686
00:44:28,052 --> 00:44:29,531
كن هادئا

687
00:44:32,412 --> 00:44:33,890
انا اسف

688
00:44:33,892 --> 00:44:35,651
انا اسف جدا

689
00:44:37,371 --> 00:44:39,889
لو لم اُخبر احدا, فكنت سأجن

690
00:44:39,891 --> 00:44:42,610
لا تتصرف بهذه الصبيانية البغيضة,
انا اعرف تماما ما فعلته .

691
00:44:42,612 --> 00:44:44,250
انت انسان شفاف

692
00:44:44,252 --> 00:44:47,650
ولكنك ستدفن سرك القذر
فى اعماق قلبك

693
00:44:47,652 --> 00:44:51,329
وتنسى أمره...اننى لن اسمح
لك بتدمير حياتك

694
00:44:51,331 --> 00:44:52,811
لماذا ؟ فيم أهتمامك ؟

695
00:44:54,131 --> 00:44:56,852
انت لا تحبيننى, ولم تحبيننى قط.
انت حتى,لم تحبى اى احد مطلقا .

696
00:45:05,012 --> 00:45:07,452
لا يمكن ان تكون مخطئا اكثر من ذلك

697
00:45:12,252 --> 00:45:14,412
كل ما اريده من اجلهم, ان يكونوا سعداء

698
00:45:17,171 --> 00:45:20,211
الشئ الوحيد الذى عجزت عن تحقيقه لنفسى

699
00:45:21,452 --> 00:45:23,930
لن يكون هناك احزان فى حياتهم

700
00:45:23,932 --> 00:45:25,970
لا عناوين فى الصحف

701
00:45:25,972 --> 00:45:29,129
لا وجود لدموع تسيل على مائدة الأفطار

702
00:45:29,131 --> 00:45:31,212
سيكونوا سعداء

703
00:45:32,692 --> 00:45:34,449
سيكون دائما صيفا بالنسبة لهم

704
00:45:34,451 --> 00:45:37,611
وسأبذل كل مايلزم لأجعله كذلك

705
00:45:39,332 --> 00:45:41,612
انا لست مثلك...اننى لست قويا

706
00:45:42,692 --> 00:45:44,611
اذن, دعنى أكون قوية من اجلك

707
00:46:07,652 --> 00:46:10,170
سيد فليمنج, مرحبا بك فى النخيل الذهبية

708
00:46:10,172 --> 00:46:12,249
دعنى اُقدمك لأثنين من ضيوفنا

709
00:46:12,251 --> 00:46:14,209
الأنسة ايستر والترز,
والأنسة ماربل

710
00:46:14,211 --> 00:46:17,049
سعيد بلقائك
كيف حالك ؟

711
00:46:17,051 --> 00:46:19,809
هذا السيد ايان فليمنج,
لديه فيلا هناك فى جاميكا

712
00:46:19,811 --> 00:46:22,172
ان سيد فليمنج كاتبا

713
00:46:23,451 --> 00:46:25,252
اهلا يا مولى

714
00:46:26,772 --> 00:46:28,450
اسف جدا

715
00:46:28,452 --> 00:46:30,769
هل أخفتك ايتها الفتاة الصغيرة ؟

716
00:46:30,771 --> 00:46:32,932
لم اسمع قدومك يا سيد دايسون

717
00:46:34,572 --> 00:46:37,612
لقد جعلنى اقفز
سيد دايسون ؟

718
00:46:39,171 --> 00:46:40,930
نحن رسميون جدا الليلة

719
00:46:40,932 --> 00:46:42,489
انا و تيم نعتقد انه من الأدب 

720
00:46:42,491 --> 00:46:44,769
الا نتنادى بالأسماء المسيحية بهذه السهولة

721
00:46:44,771 --> 00:46:47,212
ولا حتى من اجل الأيام الخوالى القديمة ؟

722
00:46:49,652 --> 00:46:51,090
جريج

723
00:46:51,092 --> 00:46:52,571
Whoa!

724
00:47:03,092 --> 00:47:05,410
ماذا لديك ؟
ماذا تُخفين عنى ؟

725
00:47:05,412 --> 00:47:07,612
لماذا انت غاضب جدا هكذا ؟
ماذا حدث لك ؟

726
00:47:09,612 --> 00:47:11,889
من اين حصلت على هذا ؟

727
00:47:11,891 --> 00:47:14,650
من اين حصلت على كل هذه النقود
هذا ليس من شأنك

728
00:47:14,652 --> 00:47:16,570
فقط اعطها لى...ا
من اين حصلت عليها ؟

729
00:47:16,572 --> 00:47:18,929
رجل اعطاها لى,
ربما معجب بى

730
00:47:18,931 --> 00:47:20,450
هل تقابلى رجلا آخر ؟
ماذا ؟

731
00:47:20,452 --> 00:47:22,930
وانت لم تنظر الى امرأة اخرى ؟
انت أمرأتى

732
00:47:22,932 --> 00:47:26,251
هل انت واثق ؟
أواثق انت انك لا تُفضّل الشقراوات ؟

733
00:47:33,171 --> 00:47:35,532
اذن, عمّ تكتب يا سيد فليمنج ؟

734
00:47:37,371 --> 00:47:40,169
انا اعمل على...رواية جاسوسية صغيرة

735
00:47:40,171 --> 00:47:42,409
مجرد قليل من المتعة

736
00:47:42,411 --> 00:47:44,290
المشكلة هى اننى محصور

737
00:47:44,292 --> 00:47:48,130
لا استطيع ان افكر فى اسم مناسب لبطلى

738
00:47:48,132 --> 00:47:50,569
دائما ما اتصادف مع الألهام

739
00:47:50,571 --> 00:47:53,530
فى الماكن الغير معتادة يا سيد فليمنج

740
00:47:53,532 --> 00:47:55,571
دعينا نأمل هذا هنا

741
00:47:57,172 --> 00:47:59,370
الشرطة لن تكون ذات فائدة

742
00:47:59,372 --> 00:48:02,690
لذا,يبدو اننا نحن الأثنان
نحملها على عاتقنا

743
00:48:02,692 --> 00:48:04,569
نعم, اعتقد انك على حق

744
00:48:04,571 --> 00:48:07,290
اذن, ماذا علينا ان نفعل ؟

745
00:48:07,292 --> 00:48:10,250
الميجور تعرّف على القاتل الموجود بالصورة

746
00:48:10,252 --> 00:48:14,210
مباشرة امامه, عبر الطاولة

747
00:48:14,212 --> 00:48:16,770
من كان يجلس هناك ؟
هل تتذكرين ؟

748
00:48:16,772 --> 00:48:21,210
لاكى و جريج دايسون ,
ايفلين و ادوارد هيلينجتون

749
00:48:21,212 --> 00:48:25,571
ومن خلفهم, كانت مولى
و ايرولو ورجلك جاكسون

750
00:48:27,052 --> 00:48:28,409
آه, جاكسون

751
00:48:28,411 --> 00:48:30,492
منذ متى وهو يعمل معك ؟

752
00:48:31,612 --> 00:48:34,769
خمس سنوات, وقبل هذا كان
بالخارج فى كينيا مع الجيش

753
00:48:34,771 --> 00:48:37,170
البعثة الطبية

754
00:48:37,172 --> 00:48:39,529
وترك الخدمة لأسباب مبهمة

755
00:48:39,531 --> 00:48:42,969
هناك اسماك مارلين كبيرة يمكن
الأمساك بها فى كينيا, كما سمعت .

756
00:48:42,971 --> 00:48:45,969
سيداتى سادتى,
اولا وقبل كل شئ

757
00:48:45,971 --> 00:48:48,650
اريد ان اشكر الكولونيل هيلينجتون

758
00:48:48,652 --> 00:48:52,449
الذى انا واثق انه فى مكان ما هنا 

759
00:48:52,451 --> 00:48:56,889
لترتيبه هذه الأمسية المثيرة الغير معتادة

760
00:48:56,891 --> 00:49:01,890
وبدون كلام زائد, اريد ان اُقدم
لكم مُحدّثنا الليلة

761
00:49:01,892 --> 00:49:06,252
مؤلف كتاب طيور الهند الشرقية
السيد جيمس بوند

762
00:49:11,092 --> 00:49:12,970
شكرا لكم

763
00:49:12,972 --> 00:49:16,289
اسمى بوند...جيمس بوند

764
00:49:16,291 --> 00:49:20,449
والليلة اريد ان اخبركم قليلا

765
00:49:20,451 --> 00:49:23,209
عن بعض الطيور المذهلة

766
00:49:23,211 --> 00:49:26,889
التى قد تجدونها فى الجزيرة

767
00:49:26,891 --> 00:49:31,129
اذن, واحد من هؤلاء السبعة
قتل من قبل,

768
00:49:31,131 --> 00:49:33,770
وينوون ان يكررونها ثانية

769
00:49:33,772 --> 00:49:36,890
أيا كان هو, فانه يؤمن
بانه لديه المعادلة الناجحة

770
00:49:36,892 --> 00:49:39,529
من اين نبدأ ؟

771
00:49:39,531 --> 00:49:43,530
نبحث عن الضحية المحتملة,
فنعثر على قاتلنا .

772
00:49:43,532 --> 00:49:45,530
هذه مسألة سهلة

773
00:49:45,532 --> 00:49:47,170
حقا ؟

774
00:49:47,172 --> 00:49:48,731
الأختيار الأمثل

775
00:49:49,732 --> 00:49:51,849
الرجال المرضى ولديهم نقودا كثيرة

776
00:49:51,851 --> 00:49:55,530
الغابات و حتى منحدرات جوانو

777
00:49:55,532 --> 00:49:58,650
جوانو ؟
تبرزات الطيور

778
00:49:58,652 --> 00:50:00,850
اسف على فرنسيتى

779
00:50:00,852 --> 00:50:03,329
انها مفيدة جدا كأسمدة

780
00:50:03,331 --> 00:50:07,529
الآن, بعض الرجال قد ينجذبون
تجاه ال جوانو

781
00:50:07,531 --> 00:50:10,009
انا عن نفسى اُفضل..ا

782
00:50:10,011 --> 00:50:12,132
من يمكن ان يرغب فى رؤيتك ميتا ؟

783
00:50:13,411 --> 00:50:16,090
هناك العديد من الرجال فى لندن,
لن يجهشوا بالبكاء

784
00:50:16,092 --> 00:50:18,890
لو قرأوا النعى الخاص بى فى الجرائد

785
00:50:18,892 --> 00:50:21,729
ماذا عن ايستر او جاكسون ؟

786
00:50:21,731 --> 00:50:24,372
هل اى منهم سيستفيد من موتك ؟

787
00:50:25,731 --> 00:50:27,290
انا ادفع لجاكسون مافيه الكفاية

788
00:50:27,292 --> 00:50:30,810
لذا, انا افضل له حيا من كونى ميتا

789
00:50:30,812 --> 00:50:32,409
و ايستر لا تعلم اننى...ا

790
00:50:32,411 --> 00:50:35,892
عندما سأموت, ستحصل على مبلغ محترم

791
00:50:37,892 --> 00:50:39,330
اسفة

792
00:50:39,332 --> 00:50:42,330
النعيق

793
00:50:42,332 --> 00:50:45,571
اتمنى ان تسير الليلة على مايرام,
من اجل تيم

794
00:50:45,652 --> 00:50:49,769
فمنذ ان مات هذا العجوز بالجريف,
فهو ملئ بالقلق الرهيب

795
00:50:49,771 --> 00:50:52,370
و مولى ليست ذا فائدة كبيرة

796
00:50:52,372 --> 00:50:54,332
لقد كانت جيدة...ا

797
00:50:56,731 --> 00:50:58,211
مولى !

798
00:51:01,981 --> 00:51:04,179
لا اعرف....لااعرف ماذا حدث

799
00:51:04,181 --> 00:51:06,539
لا اعرف اى شئ

800
00:51:06,541 --> 00:51:08,301
لقد...ا

801
00:51:08,787 --> 00:51:10,447
ماذا يحدث لى ؟

802
00:51:10,506 --> 00:51:13,586
يجب ان تحاولى ان تتذكرى
لايمكنها ان تتحمل اكثر من هذا

803
00:51:21,346 --> 00:51:22,906
ماذا رأيتى ؟
لا اتذكر

804
00:51:22,935 --> 00:51:24,695
كنت ذاهبة لمقابلة شخص ما

805
00:51:30,415 --> 00:51:32,975
ثم لاحظت شيئا ابيضا

806
00:51:36,735 --> 00:51:39,095
توقفت, وجذبت

807
00:51:43,495 --> 00:51:47,253
وحاولت ان ارفعها,
ولكنى وجدت الدم على يدى

808
00:51:47,255 --> 00:51:49,535
اوه...وجهها

809
00:51:51,015 --> 00:51:52,613
وجهها
مولى, لاتخافى

810
00:51:52,615 --> 00:51:55,895
فيكتوريا

811
00:51:59,855 --> 00:52:02,413
لابأس...سيرغب البوليس فى التحدث اليك

812
00:52:02,415 --> 00:52:04,333
ليس قبل ان نعرف بالضبط,
ماذا يدور هنا .

813
00:52:04,335 --> 00:52:08,695
انت لاتصدّقها, اليس كذلك ؟

814
00:52:23,495 --> 00:52:25,375
من هناك ؟

815
00:52:26,775 --> 00:52:28,415
فيكتوريا ؟

816
00:52:32,855 --> 00:52:35,135
هيا, هيا يا صغيرتى

817
00:52:42,615 --> 00:52:44,373
هل وجدتم اى شئ ؟
ابدا

818
00:52:44,375 --> 00:52:47,253
يجب ان نتوقف الآن,
وننظم مجموعات بحث فى الصباح

819
00:52:47,255 --> 00:52:49,333
لا..سنُكمل البحث

820
00:52:49,335 --> 00:52:51,853
هل يمكن لأى احد ان يقول 
لى ماذا يحدث هنا ؟

821
00:52:51,855 --> 00:52:53,973
ما المفروض اننا نبحث عنه ؟

822
00:52:53,975 --> 00:52:55,733
عن فيكتوريا..الخادمة

823
00:52:55,735 --> 00:52:57,733
ان مولى تعتقد انها ميتة

824
00:52:57,735 --> 00:53:00,493
لابد وان هناك خطأ ما,
لقد رأيناها للتو الآن

825
00:53:00,495 --> 00:53:02,573
لايمكن ذلك
لقد رايناها

826
00:53:02,575 --> 00:53:04,853
هناك فى الممر الخلفى
هل انت متأكدة ؟

827
00:53:04,855 --> 00:53:06,975
لا يمكن ان تتاكدى من اى شئ فى الظلام

828
00:53:33,655 --> 00:53:35,613
هل تعتقدى انه من السهل العثور على جثة

829
00:53:35,615 --> 00:53:37,615
احتاج الى شراب

830
00:53:44,415 --> 00:53:46,973
مولى, حبيبتى, ما الأمر ؟
هناك, لقد رأيتها

831
00:53:46,975 --> 00:53:50,055
رأيتها ؟ رأيت من ؟
فى المرآة, لقد رأيتها

832
00:53:51,535 --> 00:53:54,253
رأيت فيكتوريا
لا بأس, سأذهب والقى نظرة هناك

833
00:53:54,255 --> 00:53:57,335
فقط, حاولى ان تهدأى

834
00:54:19,775 --> 00:54:21,413
لا يوجد أحد هناك

835
00:54:21,415 --> 00:54:22,695
لا شئ

836
00:54:41,055 --> 00:54:43,213
هل أخذت اى شئ من هذه الأقراص ؟

837
00:54:43,215 --> 00:54:44,733
لا اعلم

838
00:54:44,735 --> 00:54:47,133
لا اعتقد هذا,
هناك ما أرعبها

839
00:54:47,135 --> 00:54:48,733
انها فى صدمة

840
00:54:48,735 --> 00:54:51,533
اريد ان اعطيها حقنة لكى
تُهدّئها وتجعلها تنام

841
00:54:51,535 --> 00:54:53,613
ولكن, لو كانت قد أخذت
العديد من هذه الأقراص...أ

842
00:54:53,615 --> 00:54:55,933
العديد ؟ هل تعنى انها...؟

843
00:54:55,935 --> 00:54:58,695
هل تعتقد انها قد حاولت شئ غبى ؟

844
00:55:00,455 --> 00:55:02,773
لا تتركها وحدها,
راقبها جيدا

845
00:55:02,775 --> 00:55:05,013
لو اصابتها نوبة هيستيرية ثانية,
سأعطيها شئ .

846
00:55:05,015 --> 00:55:08,093
لتغيب عن الوعى عدة ساعات
وبعدها, يجب ان تكون بخير .

847
00:55:08,095 --> 00:55:11,415
سوف تحتاج لأكثر من جرعة من العصير السعيد ؟
ماذا ؟

848
00:55:13,575 --> 00:55:17,173
ستحتاج الى طبيب نفسى,
يجب ان تذهب الى المستشفى
لا

849
00:55:17,175 --> 00:55:19,933
لا اريد أناسا مثل هؤلاء
يتلاعبون من حولها

850
00:55:19,935 --> 00:55:22,013
انهم يجعلون الناس فى حالة اسوأ
هيا

851
00:55:22,015 --> 00:55:24,413
هل انت الوحيد الذى لا ترى حالتها ؟

852
00:55:24,415 --> 00:55:27,133
لا يوجد اى جثة ميتة
انها...انها مجنونة

853
00:55:27,135 --> 00:55:30,373
اخرس..انت لا تعرف اى شئ
حقا ؟

854
00:55:30,375 --> 00:55:33,373
لقد كنت أحضر الى هنا برفقة زوجتى الأولى

855
00:55:33,375 --> 00:55:36,173
منذ ان كانت عائلة مولى تُدير المكان

856
00:55:36,175 --> 00:55:38,293
طويلا قبل ان تظهر انت فى المشهد

857
00:55:38,295 --> 00:55:41,653
وكانت دائما جميلة, 
ولنقل, عاطفية حساسة

858
00:55:41,655 --> 00:55:45,135
وقد هربت لأنها كانت جميلة الشكل

859
00:55:46,255 --> 00:55:49,573
دعنا نواجه الأمر, لابد وانها
اصبحت مجنونة لكى ترضى بشخص مثلك

860
00:55:49,575 --> 00:55:52,413
كيف تجرؤ ان تتحدث 
عن مولى بهذا الشكل ؟

861
00:55:52,415 --> 00:55:54,213
انا اعرف ما انت عليه, وماذا تريد

862
00:55:54,215 --> 00:55:56,853
انت تعتقد انك يمكن ان تحصل 
على اى امرأة تريدها

863
00:55:56,855 --> 00:55:59,653
لو فعلت اى شئ يؤذى مولى سأقتلك

864
00:55:59,655 --> 00:56:01,775
اقسم بالله اننى سأقتلك

865
00:56:51,735 --> 00:56:54,893
كنت اتساءل ان كنت 
فى حاجة الى الراحة يا تيم

866
00:56:54,895 --> 00:56:58,333
لابد وان هناك الكثير وراءك وتنوى عمله

867
00:56:58,335 --> 00:57:01,253
نعم, شكرا, انت مُنقذة

868
00:57:01,255 --> 00:57:03,373
انها لم تستيقظ طوال الليل

869
00:57:03,375 --> 00:57:06,093
انها ليست مجنونة

870
00:57:06,095 --> 00:57:09,013
هناك فقط, شئ فى ماضيها يطاردها

871
00:57:09,015 --> 00:57:13,493
علمت انك انقذتها من 
شخص...غير مناسب

872
00:57:13,495 --> 00:57:17,055
نعم, نعم,...قبل ان التقى بها,
كان هناك رجل متزوج,

873
00:57:19,455 --> 00:57:22,013
وحقيقةً...لم يكن يعاملها جيدا

874
00:57:22,015 --> 00:57:25,933
ولم تُخبرنى قط من هو,
ولم ترغب ابدا فى الحديث عن هذا الأمر .

875
00:57:25,935 --> 00:57:29,055
لا تقلق, سأحرسها لك كالأسد

00:57:57,935 --> 00:58:00,055
الأسباب, والوقاية و العلاج
للأمراض العصبية
--------------

00:58:02,815 --> 00:58:05,855
الذعر, وانفصام الشخصية,
و هوس الأضطهاد
--------------

876
00:58:15,815 --> 00:58:17,855
اعتقد اننا نحتاج الى ماء طازج

877
00:59:40,975 --> 00:59:42,693
هل انت بخير ؟

878
00:59:42,695 --> 00:59:44,255
Oh!

879
00:59:45,415 --> 00:59:47,693
ان ابزيم جذائى قد أنحلّ

880
00:59:47,695 --> 00:59:49,653
لقد سقطت على الأرض

881
00:59:49,655 --> 00:59:52,613
اخشى اننى لست على مايرام بالنسبة لقدمى

882
00:59:52,615 --> 00:59:54,773
وركبتاى لا تساعدنى

883
00:59:54,775 --> 00:59:57,013
انا اسفة, يجب ان اذهب

884
00:59:57,015 --> 00:59:59,453
من المفترض ان اعتنى بمولى المسكينة

885
00:59:59,455 --> 01:00:02,453
مولى المسكينة ؟
لو طلبتى رأيى, فان كل هذا تمثيل

886
01:00:02,455 --> 01:00:04,413
تجعل من نفسها ضحية مأساوية صغيرة

887
01:00:04,415 --> 01:00:07,613
وتتظاهر برؤية اشياء
لماذا قد يتظاهر شخص بأنه مجنون ؟

888
01:00:07,615 --> 01:00:09,573
لتُغطى على اشياء

889
01:00:09,575 --> 01:00:11,613
ربما فعلت اشياء فظيعة

890
01:00:11,615 --> 01:00:13,413
او انها تخطط لفعل شئ

891
01:00:13,415 --> 01:00:15,213
لقد سمعت عن امرأة قتلت زوجها,

892
01:00:15,215 --> 01:00:17,333
وأدّعت انها مجنونة فى وقتها

893
01:00:17,335 --> 01:00:19,853
غير مسئولة عن تصرفاتها
كما يقولون

894
01:00:19,855 --> 01:00:21,893
وقد خرجت من السجن فى خلال عامين

895
01:00:21,895 --> 01:00:25,533
أتساءل اين سمعت هذه القصة
ربما من الميجور بالجريف ؟

896
01:00:25,535 --> 01:00:27,293
ربما

897
01:00:27,295 --> 01:00:30,693
لقد كان مهتما بجرائم السموم وما شابه

898
01:00:30,695 --> 01:00:33,613
لقد وجدتها..يا الهى, وجدتها
وجدت من ؟

899
01:00:33,615 --> 01:00:36,135
فيكتوريا..كما قالت مولى تماما

900
01:01:31,169 --> 01:01:32,969
متى سيسمحون برحيلنا فى اعتقادك ؟

901
01:01:33,270 --> 01:01:36,590
اظن ان هناك اماكن اسوأ للحجز
اكثر من الجنة

902
01:01:37,310 --> 01:01:38,950
الم تقولى, يبدو وكأن هناك

903
01:01:38,958 --> 01:01:41,558
رياحا ستهب على الحفلة

904
01:01:45,198 --> 01:01:46,556
تماما

905
01:01:46,558 --> 01:01:49,276
من المفترض ان نكون سعداء,
ولكننا يائسون بدلا من هذا

906
01:01:49,278 --> 01:01:52,676
انا الوم الميجور
كل شخص يلوم الميجور

907
01:01:52,678 --> 01:01:54,436
كانت لديه عين شريرة

908
01:01:54,438 --> 01:01:56,076
اقوم بعمل تعويذة قرون

909
01:01:56,078 --> 01:01:58,676
فى كل مرة أظن انه ينظر فى طريقى

910
01:01:58,678 --> 01:02:02,196
هل تؤمنين حقا بكل هذه الأشياء ؟
السحر و الشعوذة ؟

911
01:02:02,198 --> 01:02:04,236
لا اعرف

912
01:02:04,238 --> 01:02:08,316
هذه الفتاة المسكينة, فيكتوريا,
اولا كانت ميتة, ثم لم تكن,

913
01:02:08,318 --> 01:02:09,916
ثم, كانت ميتة ثانية

914
01:02:09,918 --> 01:02:12,556
يجب ان تلتزمى بما نعرف انه الحقيقة

915
01:02:12,558 --> 01:02:15,916
نعلم ان الجثة الميتة لاتنهض وتسير ثانية

916
01:02:15,918 --> 01:02:19,196
انها مجرد تخاريف الحرارة الزائدة
المناطق الأستوائية لها هذا التأثير

917
01:02:19,198 --> 01:02:21,838
لو فقط يُحسن الناس التصرف .

918
01:02:30,758 --> 01:02:32,356
مولى

919
01:02:32,358 --> 01:02:34,958
لقد نهضت
أشعر انى افضل كثيرا,يا عزيزى

920
01:02:37,798 --> 01:02:40,076
لقد كنت مرهقة جدا,
واعتقد اننى كنت فى حاجة الى النوم

921
01:02:40,078 --> 01:02:41,916
لست واثقا انك يجب ان تغادرى الفراش

922
01:02:41,918 --> 01:02:44,396
لا استطيع ان اتمدد على 
الفراش طول اليوم كالدمية

923
01:02:44,398 --> 01:02:46,156
سوف ارتدى ملابسى و اخرج

924
01:02:46,158 --> 01:02:48,478
و احظى بتمشية لطيفة,
واُفرغ عقلى

925
01:02:53,958 --> 01:02:55,478
اللعنة

926
01:02:56,638 --> 01:02:58,556
لقد شُوهدت وانت تتشاجر مع فيكتوريا قبل مقتلها

927
01:02:58,558 --> 01:03:00,036
نحن نتشاجر دائما

928
01:03:00,038 --> 01:03:03,558
انها أمرأة قوية

929
01:03:04,558 --> 01:03:06,436
لقد كانت

930
01:03:06,438 --> 01:03:08,596
فيم كنتم تتشاجرون ؟

931
01:03:08,598 --> 01:03:12,236
احد الرجال اعطاها نقودا

932
01:03:12,238 --> 01:03:14,556
ان فيكتوريا امرأة جيدة,
ولكنى شعرت بالغيرة

933
01:03:14,558 --> 01:03:18,236
كانت تحتاج للنقود من اجل الطفلة

934
01:03:18,238 --> 01:03:21,196
الطفلة الصغيرة مريضة جدا
ولا نستطيع تحمّل اسعار الدواء

935
01:03:21,198 --> 01:03:23,556
هل سبق وان رأيت هذا ؟

936
01:03:23,558 --> 01:03:25,556
اخشى ان هذا مهما جدا

937
01:03:25,558 --> 01:03:28,556
انا اسف يا مفتش دافنترى,
ولكنى مازلت احاول ادارة فندق

938
01:03:28,558 --> 01:03:30,676
هل هناك مشكلة يا سيد كيندال ؟
نعم, هناك

939
01:03:30,678 --> 01:03:32,356
يبدو وكأننا سنتعرض الى عاصفة

940
01:03:32,358 --> 01:03:34,996
عندما ضربتنا العاصفة الأخيرة,
فقدنا الكهرباء لمدة يومين

941
01:03:34,998 --> 01:03:36,676
اريد ان اراجع مخزوننا من الشمع

942
01:03:36,678 --> 01:03:39,276
ولكن, رجالك يقولون انه غير
مسموح لى مغادرة المبنى

943
01:03:39,278 --> 01:03:41,476
لابأس, يمكن للسيد كاندال ان يذهب

944
01:03:41,478 --> 01:03:43,396
ولكن, عُد مباشرة الى هنا,
نريد ان نستكمل حديثنا معك

945
01:03:43,398 --> 01:03:44,956
حسن. شكرا

946
01:03:44,958 --> 01:03:47,398
ونريد التحدث لزوجتك ايضا
بعم, واضح

947
01:04:03,518 --> 01:04:04,996
إد ؟

948
01:04:04,998 --> 01:04:07,236
انا اسفة جدا,
كنت ابحث عن ادوارد .

949
01:04:07,238 --> 01:04:08,718
كريم الوجه

950
01:04:10,638 --> 01:04:12,676
انه مهم جدا للبشرة

951
01:04:12,678 --> 01:04:15,838
ان المياه المالحة والشمس 
تجففه بفظاعة

952
01:04:17,758 --> 01:04:20,356
نعم, حسنا, يبدو انك مشغولة...,و

953
01:04:20,358 --> 01:04:22,398
يجب ان تستخدمى كريم, يا لاكى

954
01:04:24,238 --> 01:04:27,276
لو كان لى القول, فانت تبدين
خشنة قليلا حول الأطراف

955
01:04:27,278 --> 01:04:31,796
شكرا, سأضع هذا فى رأسى,
اخبرى اد انه...ا

956
01:04:31,798 --> 01:04:33,716
اخبره ماذا ؟
انت تعرفين

957
01:04:33,718 --> 01:04:36,518
نعم, اعرف...اننى اعرف كل شئ

958
01:04:44,198 --> 01:04:46,478
هل تحدث ؟
لاحاجة له ان يتحدث

959
01:04:47,798 --> 01:04:50,198
لم يكن عملا صحيحا تماما...ما فعلتماه

960
01:04:52,038 --> 01:04:55,396
ان يقع ادوراد فى حب شخص,
كان هذا واضحا

961
01:04:55,398 --> 01:04:58,476
لو فقط عرضتى عليه بعض التاثير

962
01:04:58,478 --> 01:05:00,358
هل هذا ما عرضتيه عليه ؟

963
01:05:02,118 --> 01:05:04,318
لقد اعطيته ما اراد
بل انت قدّتيه اليه

964
01:05:05,478 --> 01:05:07,196
ووعدّتيه بالدنيا

965
01:05:07,198 --> 01:05:09,516
او على الأقل, زاويتك القذرة منها .

966
01:05:09,518 --> 01:05:11,478
ولكن, كانت هناك مشكلة واحدة
اليس كذلك ؟

967
01:05:13,398 --> 01:05:16,398
زوجك الأول...السيد دى ويت الثالث

968
01:05:17,718 --> 01:05:20,236
ان باركر كان مريضا وميئوسا من شفائه
اوه, توقفى يا لاكى

969
01:05:20,238 --> 01:05:22,436
هذا يمكن ان يؤتى ثماره مع ادوارد,
ولكن, ليس معى

970
01:05:22,438 --> 01:05:23,836
ماذا قلتى له ؟

971
01:05:23,838 --> 01:05:26,196
انك انت و باركر قد تحدثتما عن
وسيلة لتُخلّصه مما يعانيه

972
01:05:26,198 --> 01:05:28,236
ولكن, لتتجنبى الشكوك, هل يمكن
لأدوارد ان يذهب الى الصيدلى

973
01:05:28,238 --> 01:05:29,836
وان يُحضر لك ما تريديه ؟

974
01:05:29,838 --> 01:05:32,196
أياً ما فعلته لباركر, فقد كان نابعا من الشفقة

975
01:05:32,198 --> 01:05:33,996
لقد كان يعانى ألما فظيعا

976
01:05:33,998 --> 01:05:36,236
ولكنى اتخيل انها كانت مفاجأة سيئة جدا

977
01:05:36,238 --> 01:05:38,758
ان تجدوه انه مازال حيّا .

978
01:05:40,238 --> 01:05:42,476
ما الذى تُشكله بضعة اشهر من فارق ؟

979
01:05:42,478 --> 01:05:45,716
كل شئ يا عزيزتى,
المرء لا يفعل مثل هذه الأشياء

980
01:05:45,718 --> 01:05:47,636
حسنا, لقد فعلها ادوارد .

981
01:05:47,638 --> 01:05:51,276
وبسبب ذنبه, فقد استغلّتيه كممسحة لك

982
01:05:51,278 --> 01:05:53,476
ليُنظف كل الفوضى التى قمتى بها

983
01:05:53,478 --> 01:05:55,716
وهذا سوف يتوقف

984
01:05:55,718 --> 01:05:57,678
هل هذا مفهوم ؟

985
01:06:16,518 --> 01:06:17,996
هاى..انت يامن هناك

986
01:06:17,998 --> 01:06:19,478
هاى

987
01:06:20,718 --> 01:06:23,316
هل كنت تنادى علىّ ؟
بالطبع كنت انادى عليك

988
01:06:23,318 --> 01:06:25,718
من تظنى انادى ؟ القطة ؟

989
01:06:27,758 --> 01:06:30,478
تعال ارجوك, واجلسى
اريد التحدث اليك

990
01:06:32,918 --> 01:06:34,916
لقد كنتى مصيبة بشأن بالجريف

991
01:06:34,918 --> 01:06:37,996
لقد استخرجوا جثته, وفحصوها
وماذا وجدوا ؟

992
01:06:37,998 --> 01:06:42,636
آثار من مادة , فقط الطبيب
يستطيع ان ينطقها بشكل صحيح

993
01:06:42,638 --> 01:06:45,236
كمية من هذه المادة تقوم بعملها

994
01:06:45,238 --> 01:06:47,956
وتترك اعراض ارتفاع ضغط الدم

995
01:06:47,958 --> 01:06:51,718
ويزداد اثرها بالأفراط فى تناول الكحوليات

996
01:06:53,118 --> 01:06:55,156
مسكين هذا العجوز,
فليبقى فى التربة

997
01:06:55,158 --> 01:06:57,836
وليدعنا نستمر فى إمتاع انفسنا

998
01:06:57,838 --> 01:07:00,476
بشكل ما, فقد كنت مخطئة بشأنه

999
01:07:00,478 --> 01:07:02,916
أتوقع ان تكونى مخطئة ايضا

1000
01:07:02,918 --> 01:07:05,596
بشأن كون, ان هناك جريمة اخرى

1001
01:07:05,598 --> 01:07:10,036
الشئ فى هذا, هو اننى لا اُصدق 
ان وفاة فيكتوريا

1002
01:07:10,038 --> 01:07:12,676
هى الجريمة التى كان يخطط لها قاتلنا .

1003
01:07:12,678 --> 01:07:15,036
انا اعتقد انها, مثل الميجور,

1004
01:07:15,038 --> 01:07:18,758
قد تعثّرت فى شئ ودفعت الثمن .

1005
01:07:21,358 --> 01:07:23,116
نعم, انه لشئ محزن بالنسبة للخادمة,

1006
01:07:23,118 --> 01:07:25,956
فلقد كانت فتاة لطيفة ايضا.
ولكن, بينى وبينك,

1007
01:07:25,958 --> 01:07:28,556
اعتقد انها كانت تدُسّ اصبعها فى برطمان المربى

1008
01:07:28,558 --> 01:07:31,316
ماذا تعنى يا سيدى ؟
لا اريد الكلام كثيرا,

1009
01:07:31,318 --> 01:07:34,476
ولكنى لاحظت اختفاء 
بعض الأشياء القليلة من حجرتى

1010
01:07:34,478 --> 01:07:38,278
سيد دايسون, علمت انك تتناول
عقارا يسمى سيرينيت,

1011
01:07:39,958 --> 01:07:43,796
نعم...اقراص صغيرة بمبية اللون
لضغط الدم

1012
01:07:43,798 --> 01:07:46,236
وهل اختفت اى من اقراصك مؤخرا ؟

1013
01:07:46,238 --> 01:07:48,036
نعم..من الغريب ان تذكر هذا

1014
01:07:48,038 --> 01:07:50,676
فقد اختفت فعلا زجاجة اول امس

1015
01:07:50,678 --> 01:07:52,676
هل الأمر هام ؟

1016
01:07:52,678 --> 01:07:55,316
أى معلومة قد تكون هامة كالمعتاد

1017
01:07:55,318 --> 01:07:57,156
هل يمكنك تحديد مكانك

1018
01:07:57,158 --> 01:07:58,918
وقت الجريمة ؟

1019
01:08:00,358 --> 01:08:02,396
لو أمكنك تحديد وقت الجريمة

1020
01:08:02,398 --> 01:08:04,996
سأحاول ان أحدد مكانى وقتها, ماشى ؟

1021
01:08:04,998 --> 01:08:07,796
ولكنكما يجب ان تعترفا,
ان الأمر كله مشوشا

1022
01:08:07,798 --> 01:08:12,118
وكنت وقتها...سكرانا نوع ما

1023
01:08:22,958 --> 01:08:26,516
ان رجلك جاكسون انسان متطفّل
هذا لايُدهشنى

1024
01:08:26,518 --> 01:08:29,076
لهذا السبب قاموا بطرده من الجيش

1025
01:08:29,078 --> 01:08:32,036
أمسكوا به يعبث فى خزائن الملفات

1026
01:08:32,038 --> 01:08:34,398
و يكتشف الأسرار

1027
01:08:36,158 --> 01:08:38,516
أمازلت تظنينه مشتبه به ؟

1028
01:08:38,518 --> 01:08:40,356
لا اعلم

1029
01:08:40,358 --> 01:08:43,476
ولكن, هناك شيئا, شئ حيوى
شئ قاله أحد ما ,

1030
01:08:43,478 --> 01:08:45,558
وهو يزعجنى ويتوارد على خاطرى .

1031
01:08:47,478 --> 01:08:48,956
ياالهى

1032
01:08:48,958 --> 01:08:52,398
سوف اترك العنان لنفسى 
حتى يقترب من ذهنى رويدا

1033
01:09:04,278 --> 01:09:07,118
سوف نُكمل فى الصباح
يا له من يوم

1034
01:09:09,158 --> 01:09:10,996
ايها المفتش

1035
01:09:10,998 --> 01:09:13,236
هل ستمنحنى الدرجة الثالثة ؟

1036
01:09:13,238 --> 01:09:15,036
لا, لا

1037
01:09:15,038 --> 01:09:17,396
ولكنى سأقدم لك اعتذارا يا انسة ماربل

1038
01:09:17,398 --> 01:09:19,156
لا, لاحاجة لذلك حقيقة

1039
01:09:19,158 --> 01:09:21,316
أهم شئ هو ان تعثر على القاتل

1040
01:09:21,318 --> 01:09:24,198
قبل ان تجد جثة اخرى بين يديك

1041
01:10:10,718 --> 01:10:12,196
مولى

1042
01:10:12,198 --> 01:10:13,956
لابد وأنها أغرقت نفسها , يا تيم

1043
01:10:13,958 --> 01:10:16,716
لم يكن هناك شئ لتفعله
كان يجب ان اكون هنا .

1044
01:10:16,718 --> 01:10:19,076
لماذا فعلت هذا ؟
أقلبها

1045
01:10:19,078 --> 01:10:21,358
ماذا ؟
لايمكن ان نتركها هكذا

1046
01:10:28,598 --> 01:10:31,076
لاكى !
انها ترتدى شال مولى .

1047
01:10:31,078 --> 01:10:32,998
شكرا لله

1048
01:10:33,998 --> 01:10:35,478
تيم

1049
01:10:39,558 --> 01:10:41,156
مولى

1050
01:10:41,158 --> 01:10:42,838
حبيبتى

1051
01:10:44,598 --> 01:10:47,118
مولى, ماذا حدث لك ؟

1052
01:10:50,558 --> 01:10:52,918
ماذا فعلت ؟

1053
01:11:05,318 --> 01:11:08,116
انا لا افهم...لماذا كانت
لاكى ترتدى شال مولى ؟

1054
01:11:08,118 --> 01:11:11,756
لقد كانت مُعجبة به
قالت انها ستحصل على واحد مثله

1055
01:11:11,758 --> 01:11:14,198
واضح انها فعلت هذا

1056
01:11:15,598 --> 01:11:18,516
هل انت بخير يا انسة ؟
ان لاكى دايسون تركت حقيبتها هنا

1057
01:11:18,518 --> 01:11:22,718
يجب ان آخذها الى جريج .
لا اعتقد انك يجب ان تفعل هذا .

1058
01:11:28,278 --> 01:11:31,558
هل يمكن ان يكون هذا سُمّ من نوع ما ؟
او..او عقارا ؟

1059
01:11:38,518 --> 01:11:40,556
انه...عقارٌ من نوع ما

1060
01:11:40,558 --> 01:11:42,516
اعتقد انه كوكايين

1061
01:11:42,518 --> 01:11:46,358
أتساءل ما الذى جعلها يائسة
حتى تحتاج الى هذا ؟

1062
01:11:47,718 --> 01:11:50,756
الناس يتناولون المخدرات لأسباب متنوعة
هذا شئ ليس جديدا .

1063
01:11:50,758 --> 01:11:53,636
كانت الساحرات فى العصور الوسطى
معتادة ان تدهن انفسهن,

1064
01:11:53,638 --> 01:11:56,756
بال بيلادونا, على جلودهن,
ليحصلن على الهلاوس .

1065
01:11:56,758 --> 01:11:59,796
وفى الهند, الشابات التى تتزوج
من ازواج عجائز,

1066
01:11:59,798 --> 01:12:02,236
ولا تُردن ان تتخلص من ازواجهن,
بل ان ينتهى به المطاف الى الحرق فى الجنازة

1067
01:12:02,238 --> 01:12:04,156
لذا, كانت تُبقيه تحت تأثير المخدرات,

1068
01:12:04,158 --> 01:12:06,876
وتجعله يبدو نصف أبله,
وتقوده الى الجنون

1069
01:12:06,878 --> 01:12:09,876
تبدو مثل قصص الشعوذة
التى كان الميجور حريصا على ذكرها .

1070
01:12:09,878 --> 01:12:13,838
الساحرات الطبيبات التى تحافظ على الناس
احياء بالمخدرات,وهذا النوع من الأشياء

1071
01:12:15,718 --> 01:12:17,116
أهذا ما تظنيه ؟

1072
01:12:17,118 --> 01:12:19,756
اننى احافظ على العجوز رافائيل
بتناول الأقراص و الأدوية ؟

1073
01:12:19,758 --> 01:12:21,476
لا, انا لا اقصد هذا التلميح

1074
01:12:21,478 --> 01:12:23,356
أنه عمله الذى يُبقيه حيّا .

1075
01:12:23,358 --> 01:12:25,276
لو توقف عن العمل ولو ليوم واحد,

1076
01:12:25,278 --> 01:12:27,796
فأعتقد ان قلبه سيتوقف
وسيسقط ميتا .

1077
01:12:27,798 --> 01:12:29,836
كان يجب ان افكر,
ان حصولى على اجازة

1078
01:12:29,838 --> 01:12:33,558
يمكن ان يكون شيئا محفوفا بالمخاطر

1079
01:12:53,198 --> 01:12:54,718
نعم ؟

1080
01:13:03,238 --> 01:13:05,198
اوه, ادخل

1081
01:13:08,078 --> 01:13:09,636
اسفة يا سيدتى

1082
01:13:09,638 --> 01:13:12,278
كان يجب ان اُخبرك بما
كنت تريدين معرفته من قبل .

1083
01:13:13,678 --> 01:13:16,276
وقتها, ربما ما كانت فتاة
بريئة لتُقتل

1084
01:13:16,278 --> 01:13:19,916
لقد قلت لفيكتوريا كثيرا,
ان الأثرياء يجلبون فقط المتاعب .

1085
01:13:19,918 --> 01:13:22,436
الأمر لا يعنى فيكتوريا المسكينة فقط

1086
01:13:22,438 --> 01:13:25,998
هناك الميجور, والآن, لاكى دايسون ايضا

1087
01:13:27,638 --> 01:13:30,996
اذن, من كان هذا الذى أتى
لرؤيتك من الفندق ؟

1088
01:13:30,998 --> 01:13:33,556
سريعا, يجب ان تُخبرينى .

1089
01:13:33,558 --> 01:13:35,396
رجل الكنيسة .

1090
01:13:35,398 --> 01:13:37,558
بريسكوت

1091
01:13:40,278 --> 01:13:41,836
الكاهن ؟

1092
01:13:41,838 --> 01:13:44,676
هل انت واثقة تماما ؟
لقد جعلنى اُقسم بألا اُخبر اى احد ,

1093
01:13:44,678 --> 01:13:46,716
بأنه أتى لرؤيتى .

1094
01:13:46,718 --> 01:13:48,556
وماذا أراد الكاهن منك ؟

1095
01:13:48,558 --> 01:13:51,036
انه واقع فى غرام مولى كيندال

1096
01:13:51,038 --> 01:13:53,356
نعم, لقد لاحظت هذا .

1097
01:13:53,358 --> 01:13:56,116
لذا, فقد اراد نوع من الأحجبة للحب

1098
01:13:56,118 --> 01:13:58,756
لتجعلها تشعر بنفس المشاعر تجاهه ؟
لا

1099
01:13:58,758 --> 01:14:02,276
كان يريدنى ان اساعده
فى التخلص من أسر حبه لها .

1100
01:14:02,278 --> 01:14:05,118
لذا, فقد بعت له بعض السحر

1101
01:14:11,438 --> 01:14:14,838
الى اى مدى ذهب لحماية مولى ؟

1102
01:14:16,038 --> 01:14:18,358
انا لم افكر به كمشتبه 

1103
01:14:19,598 --> 01:14:22,478
انه لم يكن فى مجال نظر 
الميجور اثناء العشاء

1104
01:14:23,758 --> 01:14:28,676
وانا واثقة انه كان فى المحاضرة
وقت مقتل فيكتوريا .

1105
01:14:28,678 --> 01:14:31,636
ولكن البوليس ليس واثقا تماما
من وقت مقتلها .

1106
01:14:31,638 --> 01:14:34,396
ورغم هذا, يظنون انها 
قد تكون قُتلت بعد المحاضرة

1107
01:14:34,398 --> 01:14:38,196
لو كان الأمر هكذا, 
فأن خدعة قد لُعِبت علينا جميعا

1108
01:14:38,198 --> 01:14:40,236
أيكون هو ؟

1109
01:14:40,238 --> 01:14:42,196
أيكون الكاهن بريكسكوت هو القاتل ؟

1110
01:14:42,198 --> 01:14:44,156
لأنه لو كان كذلك, فسوف اقتله .

1111
01:14:44,158 --> 01:14:46,636
سأقتل ايا من تسبب فى مقتل فيكتوريا
ايرول, ارجوك

1112
01:14:46,638 --> 01:14:50,196
هناك قطعة أخيرة من هذا اللغز
اريد تحديد مكانها

1113
01:14:50,198 --> 01:14:55,478
وحتى يحدث هذا, 
عِدنى الا تفعل شيئا كارثيا

1114
01:14:59,838 --> 01:15:01,838
حسنا, من فضلكم

1115
01:15:03,838 --> 01:15:06,036
اهدأوا
هل فاتنى شئ ؟

1116
01:15:06,038 --> 01:15:07,956
انت لا يفوتك شئ

1117
01:15:07,958 --> 01:15:10,836
لاتقلقوا, سنكتشف ان كان الأمر 
مجرد حادثة, ام شئ اسوأ .

1118
01:15:10,838 --> 01:15:13,276
مع كل ما يحدث من حولنا هنا,

1119
01:15:13,278 --> 01:15:17,398
يمكننى القول,ان فرصة
ان تكون حادثة غير محتملة .

1120
01:15:18,878 --> 01:15:21,596
اعنى, لماذا كانت على الشاطئ
فى المقام الأول ؟

1121
01:15:21,598 --> 01:15:24,916
نحن مُضطرون لأن نقبل انها
كانت حزينة جدا ولهذا انتحرت .

1122
01:15:24,918 --> 01:15:27,076
اغلق فمك, انت لا تعرف عنها اى شئ .

1123
01:15:27,078 --> 01:15:28,756
هناك من قتل لاكى .

1124
01:15:28,758 --> 01:15:30,676
اخشى يا سيد دايسون,
ان الأمر لو كان هكذا,

1125
01:15:30,678 --> 01:15:33,036
ستكون انت وقتها, لكونك زوجها,
المشتبه الأساسى .

1126
01:15:33,038 --> 01:15:35,358
اغرب عنى
لا تقفز الى اى استنتاجات

1127
01:15:36,878 --> 01:15:38,916
هل هنا , فى هذه الغرفة,
اى شخص لديه دافع لقتلها .

1128
01:15:38,918 --> 01:15:42,718
او شخص ما ليس فى هذه الحجرة,
أين مولى يا تيم ؟

1129
01:16:08,924 --> 01:16:12,004
ان حبيبتى لاكى قد ماتت,
وانا اعرف جيدا من الذى قتلها .

1130
01:16:12,051 --> 01:16:15,409
يجب ان تهدأ يا جريج,
فهذا لن يُفيدك

1131
01:16:15,411 --> 01:16:18,251
لاكى, لم تكن محظوظة حقا

1132
01:16:20,251 --> 01:16:23,009
ربما كانت على حق بشأن
الميجور وعينه الشريرة .

1133
01:16:23,011 --> 01:16:24,889
عينه الشريرة...!

1134
01:16:24,891 --> 01:16:27,009
عينــــــــــه

1135
01:16:27,011 --> 01:16:28,809
بالطبع

1136
01:16:28,811 --> 01:16:31,609
لقد كنت غبية, غبية جدا

1137
01:16:31,611 --> 01:16:35,289
كان يجب ان اعلم منذ البداية
ما سبب كل هذا

1138
01:16:35,291 --> 01:16:37,289
انه سهل جدا

1139
01:16:37,291 --> 01:16:40,449
دعونا نواجه الأمر يا رفاق,
هناك شخص واحد فقط فى هذا الفندق,

1140
01:16:40,451 --> 01:16:42,609
معتوه بدرجة كافية ليقتل ثلاثة اشخاص .

1141
01:16:42,611 --> 01:16:44,769
من الأفضل ان تلاحظ ما تقوله يا جريج .

1142
01:16:44,771 --> 01:16:46,771
زوجتك اللعينة المجنونة يا تيم .

1143
01:16:48,371 --> 01:16:50,209
لقد حذّرتك يا جريج...حذرتك .

1144
01:16:50,211 --> 01:16:53,089
أنضج يا تيم..بالله عليك
انه سكران

1145
01:16:53,091 --> 01:16:55,809
ارجوك ان تهدأ ياسيد كيندال.
لماذا ؟ ما الهدف ؟

1146
01:16:55,811 --> 01:16:59,929
ان اعمالى تتهاوى, ولن تتحمّل هذه الفضيحة
و مولى....ا

1147
01:16:59,931 --> 01:17:03,249
لماذا لا يقلها اى احد ؟
ما نحن جميعا نفكر فيه .

1148
01:17:03,251 --> 01:17:07,369
لقد كانت مولى على علاقة 
برجل متزوج قبل ان تلتقى بك ,يا تيم

1149
01:17:07,371 --> 01:17:09,849
ولابد وان الميجور علم كل شئ بخصوص هذا ,

1150
01:17:09,851 --> 01:17:12,131
كان هذا واضح جدا يا جريج ,

1151
01:17:13,611 --> 01:17:16,691
الآن, وبخروج لاكى من الطريق,
فهى حرّة فى ان تتزوجه .

1152
01:17:21,051 --> 01:17:22,649
ارجوك

1153
01:17:22,651 --> 01:17:26,089
انها لم تكن تعلم ما تفعله,
انها لم تكن تعنيه .

1154
01:17:26,091 --> 01:17:29,249
انها تحتاج للمساعدة يا تيم .
سنحتاج للحديث معها يا تيم .

1155
01:17:29,251 --> 01:17:31,929
نعم, اننى افهم .

1156
01:17:31,931 --> 01:17:35,649
ولكن, ارجو ان تدعنى اراها .

1157
01:17:35,651 --> 01:17:37,131
لخمس دقائق

1158
01:17:39,571 --> 01:17:41,049
خمسة دقائق .

1159
01:17:41,051 --> 01:17:44,289
حسنا, ما رأيك يا انسة ماربل ؟

1160
01:17:44,291 --> 01:17:47,411
يبدو انهم قد وصلوا الى الحل بدونك

1161
01:18:08,891 --> 01:18:10,569
مولى

1162
01:18:10,571 --> 01:18:13,771
مولى, حبيبتى, انه انا, تيم

1163
01:18:16,211 --> 01:18:17,689
تيم

1164
01:18:17,691 --> 01:18:19,729
لا بأس .

1165
01:18:19,731 --> 01:18:22,051
لا بأس الآن..لقد انتهى

1166
01:18:25,331 --> 01:18:27,611
يجب ان تفعلى الشئ الصواب يا مولى

1167
01:18:30,211 --> 01:18:32,531
لا, لا يا تيم
يجب عليك

1168
01:18:33,691 --> 01:18:35,649
لا مزيد من الكوابيس

1169
01:18:35,651 --> 01:18:38,329
لا
مجرد ان تجذبى الزناد

1170
01:18:38,331 --> 01:18:40,529
وسينتهى كل شئ

1171
01:18:40,531 --> 01:18:42,249
ارجوك يا تيم, اننى لااريد هذا

1172
01:18:42,251 --> 01:18:44,329
اجذبيه ايتها العاهرة الحقيرة

1173
01:18:44,331 --> 01:18:46,049
هذا يكفى
شكرا لله

1174
01:18:46,051 --> 01:18:48,489
لقد وصلت فى الوقت المناسب,
اعتقد انها كانت ستقتل نفسها

1175
01:18:48,491 --> 01:18:50,969
لا تكن مغفلا يا تيم,
لقد سمعت كل شئ

1176
01:18:50,971 --> 01:18:52,449
لا...ان مولى...ا

1177
01:18:52,451 --> 01:18:55,569
كل هذا يشبه تماما واحدة
من قصص الميجور .

1178
01:18:55,571 --> 01:18:59,771
عن رجل كانت زوجاته 
لديهن عادة شريرة وهى الأنتحار

1179
01:19:00,931 --> 01:19:02,611
اعطنى المسدس يا تيم .

1180
01:19:14,731 --> 01:19:17,289
لقد جُنّت مولى...لقد 
اطلقت النار على شخص ما .

1181
01:19:17,291 --> 01:19:19,049
لا يا تيم .

1182
01:19:19,051 --> 01:19:23,051
كنت اعرف دائما ان مولى 
هى الضحية المقصودة

1183
01:19:24,651 --> 01:19:27,609
ولكنى, كنت حتى الآن,
غير متأكدة من شخصية القاتل .

1184
01:19:27,611 --> 01:19:31,969
لذا...فقد طلبت من ايرول
ان يستبدل رصاصات مسدسك

1185
01:19:31,971 --> 01:19:34,769
برصاصات الكولونيل هيلينجتون الفيشنك .

1186
01:19:34,771 --> 01:19:36,891
هذا فى حالة ,

1187
01:19:38,091 --> 01:19:40,451
اعتقد اننا وجدنا قاتلنا ايها المحقق .

1188
01:19:47,371 --> 01:19:49,249
اتركوه

1189
01:19:49,251 --> 01:19:51,929
تيم, تيم, اتركوه

1190
01:19:51,931 --> 01:19:54,209
انها مولى...لقد كانت تروى الأكاذيب

1191
01:19:54,211 --> 01:19:56,729
تيم, انى احبك
اغلقى فمك

1192
01:19:56,731 --> 01:20:00,331
هل تحاولى ان تشنقينى ؟
اغلقى فمك الواسع القبيح هذا .

1193
01:20:03,771 --> 01:20:05,531
مولى...انا

1194
01:20:06,691 --> 01:20:08,211
مولى

1195
01:20:09,811 --> 01:20:11,331
 

1196
01:20:27,371 --> 01:20:29,929
لم يكن بك اى خطب ابدا يا عزيزتى

1197
01:20:29,931 --> 01:20:31,971
لقد كان تيم يُخدّرك

1198
01:20:32,076 --> 01:20:34,074
لقد وضع شيئا فى كريم الوجه خاصتك

1199
01:20:34,076 --> 01:20:37,794
كان من شأنه ان يسبب لك
الكوابيس و الهلوسة

1200
01:20:37,796 --> 01:20:40,754
ثم ترك هذه خلفه, اليس كذلك ؟

1201
01:20:40,756 --> 01:20:42,354
حتى توحى لك بأفكار

1202
01:20:42,356 --> 01:20:44,714
نعم, لقد كان ماهرا فى هذا
ان يوحى للناس بالأفكار

1203
01:20:44,716 --> 01:20:48,434
الشئ الذى كان يُخيفك, كان هو,
ولكنه لن يُخيفك بعد الآن .

1204
01:20:48,436 --> 01:20:51,314
ولديك اصدقاء يا مولى...أناس يحبونك .

1205
01:20:51,316 --> 01:20:53,516
كل شئ انتهى الآن...انتهى

1206
01:21:05,356 --> 01:21:09,994
الناس يأتون الى هذه الجزر للهو
وعمل العلاقات, والشرب

1207
01:21:09,996 --> 01:21:11,636
و الأسوأ

1208
01:21:14,876 --> 01:21:17,474
انهم يعتقدون ان القوانين الطبيعية
للسلوك الحضارى

1209
01:21:17,476 --> 01:21:19,234
لا تُطبّق هناك .

1210
01:21:19,236 --> 01:21:20,914
ويُسموننا المتوحشين

1211
01:21:20,916 --> 01:21:22,874
لقد كان تيم, 
هو من ارادنا ان نُعتقد

1212
01:21:22,876 --> 01:21:25,436
انه كانت هناك شعوذة تسبب كل هذا

1213
01:21:27,156 --> 01:21:29,714
وقد استعار بعض شعارات 
الشعوذة من الحفل

1214
01:21:29,716 --> 01:21:31,274
ليبعدك عن المشهد .

1215
01:21:31,276 --> 01:21:32,834
موضوع هذا الرجل المتزوج,

1216
01:21:32,836 --> 01:21:34,594
الذى كانت تقابله مولى
قبل ان تلتقى بتيم

1217
01:21:34,596 --> 01:21:37,994
اعتقد انه كان أمر للتشتيت ايضا
ليس بالكُلّية

1218
01:21:37,996 --> 01:21:40,634
لقد اُرسلت مولى الى انجلترا
بواسطة اباها

1219
01:21:40,636 --> 01:21:43,634
وبدأت علاقة مع رجل متزوج

1220
01:21:43,636 --> 01:21:46,594
يجب ان اتخيل, انه هو الذى بدأها

1221
01:21:46,596 --> 01:21:49,434
فتاة شابة ساذجة,
والدها رجل ثرى

1222
01:21:49,436 --> 01:21:53,114
يمتلك فندقا راقيا فى الكاريبى,
يا لها من صيد ثمين

1223
01:21:53,116 --> 01:21:55,834
ثم ظهر تيم وانقذها من هذا الخبيث

1224
01:21:55,836 --> 01:21:58,194
لا...تيم كان هو الخبيث

1225
01:21:58,196 --> 01:22:01,354
لقد ابتدع قصة مع مولى,
بأن يختفى لفترة

1226
01:22:01,356 --> 01:22:03,514
ثم يظهر تحت أسم جديد .

1227
01:22:03,516 --> 01:22:05,874
ولم يكن اباها ليعلم الحقيقة

1228
01:22:05,876 --> 01:22:09,634
وتقوم زوجة تيم بالأنتحار بشكل ملائم ؟

1229
01:22:09,636 --> 01:22:12,234
لم تكن هذه المرة الأولى
التى يحاول فيها هذه الخدعة .

1230
01:22:12,236 --> 01:22:15,434
لا, بل قد فعلها بالفعل
مرة قبل ان يلتقى بمولى

1231
01:22:15,436 --> 01:22:17,354
عندما كان فى كينيا

1232
01:22:17,356 --> 01:22:20,194
لقد كان هو الشخص الذى فى الصورة

1233
01:22:20,196 --> 01:22:23,514
التى لم يستطع الميجور ان يعرضها علىّ .

1234
01:22:23,516 --> 01:22:26,634
ياه علىّ اللعنة

1235
01:22:26,636 --> 01:22:29,194
وهذا هو ما شتتنى

1236
01:22:29,196 --> 01:22:32,516
تيم لم يكن ضمن المجموعة
التى نظر الميجور اليها

1237
01:22:34,116 --> 01:22:36,076
ولكنى كنت قد نسيت عينه الزجاجية

1238
01:22:37,236 --> 01:22:39,874
لم يكن ينظر الى هذا الجانب من الطاولة اطلاقا

1239
01:22:39,876 --> 01:22:41,954
لقد كان ينظر الى تيم مباشرة

1240
01:22:41,956 --> 01:22:44,474
و تيم قد عرف .

1241
01:22:44,476 --> 01:22:46,754
لقد كان تيم هو من فى صورة الميجور .

1242
01:22:46,756 --> 01:22:49,034
لقد كان هو القاتل الذى قتل من قبل .

1243
01:22:49,036 --> 01:22:52,154
ولم تكن فقط مولى هى التى
تحت ناظريه

1244
01:22:52,156 --> 01:22:55,474
عندما اكتشف تيم مقدار المال
الذى ينتظر ايستر لترثه

1245
01:22:55,476 --> 01:22:59,034
وقد قرر انها ستكون الزوجة الرابعة المناسبة

1246
01:22:59,036 --> 01:23:01,554
و خوفا من ان الميجور قد يُفسد عليه خطته

1247
01:23:01,556 --> 01:23:04,354
عندما يتخلص من مولى,
لذا فقد بدأ العمل .

1248
01:23:04,356 --> 01:23:06,794
ان يقودنا الى التشتت والتضليل

1249
01:23:06,796 --> 01:23:10,516
والذى ينتهى بتسميم المسكين
العجوز الميجور بالجريف

1250
01:23:16,116 --> 01:23:20,434
وبخروج الميجور من الصورة,
بدأ فى اعداد غطاء لمساره

1251
01:23:20,436 --> 01:23:23,074
فقد زرع اقراص السيرينيت
الخاصة بجريجورى دايسون

1252
01:23:23,076 --> 01:23:25,834
فى غرفة الميجور كأنها السبب المحتمل للوفاة

1253
01:23:25,836 --> 01:23:28,194
والخادمة...فيكتوريا,

1254
01:23:28,196 --> 01:23:30,954
ادركت ان هناك شئ غير صحيح
بشأن الأقراص .

1255
01:23:30,956 --> 01:23:33,394
وكانت فى حاجة ماسة للنقود
من اجل طفلتها المريضة

1256
01:23:33,396 --> 01:23:36,074
وقد عرض عليها تيم مبلغا

1257
01:23:36,076 --> 01:23:38,794
لو سايرته فى خطته لزعزعة مولى .

1258
01:23:38,796 --> 01:23:41,674
وقد كان مُقنعا جدا,

1259
01:23:41,676 --> 01:23:45,314
وقد زرع فيها كذبة بشأن مولى و ايرول

1260
01:23:45,316 --> 01:23:50,156
لذا, زوّرت فيكتوريا موتها,
لتجعل مولى تبدو وكانها مجنونة

1261
01:23:51,596 --> 01:23:54,714
مولى, حبيبتى , ما الأمر ؟
هناك...لقد رأيتها

1262
01:23:54,716 --> 01:23:56,114
رأيتها ؟ رأيتى من ؟

1263
01:23:56,116 --> 01:23:58,716
فى المرآة, رأيتها, رأيت فيكتوريا

1264
01:24:02,436 --> 01:24:04,794
لايوجد أحد هناك

1265
01:24:04,796 --> 01:24:08,196
ولكن تيم, لم يكن بالشخص
الذى يترك خلفه اى دليل او اثر .

1266
01:24:15,356 --> 01:24:17,394
وبالطبع, كانت لديه حجة الغياب المثالية

1267
01:24:17,396 --> 01:24:20,634
حيث انه كان فى المحاضرة
فى وقت وفاتها المزور

1268
01:24:20,636 --> 01:24:23,794
ولكن, كيف قام بأغراق لاكى ؟

1269
01:24:23,796 --> 01:24:26,114
حيث لم يكن قريبا من الفندق ؟

1270
01:24:26,116 --> 01:24:29,274
وبالنسبة لهذا الأمر,
لماذا أغرقها ؟

1271
01:24:29,276 --> 01:24:30,914
للأسف, لقد كانت هذه غلطة .

1272
01:24:30,916 --> 01:24:33,676
لقد كانت فى المكان الخطأ, فى الوقت الخطأ

1273
01:24:34,756 --> 01:24:36,514
المسكينة لاكى دايسون

1274
01:24:36,516 --> 01:24:40,076
التى انقلبت لأستخدام المخدرات
لتوقف عذاب ضميرها

1275
01:24:41,156 --> 01:24:44,074
فقد عرف تيم ان مولى كانت تحب
السير الى البقعة كل يوم

1276
01:24:44,076 --> 01:24:45,954
ولكن, ما لم يكن يعرفه, هو

1277
01:24:45,956 --> 01:24:49,116
انها كانت ايضا البقعة المفضلة 
لدى لاكى دايسون

1278
01:24:55,396 --> 01:25:00,996
والتيار حمل جثتها الى شاطئ المنتجع

1279
01:25:02,716 --> 01:25:04,994
لقد كان ذكاءا كبيرا
على العكس,

1280
01:25:04,996 --> 01:25:09,076
مثل غالبية القتلة الذين فرّوا
بفعلتهم مرةً, فقد كان غبيا ,

1281
01:25:10,236 --> 01:25:12,194
غبيا, وشديد الثقة بنفسه

1282
01:25:12,196 --> 01:25:14,156
نحن نمسك بهم دائما فى النهاية

1283
01:25:38,116 --> 01:25:39,396
اسكوتش من فضلك .

1284
01:26:05,596 --> 01:26:07,076
Oh!

1285
01:26:08,276 --> 01:26:10,114
هذا ليس مفهوما لى

1286
01:26:10,116 --> 01:26:12,554
تيم, ولديه كل هذا, 
فلماذا يُخاطر بفقده

1287
01:26:12,556 --> 01:26:14,474
لمجرد ان يتخلص من مولى ؟

1288
01:26:14,476 --> 01:26:17,154
اعتقد ان السيد رافائيل
يمكنه ان يساعدنا فى هذا

1289
01:26:17,156 --> 01:26:21,074
كيف هذا ؟
لا مزيد من الأسرار يا سيد رافائيل

1290
01:26:21,076 --> 01:26:23,234
لا اعرف ماذا تعنين

1291
01:26:23,236 --> 01:26:25,834
انت لم تقض اجازاتك هنا من قبل اطلاقا
اليس كذلك ؟

1292
01:26:25,836 --> 01:26:27,514
بل لم تأخذ اى اجازة قط فى حياتك

1293
01:26:27,516 --> 01:26:31,634
لقد كنت تحاول شراء الفندق
من اجل شركتك الكيميائية

1294
01:26:31,636 --> 01:26:34,234
تيم ليس غبيا بالكامل

1295
01:26:34,236 --> 01:26:36,874
لقد كان يعلم ان الأرض
كانت اكثر قيمة بكثير

1296
01:26:36,876 --> 01:26:39,754
من المخاطرة باعمال فندق 

1297
01:26:39,756 --> 01:26:43,674
لقد كنت اتابع ببعض الأهتمام
المحاضرة عن علم الطيور

1298
01:26:43,676 --> 01:26:46,634
وكان يجب ان اتخيل
ان تبرّزات الطيور ( الجوانا )

1299
01:26:46,636 --> 01:26:48,876
كانت تساوى ثروة طائلة .

1300
01:26:50,476 --> 01:26:53,474
ومولى ما كانت لتبيع ابدا الفندق,
لأسباب عاطفية جدا

1301
01:26:53,476 --> 01:26:58,234
وهذا شئ لا يمكن الأتهام به يا انسة ماربل

1302
01:26:58,236 --> 01:27:00,356
لقد عشت طويلا, ورأيت كثيرا مثل هذا

1303
01:27:02,076 --> 01:27:06,114
هذا يبدو مثل رجل شاب
مايزال عاشقا بدرجة كبيرة

1304
01:27:06,116 --> 01:27:10,356
اعتقد انه يجب ان يتقبّل ان هذا
شئ لن يستطيع ان يحاربه

1305
01:27:11,636 --> 01:27:13,354
اتمنى ان يسير هذا فى صالح مولى

1306
01:27:13,356 --> 01:27:15,834
انها تستحق قليلا من السعادة الآن

1307
01:27:15,836 --> 01:27:19,194
من المؤكد, ان جرعات الأم زوجبى المشعوذة

1308
01:27:19,196 --> 01:27:21,114
كانت كلها مجرد هراء

1309
01:27:21,116 --> 01:27:22,634
لا اعلم

1310
01:27:22,636 --> 01:27:25,154
ان الشاى الخاص بها
قد افاد ركبتى ببراعة

1311
01:27:25,156 --> 01:27:27,876
لابد ان اذهب

1312
01:27:28,716 --> 01:27:33,956
Ave, Caesar, nos morituri te
salutamus.

1313
01:27:35,756 --> 01:27:38,434
اخشى اننى لا افهم كثيرا فى اللاتينى

1314
01:27:38,436 --> 01:27:41,274
ولكنك تفهمين

1315
01:27:41,276 --> 01:27:44,796
نعم....انا افهم

1316
01:27:46,556 --> 01:27:48,874
لقد كان شرف كبير ان اتعرف عليك

1317
01:27:48,876 --> 01:27:52,636
لقد كان شرف كبير ان اتعرف عليك
انت ايضا يا انسة ماربل

1318
01:28:01,528 --> 01:28:15,280
ارجـــــــــــــو ان تكونوا قد استمتعتم
لقاؤنا فى الحلقة القادمة من الجزء السادس
د/مجـــــــــــــــــــدى بسيــــــــــــــــــونى

