1
00:01:22,502 --> 00:01:25,304
حسنا، أجعلني سعيدا

2
00:01:25,446 --> 00:01:30,022
وجدناها عالقة تحت كرسي
السائق، أجل في قبعته

3
00:01:35,034 --> 00:01:37,194
...ثالث أسم من
أنا أراه، أراه-

4
00:01:37,229 --> 00:01:38,871
كانت متطوعة كعمل جزئي

5
00:01:38,906 --> 00:01:41,386
إستقالت منذ شهرين
لذلك لم يظهر اسمها بالسابق

6
00:01:46,728 --> 00:01:48,797
إذا مونك كان مصيبا

7
00:01:48,832 --> 00:01:50,826
هناك صلة

8
00:01:50,861 --> 00:01:52,387
كيف يستطيع ذلك؟

9
00:01:52,422 --> 00:01:56,803
...أعني، أنا أمتلك عينين مثله
..أرى كل شيء هو يراه، لكن

10
00:01:57,056 --> 00:01:59,651
لكن لا أرى ما يراه

11
00:02:00,143 --> 00:02:02,496
سيدي، لو سمحت

12
00:02:02,531 --> 00:02:05,940
،مايفعله مونك هو
مجرد بعض الدهاء

13
00:02:05,975 --> 00:02:08,134
أعني، هل يستطيع هو فعل كل هذا؟

14
00:02:08,169 --> 00:02:11,925
،هل يستطيع تنظيم التحقيقات بالمدينة
ويقود الحشود

15
00:02:11,960 --> 00:02:14,012
ويلهم العالم؟

16
00:02:14,047 --> 00:02:16,842
...أدريان مونك لايصل لرتبة نصف شرطي

17
00:02:16,877 --> 00:02:19,760
أو ثلث ما أنت عليه سيدي

18
00:02:19,795 --> 00:02:23,710
شكرا لك، ليوتينانت
...بالرغم من ذلك

19
00:02:23,908 --> 00:02:25,644
نحن بحاجته الآن

20
00:02:25,679 --> 00:02:27,135
إذهب وأحضره

21
00:02:28,454 --> 00:02:30,252
هو ليس بمنزله

22
00:02:32,456 --> 00:02:34,593
حسنا، فهو في منزل شارونا
إتصل بشارونا

23
00:02:34,628 --> 00:02:36,995
سألت هناك
فقالت بأنها إستقالت

24
00:02:37,030 --> 00:02:39,081
شارونا إستقالت؟

25
00:02:39,116 --> 00:02:41,272
هل تعني بأن مونك أصبح وحيدا؟

26
00:02:41,987 --> 00:02:43,937
خارجا هناك لوحده؟

27
00:02:48,235 --> 00:02:50,325
مرحبا؟ هل أنت بينجي؟

28
00:02:50,360 --> 00:02:53,953
نعم من أنت؟-
أنا شيلدون بيرغر نائب العمدة-

29
00:02:53,988 --> 00:02:56,051
هل تحب لوح التزلج؟

30
00:02:56,086 --> 00:02:59,766
!أمي، حدث شيء ما لمونك

31
00:03:00,448 --> 00:03:01,536
إنسى

32
00:03:01,571 --> 00:03:03,355
مونك كان على بعد خطوة منا
طوال هذا الوقت

33
00:03:03,390 --> 00:03:05,162
لكن الرجل لا يستطيع العمل بدونك

34
00:03:05,850 --> 00:03:09,043
مدينة سان فرانسيسكو
ستكون ممتنة للأبد

35
00:03:11,307 --> 00:03:13,395
هذا بالفعل طعمه ممتاز
هل قمت بعمله؟

36
00:03:13,430 --> 00:03:15,365
(إنها أوريوس (نوع من البسكويت الجاهز
يا شيلدون

37
00:03:15,400 --> 00:03:19,029
أهي كذلك؟-
كما هو مكتوب يطلق عليها أوريوس-

38
00:03:19,800 --> 00:03:20,957
أوه،بالفعل

39
00:03:20,992 --> 00:03:23,421
بالضبط كيف ستكون المدينة
ممتنة للأبد؟

40
00:03:23,456 --> 00:03:25,190
أنت أخبرينا، شارونا

41
00:03:25,225 --> 00:03:27,869
أيا ما كان تريدي-
مكان للتزلج-

42
00:03:27,904 --> 00:03:31,995
أمي، أطلبي منهم عمل مكان
للتزلج في وسط الحديقة

43
00:03:32,222 --> 00:03:33,903
حسنا

44
00:03:33,938 --> 00:03:35,936
هذا هو الاتفاق

45
00:03:37,094 --> 00:03:41,247
، أنا سأجد مونك وأعيده
وتكون مدينا لي بواحدة

46
00:03:41,282 --> 00:03:43,257
واحدة ماذا؟-
..يوم من الأيام-

47
00:03:43,292 --> 00:03:44,974
سيكون هناك طرق على بابك

48
00:03:45,009 --> 00:03:49,680
أي شيء أقوله، أي شيء سأطلبه
سيكون عليك قول نعم

49
00:03:49,715 --> 00:03:51,675
بدون أسباب

50
00:03:51,710 --> 00:03:55,431
إذن أنسى ذلك-
حسنا، حسنا، لن أسأل عن السبب

51
00:04:35,832 --> 00:04:38,016
هذه كانت أغنيتنا

52
00:04:38,051 --> 00:04:40,562
أنا متأكدة بأنها سمعتك

53
00:04:41,197 --> 00:04:44,801
أنا لا أعلم كيف
لقد توفيت منذ أربع سنوات

54
00:04:46,166 --> 00:04:48,311
أعلا بعودتك

55
00:04:49,472 --> 00:04:52,255
حسنا، لاتتظاهر بأنك
متفاجيء

56
00:04:53,974 --> 00:04:57,644
كما تعلم، أنت محق بخصوص
وجود صلة بين القضيتين

57
00:04:58,338 --> 00:05:03,294
نيكول فاسكز كانت تعمل كمتطوعة
لحملة السيد س كلاير

58
00:05:03,451 --> 00:05:06,237
،كيف يكون شعورك
عندما دائما تكون على حق؟

59
00:05:06,272 --> 00:05:08,073
فظيع

60
00:05:08,108 --> 00:05:09,990
هيا، لنذهب

61
00:05:12,929 --> 00:05:15,782
أنا لا أعلم إن كنت
سأنهي هذا

62
00:05:15,817 --> 00:05:18,250
أدريان، ستكون بخير

63
00:05:20,358 --> 00:05:24,553
إذا هل ستخبريني عن نوع الرقص
الذي قمتي به في مدينة أتلانتيك؟

64
00:05:25,075 --> 00:05:27,222
(نوع (بول روم

65
00:05:27,257 --> 00:05:29,033
حقيقة؟

66
00:05:30,217 --> 00:05:32,728
متطوعة بالحملة

67
00:05:32,763 --> 00:05:35,441
متطوعة بالحملة
ماذا كانت تعمل هناك؟

68
00:05:35,476 --> 00:05:38,035
ربما هذا أوذاك
أغلب الظن أنها كانت تساعد المحاسب

69
00:05:38,070 --> 00:05:42,053
،لقد استقالت بعد سبعة أسابيع
مما أعتقده، بأنه غير عادي

70
00:05:43,338 --> 00:05:45,024
حشد بسيط وجميل

71
00:05:45,059 --> 00:05:47,888
كم مرة تحتاج لمشاهدة
ذلك، أدريان؟

72
00:05:48,053 --> 00:05:50,226
نحن مخطئون
السعر كان صحيحا

73
00:05:50,261 --> 00:05:51,579
الاجتماع الحاشد

74
00:05:51,614 --> 00:05:54,571
أعني، لماذا
جايفن لليود يجلس هناك؟

75
00:05:54,606 --> 00:05:57,451
يوم في وسط الضاحية الاقتصادية

76
00:05:57,486 --> 00:05:59,893
كانوا فقط يتحدثون
عن جايفن للويد بالراديو

77
00:05:59,928 --> 00:06:04,204
من الظاهر، أنه كان
سياسي عبقري

78
00:06:04,239 --> 00:06:06,680
والان الأحزاب الوطنية
لن تستطيع لمسه

79
00:06:06,715 --> 00:06:07,610
ولم ذلك؟

80
00:06:07,645 --> 00:06:09,979
حسنا، هو لم يكن مسئولا
رسميا

81
00:06:10,014 --> 00:06:14,438
لكن الحديث يدور بأن جايفن
كان يجمع التبرعات للحملة

82
00:06:14,473 --> 00:06:16,475
عندما يكون هناك لدقيقة
يذهب بعدها مباشرة

83
00:06:16,510 --> 00:06:21,382
أجل، صحيح، كان هذا سباق مجلس الشيوخ
صحيح، في شمال أفريقيا

84
00:06:22,416 --> 00:06:24,803
أدريان، مالذي تفعل؟

85
00:06:25,555 --> 00:06:27,080
إنها متضررة

86
00:06:31,126 --> 00:06:33,554
أين؟ حتى أنك لم تشاهد شيئا

87
00:06:33,589 --> 00:06:36,078
أنا هو أنا
هل تريديها؟

88
00:06:36,113 --> 00:06:39,260
بالطبع أريدها
أنا لستم مريضة عقليا

89
00:06:46,928 --> 00:06:48,595
...،أو، أنظر
هذه متضررة أيضا

90
00:06:48,630 --> 00:06:50,374
هذا مضحك-
أعلم-

91
00:06:50,409 --> 00:06:52,714
أنا لا أعلم لماذا تتسوق في
ذلك المكان، مونك

92
00:07:00,829 --> 00:07:02,458
105.

93
00:07:04,110 --> 00:07:06,497
106.

94
00:07:06,733 --> 00:07:08,855
107, 108.

95
00:07:09,127 --> 00:07:10,632
109.

96
00:07:15,138 --> 00:07:16,874
110.

97
00:07:30,402 --> 00:07:33,244
132, 133, 134.

98
00:08:04,090 --> 00:08:06,378
كان عليك أن تريني
كنت أتحرك برشاقة

99
00:08:06,413 --> 00:08:09,020
كدت أغطس
كنت أركض بكل قوتي

100
00:08:09,055 --> 00:08:10,131
هذا رائع، أدريان

101
00:08:10,166 --> 00:08:12,173
ألم تفهمي قصدي؟
هذا يعني من أنا نقترب

102
00:08:12,208 --> 00:08:14,590
جعلنا أحدهم يغضب-
أنا لا أستطع تصور السيارة المسرعة

103
00:08:14,625 --> 00:08:16,339
حتى أني كن
أركض بكل سرعتي

104
00:08:16,374 --> 00:08:18,509
لما لا؟-
أنت تعرفي-

105
00:08:18,544 --> 00:08:19,936
هل قمت بلمس الأعمدة مجددا؟

106
00:08:19,971 --> 00:08:21,521
أنا دائما ألمس وأعد الأعمدة

107
00:08:21,556 --> 00:08:22,987
أدريان مونك لدي لقاء مع جايفن للويد

108
00:08:23,022 --> 00:08:25,293
كم كان عمرها؟-
25-

109
00:08:25,328 --> 00:08:27,059
أنه أمر يفطر القلب

110
00:08:27,188 --> 00:08:29,143
،كانت تعمل لدى فلو
محاسبك

111
00:08:29,178 --> 00:08:31,980
كانت هنا الصيف الماضي
لمدة سبعة أسابيع

112
00:08:32,015 --> 00:08:34,821
يعمل معنا شابات مثلها كثيرا
كل حملة تفعل ذلك

113
00:08:34,856 --> 00:08:35,917
نطلق عليهم لقب العائمين

114
00:08:35,952 --> 00:08:38,178
،بعد ذلك يعود أصدقائهم
...ويحصلوا على عمل جديد

115
00:08:38,213 --> 00:08:39,186
،...ثم يذهبون

116
00:08:39,221 --> 00:08:42,756
إذن، فلو قال بأنك اجتمعت
بها في أحد الأيام منفردا

117
00:08:42,791 --> 00:08:46,358
أنا فعلت؟-
ربما حدث ذلك مرة في يوليو الفائت

118
00:08:46,393 --> 00:08:50,464
،تكلمت معها لمدة بسيطة
ومن ثم لم تعد للعمل مجددا

119
00:08:50,499 --> 00:08:53,523
،أنا أتحدث مع 100 مثلها يوميا
كما تعلم، ربما أكثر

120
00:08:53,558 --> 00:08:57,176
نحن، آه، بالفعل، حقيقة
فقدنا احداهن الاسبوع الماضي

121
00:08:57,211 --> 00:08:58,974
في تحطم سيارة في سوسيليتو

122
00:08:59,605 --> 00:09:02,400
نعم
سمعنا عن ذلك

123
00:09:03,310 --> 00:09:04,924
ألا ترى، أنا آسف

124
00:09:04,959 --> 00:09:09,022
يدعون بأنهم يعرفوا
الكثير حول السياسة

125
00:09:09,057 --> 00:09:12,747
صوت لـوارن سانت كلاير
هذا كل ما تحتاج لمعرفته

126
00:09:13,744 --> 00:09:18,443
إلهذا كنت تملك الحشود
في البلازا؟

127
00:09:18,478 --> 00:09:21,542
قلب المنطقة الاقتصادية. نريد
أن نضمن المجتمع المالي

128
00:09:21,577 --> 00:09:25,512
بأن وارين كلاير هو
بجانبهم، وذلك كان فعالا

129
00:09:25,547 --> 00:09:27,519
هل شاهدت مؤخرا عدد المصوتين؟

130
00:09:27,554 --> 00:09:30,294
نعم، مبروك

131
00:09:30,329 --> 00:09:31,808
شكرا لك

132
00:09:32,620 --> 00:09:35,030
شيكاغو

133
00:09:38,528 --> 00:09:41,432
هذه وثائق سرية، آسف

134
00:09:41,467 --> 00:09:46,514
لذلك نقوم بتقطيعها-
آسف، -هذا يكفي

135
00:09:48,391 --> 00:09:50,460
لدي إقتراح، سيد مونك

136
00:09:50,495 --> 00:09:52,217
أنا سأقوم بعملي

137
00:09:52,252 --> 00:09:54,727
،هي ستقوم بعملها
،وهو سيقوم بعمله

138
00:09:54,762 --> 00:09:58,713
...وأنت ياسيد، وأنت سيدتي

139
00:09:59,204 --> 00:10:04,230
فليمنغ، فليمنغ
إذهب وقم بعملك

140
00:10:04,395 --> 00:10:07,422
شكرا، حظ موفق لك
حسنا، شكرا لك

141
00:10:09,820 --> 00:10:11,661
سيد مونك، آسف
لابقائي إياك تنتظر

142
00:10:11,696 --> 00:10:12,879
لا مشكلة

143
00:10:14,130 --> 00:10:17,900
...هل تعلم، سيد جودمان
...لوحتك هذه، جدا

144
00:10:18,232 --> 00:10:19,723
..لم أستطع إختيار الكلمة المناسبة، إنها

145
00:10:19,758 --> 00:10:20,902
مرغبة؟

146
00:10:20,937 --> 00:10:24,145
للتو حصلت على هذه القطعة
هناك شيء ما حولها، لذلك توجب علي أخذها

147
00:10:24,180 --> 00:10:27,055
أجل، -تستطيع معرفة الكثير عن أي
شخص من خلال تذوقه للفن

148
00:10:27,090 --> 00:10:28,220
هو كذلك

149
00:10:28,255 --> 00:10:30,496
هل لي ببعض الأسئلة، سيدي؟

150
00:10:30,613 --> 00:10:33,277
منذ متى وأنت تعمل للسيد
س. كلير؟

151
00:10:33,312 --> 00:10:35,442
تسع سنوات
كنت أول من أستقدمه للعمل معه

152
00:10:35,477 --> 00:10:37,735
لكنه لم يجعلك شريكا أبدا

153
00:10:38,283 --> 00:10:41,525
أنت لا تعلم بشأن الشكاوي
أنا رجل محظوظ

154
00:10:41,560 --> 00:10:43,474
أرى بأنك كنت خارج البلدة

155
00:10:43,509 --> 00:10:46,112
بالشمال. عائلتي لديها
 عربة في بحيرة روكأواي

156
00:10:46,147 --> 00:10:47,857
أحتاج بعض الوقت
لأصفي ذهني

157
00:10:47,892 --> 00:10:49,087
كان أسبوعا قاسيا

158
00:10:49,122 --> 00:10:52,113
،سيد جودمان
..أنا متأكد من شيئين

159
00:10:52,148 --> 00:10:54,126
:الأول

160
00:10:54,336 --> 00:10:55,368
أدريان

161
00:10:55,403 --> 00:10:57,825
الأول، أنك تملك عربة رائعة

162
00:10:57,860 --> 00:11:00,481
و الثاني، أنك لم
تكن بالقرب منها

163
00:11:00,516 --> 00:11:02,352
ماذا؟-
ساعة يدك-

164
00:11:02,387 --> 00:11:05,159
انها مقدمة ساعتين فرق
عن التوقيت الرئيسي

165
00:11:05,194 --> 00:11:08,148
،لم تكن بالشمال
بل كنت بالشرق

166
00:11:08,183 --> 00:11:12,181
،إلا إذا كنت مخطئا
،وأنت تعلم بأني لست كذلك

167
00:11:12,216 --> 00:11:13,191
كنت في شيكاغو

168
00:11:13,226 --> 00:11:15,010
هذا جنون
أنا لا أعرف أحدا في شيكاغو

169
00:11:15,045 --> 00:11:16,732
أنت تعرف ميراندا س. كلير

170
00:11:16,767 --> 00:11:21,411
،أخبرتنا بأنها ذاهبة لدينفر
لكن خطة رحلتها تقول أنها ذاهبة لشيكاغو

171
00:11:21,446 --> 00:11:24,908
إّن ماذا لدينا هنا، سيدي
لدينا مراهقان متفقان

172
00:11:24,943 --> 00:11:28,569
على الكذب حول كيفية
قضائهم الليلة السابقة

173
00:11:30,098 --> 00:11:33,395
ما سأقوله
يجب أن يبقى سرا

174
00:11:37,199 --> 00:11:39,538
...أنا وميراندا كنا

175
00:11:39,573 --> 00:11:41,980
مجتمعين لمرتين

176
00:11:42,015 --> 00:11:44,023
إذا هذه المرة تكون الثالثة؟

177
00:11:44,058 --> 00:11:47,816
لا، البارحة كانت النهاية

178
00:11:48,404 --> 00:11:51,153
أقسمت بأني لا أريدها

179
00:11:51,343 --> 00:11:56,287
...أرد أن أجرح وارين
الأسطوري وارين س كلير

180
00:11:56,322 --> 00:12:00,379
سئمت من كوني كسلسلة مفاتيحه-
أردت أن تؤذيه-

181
00:12:00,414 --> 00:12:03,892
..لا، لا، لا لم أكن أعني
أن أؤذيه فعلا

182
00:12:03,927 --> 00:12:07,152
أجل، بالتأكيد لا
أردت فقط أن تتلاعب بزوجته-

183
00:12:07,187 --> 00:12:09,973
أتريد أن تتهمني بشيء؟
أتصل بمحاميي

184
00:12:10,008 --> 00:12:11,911
ما هذا؟

185
00:12:12,314 --> 00:12:14,050
ماذا؟

186
00:12:15,266 --> 00:12:16,835
أنه أنا، أليس كذلك؟

187
00:12:16,870 --> 00:12:19,925
أنظر، أنا لا أملك الوقت
لهذا، موافق؟

188
00:12:19,960 --> 00:12:22,304
هذا الاجتماع انتهى

189
00:12:27,549 --> 00:12:28,805
لقد رحل

190
00:12:29,111 --> 00:12:30,313
أنه انا، الأيس كذلك؟

191
00:12:30,348 --> 00:12:32,475
مرحبا؟-
أليس كذلك؟-

192
00:12:32,510 --> 00:12:33,853
حسنا

193
00:12:33,888 --> 00:12:35,050
أنه أنا

194
00:12:35,085 --> 00:12:37,509
هيا، لقد حصلوا عليه
يجب أن نذهب، لقد حصلوا عليه

195
00:12:38,180 --> 00:12:40,161
هيا

196
00:12:41,902 --> 00:12:44,808
الأف بي آي حصلت على
ملف كبير عن هذا الشخص أيان سايكس

197
00:12:44,843 --> 00:12:47,106
...من القوات الخاصة السابقة، في أبريل اماضي

198
00:12:47,141 --> 00:12:50,309
أشترى منظار لبندقية من نوع
ويثربي فايبر مارك

199
00:12:50,344 --> 00:12:53,461
أنتم أبقوا هنا حتى
ندخل، حسنا؟

200
00:12:53,496 --> 00:12:55,589
هل ذكر كم كان طوله؟

201
00:12:56,733 --> 00:12:59,409
نعم طوله 6،5 قدم

202
00:12:59,778 --> 00:13:01,179
أنا محظوظ

203
00:13:19,280 --> 00:13:21,180
الشرطة، الشرطة-
هيا! هيا-

204
00:13:21,215 --> 00:13:22,816
المكان خالي

205
00:13:24,637 --> 00:13:26,595
!الشرطة! أخرجوا

206
00:13:26,630 --> 00:13:30,269
بهدوء، بهدوء

207
00:13:33,149 --> 00:13:35,069
هل أنت وحيد؟

208
00:13:36,347 --> 00:13:39,349
لا يجب عليك أن تعتذر، سيدي

209
00:13:39,384 --> 00:13:42,051
الجميع يخطأ

210
00:13:42,475 --> 00:13:46,376
...بالحقيقة، كان طولي 6،5

211
00:13:46,876 --> 00:13:48,442
إحدى المرات

212
00:13:48,477 --> 00:13:52,407
لقد إشتريت منظارا لبندقية ويثربي فايبرمارك

213
00:13:52,632 --> 00:13:55,940
نعم، سيدي، أنها لوالدي

214
00:13:56,151 --> 00:13:58,478
أجل، أنه يصطاد وحيدا حاليا

215
00:13:58,513 --> 00:14:02,360
جبال روكي ليست معدة
لركوب المعاقين

216
00:14:09,249 --> 00:14:10,915
آسف

217
00:14:19,520 --> 00:14:22,810
حسنا، جميعا
لنتراجع

218
00:14:22,845 --> 00:14:25,191
يجب علينا الحديث لننظم الملفات من جديد

219
00:14:26,215 --> 00:14:29,928
أخبر العمدة
أننا عدنا لما كنا عليه

220
00:14:32,193 --> 00:14:33,849
ماذا؟

221
00:14:35,265 --> 00:14:37,395
حذائك

222
00:14:37,573 --> 00:14:38,628
نعم؟

223
00:14:38,663 --> 00:14:42,588
جميع الأحذية تتجعد، فكلها
تحصل على تجعد صغير

224
00:14:42,623 --> 00:14:44,407
نعم، حذائي كذلك
أيضا مونك

225
00:14:44,442 --> 00:14:47,847
لكنها ليست بارزة كما هي على حذائك
لأني أستخدمها أيضا

226
00:14:47,937 --> 00:14:50,602
حذائه كان كذلك أيضا

227
00:14:56,781 --> 00:14:58,894
أستدعي القوة من جديد

228
00:14:58,929 --> 00:15:01,937
وأنت إذهب إلى سيارتك
هيا، هيا، هيا، هيا، هيا

229
00:15:01,972 --> 00:15:03,708
أخرجوه من هنا

230
00:15:03,743 --> 00:15:05,364
أذهب

231
00:15:15,527 --> 00:15:17,486
ستوتلمير يقول
سنكون بأمان هنا

232
00:15:17,521 --> 00:15:21,404
 هذا ظلم، لقد وضعنا في هذا المكان
حتى يحصل على كل الثناء

233
00:15:21,439 --> 00:15:23,875
آوه، ممتاز
البطارية نفذت

234
00:15:23,910 --> 00:15:25,643
أنظر، علي أن أتفقد بينجي

235
00:15:25,678 --> 00:15:27,251
توقف هنا ولا تتحرك

236
00:15:27,286 --> 00:15:28,990
يجب علي أن أجد هاتفا

237
00:15:29,025 --> 00:15:31,478
حسنا أسرعي-
سأفعل، أعدك-

238
00:15:36,819 --> 00:15:38,410
أنت

239
00:15:44,328 --> 00:15:47,130
!أنت.أنت

240
00:15:47,165 --> 00:15:48,661
...أنHe's......

241
00:15:48,907 --> 00:15:51,505
هنا...هناك

242
00:15:56,859 --> 00:15:58,476
أنت توقف

243
00:15:59,400 --> 00:16:02,121
!أنت! أنه هنا
..مالذي تفعلو

244
00:16:13,082 --> 00:16:15,473
...أتصل ب...خذ الــ

245
00:16:17,777 --> 00:16:19,425
!هيا

246
00:16:34,660 --> 00:16:36,696
لا تنظر للأعلى
لاتنظر للأسفل

247
00:16:36,731 --> 00:16:39,888
لا تنظر للأعلى
لاتنظر للأسفل

248
00:16:54,205 --> 00:16:57,790
لا تنظر للأعلى لاتنظر للأسفل
...لا تنظر للأعلى

249
00:16:58,888 --> 00:17:00,409
أعذرني

250
00:17:02,174 --> 00:17:03,893
...أنت..أنت

251
00:17:03,928 --> 00:17:07,782
...أنت من حقك
...أن تبقى صامتا

252
00:17:13,845 --> 00:17:16,154
هل قال فعلا، أعذرني
ثم تسلق من جانبك؟

253
00:17:16,189 --> 00:17:19,002
حسنا، أستطيع القول
أنه تسلق من حولي

254
00:17:19,037 --> 00:17:22,391
عمل ممتاز، أيها المحقق-
لا أعتقد بأنه تعرف علي-

255
00:17:22,426 --> 00:17:26,007
كنت فوق بغرفته
أو الان عندما هرب أمامي

256
00:17:26,042 --> 00:17:28,428
ماذا يعني هذا؟-
...هذا يعني-

257
00:17:28,463 --> 00:17:32,035
أنه ليس الشخص
الذي حاول اللحاق بي

258
00:17:32,070 --> 00:17:33,978
أعتقد بأنه يجب علينا
البحث عن أناس آخرين

259
00:17:34,013 --> 00:17:36,352
حسنا، لو كنا أستطعنا أعتقاله
لكان بامكاننا توجيه الأسئلة له

260
00:17:36,387 --> 00:17:38,562
دع كل شيء أمامي مباشرة

261
00:17:38,597 --> 00:17:39,698
أنا مشوش، مونك

262
00:17:39,733 --> 00:17:41,975
أنت تقول بأنك تود إسترجاع
شارتك مجددا، صحيح؟

263
00:17:42,010 --> 00:17:45,855
تريد إسترجاع شارتك لتمنع المجرمين
...والقتلة من إرتكابهم للجرائم

264
00:17:45,890 --> 00:17:49,761
ماداموا لا يركبو السلالم أو يعبروا
أي جسر، سواء كان كبير أم قبيح

265
00:17:49,796 --> 00:17:51,442
هل هذا صحيح؟-

266
00:17:51,477 --> 00:17:53,541
أعطه فرصة، كابتن

267
00:17:53,576 --> 00:17:55,196
أنظر، اتريد أن تحمل سلاحا؟

268
00:17:55,231 --> 00:17:59,058
يجب عليك أن تحمل مسدسا مملوء
وتجعل الشرطة يعتمدوا عليك؟

269
00:17:59,326 --> 00:18:02,713
لا، أنا لا أعتقد ذلك
أنت خارج هذه القضية-

270
00:18:03,765 --> 00:18:05,442
تبا لك

271
00:18:05,477 --> 00:18:07,244
عذار
ماذا قلت؟

272
00:18:08,469 --> 00:18:09,678
ماذا قلت؟

273
00:18:09,713 --> 00:18:13,489
هذا ليس بسبب ما حدث
اليوم أليس كذلك؟

274
00:18:13,707 --> 00:18:16,306
هذا بسبب ما بيني وبينك

275
00:18:16,341 --> 00:18:19,754
هذا بسبب ما بيني وبينك-
لا مونك، هذا الأمر غير شخصي-

276
00:18:19,789 --> 00:18:22,441
الحقيقة أن الرجل الأكثر مطلوبا
...في المدينة

277
00:18:22,476 --> 00:18:24,493
..!هرب لأنك أحمق

278
00:18:25,456 --> 00:18:27,005
هل أنا محق؟

279
00:18:27,861 --> 00:18:31,394
،لا تعتقد أن العمدة سيساعدك
لأنه بعد هذا، أنت منبوذ

280
00:18:33,886 --> 00:18:36,179
ماهذ، لماذا هذه النظرة؟

281
00:18:46,651 --> 00:18:49,411
أمي، مالذي يفعله؟

282
00:18:49,496 --> 00:18:52,376
..هنا المكان الذي ...زوجته

283
00:18:52,774 --> 00:18:56,127
هنا المكان الذي توفيت
فيه زوجة مونك

284
00:19:06,035 --> 00:19:08,102
أهلا، مونك-
أهلا، مونك-

285
00:19:12,603 --> 00:19:14,682
إحذر يابينجي

286
00:19:18,370 --> 00:19:24,443
كانت...كانت تقابل
أحدا، لكن من هو؟

287
00:19:24,478 --> 00:19:28,555
مالقصة التي
كانت تعمل عليها؟

288
00:19:28,685 --> 00:19:34,606
أنا لا أعلم، -ولا أراها، ولا-
أعلم لم لا أراها

289
00:19:37,990 --> 00:19:40,752
أنا أعتقد بأنك قريب من ذلك، مونك

290
00:19:42,974 --> 00:19:44,778
بينجي

291
00:19:45,241 --> 00:19:46,633
هل هو بخير؟

292
00:19:46,668 --> 00:19:48,929
أنه بخير-
نعم، أنا بخير-

293
00:19:50,156 --> 00:19:52,406
كم أخبرتك بأن تكون حذرا؟

294
00:19:52,441 --> 00:19:54,124
كم مرة؟-
لا تقلقي أنا بخير-

295
00:19:54,159 --> 00:19:56,990
كان من الممكن أن تقتل نفسك
سآخذها منك إن لم تنتبه لنفسك

296
00:19:57,025 --> 00:19:58,415
أنا بخير-
هل أنت بخير؟-

297
00:19:58,450 --> 00:20:00,568
أنا بخير

298
00:20:00,603 --> 00:20:03,502
هل أنت بخير؟-
 نعم، أنا بخير-

299
00:20:03,920 --> 00:20:06,495
هل أنت بخير؟-
 نعم، أنا بخير-

300
00:20:07,313 --> 00:20:10,209
هل سمعت هذا؟-
نعم، أنه صدى الصوت-

301
00:20:10,244 --> 00:20:14,146
يجب أن تصرخ أكثر-
بينجي كن حذرا- حسنا

302
00:20:14,608 --> 00:20:16,677
ماذا؟

303
00:20:16,712 --> 00:20:18,458
ماذا؟

304
00:20:20,143 --> 00:20:22,008
لقد وجدتها

305
00:20:23,881 --> 00:20:25,879
وجدت ماذا؟

306
00:20:27,458 --> 00:20:29,295
أتعني من هو القاتل؟

307
00:20:33,873 --> 00:20:36,429
أتعني من حاول قتل
س كلاير؟

308
00:20:36,825 --> 00:20:39,161
مونك، من فعلها؟

309
00:20:39,196 --> 00:20:41,092
ألن تخبرني بمن هو الفاعل؟

310
00:20:41,127 --> 00:20:43,017
أنه لا يهم

311
00:20:43,052 --> 00:20:46,537
لن يستمعوا لي
لقد سمعت ما قاله الكابتن

312
00:20:46,981 --> 00:20:48,755
أنا منبوذ

313
00:21:11,330 --> 00:21:14,451
مرحب، شارونا-
مرحبا، شيلدون-

314
00:21:14,954 --> 00:21:17,627
هل أستطيع الدخول؟-
أجل-

315
00:21:27,444 --> 00:21:29,838
..حسنا

316
00:21:29,873 --> 00:21:33,100
أطلب من الجميع الوقوف
....بالضبط كما كانوا

317
00:21:33,135 --> 00:21:35,684
بعد أطلاق النار

318
00:21:35,719 --> 00:21:40,687
السيد س كلاير
أنت كنت واقفا هنا

319
00:21:41,026 --> 00:21:42,229
ما المغزى من ذلك؟

320
00:21:42,264 --> 00:21:44,285
أنت تعرف من كان يحاول
قتل زوجي؟

321
00:21:44,320 --> 00:21:46,059
،كان ذلك المجنون
ما أسمه؟

322
00:21:46,094 --> 00:21:48,869
لان سايكس، -بالتأكيد الان قطع
نصف المسافة للهروب للمكسيك

323
00:21:48,904 --> 00:21:50,890
هذا صحيح
سيد جودمان، إذا سمحت

324
00:21:50,925 --> 00:21:52,495
،هذا صحيح
أيان سايكس قد فر

325
00:21:52,530 --> 00:21:56,278
لقد فعلها-
وأنا مستاء لذلك-

326
00:21:56,313 --> 00:21:58,341
لكن اليوم نحن نبحث عن شريكه

327
00:21:58,376 --> 00:22:01,601
الشخص الذي أجر أيان سايكس-
هل أنت لاعب بوكر، مونك؟

328
00:22:01,636 --> 00:22:03,416
لأنه إما إنك
لا تعلم شيئا

329
00:22:03,451 --> 00:22:05,390
أو أنك تخدعنا بجدارة

330
00:22:05,425 --> 00:22:08,564
حسنا، لنكتشف ذلك، طوال الأسبوع
:أحادث نفسي

331
00:22:08,599 --> 00:22:10,258
من يريد أن يقوم بقتلك؟

332
00:22:10,293 --> 00:22:12,136
، وفي البارحة
:خطر ببالي

333
00:22:12,171 --> 00:22:14,425
ربما كنا جميعا نسأل
السؤال الخطأ

334
00:22:14,460 --> 00:22:18,903
ربما كان القاتل، أصاب هدفه
بقتله حارسك الشخصي

335
00:22:18,938 --> 00:22:22,140
هذا جنون-
من يريد قتل جايسون روندستاد-

336
00:22:22,175 --> 00:22:26,386
لكن هذا لا يبدو واضحا-
..صحيح، لكن إذا-

337
00:22:27,170 --> 00:22:30,534
...لكن إذا كان جايسون روندستاد

338
00:22:31,270 --> 00:22:35,487
كان الحارس الشخصي
وكان يعلم الكثير

339
00:22:39,550 --> 00:22:43,343
لقد أنغمست في ألغاز
الحرب مجددا

340
00:22:46,073 --> 00:22:47,905
أصبحت مضخكا

341
00:22:47,940 --> 00:22:49,963
هذه أخبار قديمة، مونك

342
00:22:49,998 --> 00:22:53,822
سيد س كلاير، أدعمني
 أمام صديقك مونك

343
00:22:54,665 --> 00:22:57,183
هذا ما أعتقده أنه حدث

344
00:22:57,777 --> 00:23:00,953
نيكول فاسكز كانت
تتلاحظ بعض الحسابات

345
00:23:00,988 --> 00:23:02,930
وبعض الأرقام قد جمعتها

346
00:23:02,965 --> 00:23:04,066
أعذرني، سيدي

347
00:23:04,101 --> 00:23:06,147
أتسائل إن كنت أستطيع
التحدث معك للحظة

348
00:23:06,182 --> 00:23:09,520
يبدو انه هناك مبلغ كبير قد توزع
على عدة حسابات

349
00:23:09,555 --> 00:23:12,512
،فسألته عنها
وأنت قمت بالتخلص منها

350
00:23:12,547 --> 00:23:14,350
شكرا لإكتشافك ذلك، عزيزتي
لهذا ندفع لك

351
00:23:14,385 --> 00:23:16,444
سأعمل على ذلك، حسنا؟
.عمل ممتاز

352
00:23:17,013 --> 00:23:20,590
وربما اتهمتها بسرقة المال أيضا

353
00:23:23,218 --> 00:23:24,600
أتصدقون هذا الشخص؟

354
00:23:24,635 --> 00:23:27,815
أنت مختل عقليا، مختل عقليا

355
00:23:27,850 --> 00:23:30,661
بدأت بالقلق فربما تبدأ
الفتاة بالتحدث

356
00:23:30,696 --> 00:23:34,698
لم تستطع شراءها، لأنها كانت تملك
ما نستطيع تسميته العزة

357
00:23:34,733 --> 00:23:38,128
فقررت أنه الوقت المناسب
لتأجر أحدهم لقتلها

358
00:23:38,163 --> 00:23:40,049
لكن من؟

359
00:23:40,692 --> 00:23:43,335
لقد سألت جايسون روندستاد

360
00:23:44,716 --> 00:23:46,964
لكنه لم يوافق

361
00:23:48,859 --> 00:23:52,572
كنت تعيش في جحيم
محاطا بأناس طيبين

362
00:23:53,075 --> 00:23:55,270
أنا لا يجب أن أقف
هنا وأستمع لهذا الهراء

363
00:23:55,305 --> 00:23:56,570
نعم، أنت كذلك

364
00:23:56,605 --> 00:23:58,295
عليك كذلك-
حسنا-

365
00:23:58,330 --> 00:23:59,857
شكرا، كابتن

366
00:23:59,892 --> 00:24:02,209
كنت تبحث عن أحدهم

367
00:24:02,244 --> 00:24:05,362
فوجدت محترفا، أيان سايكس

368
00:24:06,621 --> 00:24:09,232
...سايكس قتل الفتاة

369
00:24:09,267 --> 00:24:12,420
لكنه لا زال بحاجة
...لقتل الثاني

370
00:24:12,455 --> 00:24:15,971
جايسون روندستاد
الشخص الذي سألته أولا

371
00:24:16,405 --> 00:24:18,046
لكن، هذا كله صحيح

372
00:24:18,081 --> 00:24:21,576
...خاض 17 معركة بحرب الخليج

373
00:24:27,235 --> 00:24:30,453
قتل جايسون روندستاند
أما العامة كان ذكاءا

374
00:24:30,488 --> 00:24:33,371
لأن الجميع ظن أنها محاولة إغتيال

375
00:24:33,406 --> 00:24:35,398
وإستطعت التخلص منهما

376
00:24:35,433 --> 00:24:38,743
، مشكلتك قد أزيلت
وترشيحك كان كبطولة

377
00:24:38,778 --> 00:24:41,043
أنا لا أعتقد أنك قادر
على إثبات كل ذلك

378
00:24:41,078 --> 00:24:44,335
حسنا، هنا كان خطأك

379
00:24:44,370 --> 00:24:46,126
خطأي؟

380
00:24:47,265 --> 00:24:49,000
لو سمحت

381
00:24:51,986 --> 00:24:55,274
الصورة أخذت مباشرة بعد
ثانية من إطلاق النار

382
00:24:55,309 --> 00:24:57,640
تؤشر بأصبعك على مكان القاتل
وماذا في ذلك؟-

383
00:24:57,675 --> 00:24:59,310
إنه هناك

384
00:25:00,529 --> 00:25:02,088
!!هناك

385
00:25:03,781 --> 00:25:06,052
أنت الوحيد الذي أشار بيده

386
00:25:06,859 --> 00:25:09,249
كيف علمت بأنه هناك؟

387
00:25:12,279 --> 00:25:15,080
لأني رأيته
كان بالأعلى هناك

388
00:25:15,115 --> 00:25:17,130
أنظر

389
00:25:17,306 --> 00:25:19,221
أجل، كدت أنسى

390
00:25:20,586 --> 00:25:23,514
أيها السادة، أيها السادة، لو سمحتم

391
00:25:24,369 --> 00:25:33,149
الخميس الفائت، كان هناك
تقريبا حوالي 400 بالون

392
00:25:33,475 --> 00:25:36,963
هناك طريقة واحدة لمعرفة أين
يتواجد أيان سايكس

393
00:25:36,998 --> 00:25:40,110
وهي أنك أستأجرته-
هذا مضحك بالكامل-

394
00:25:40,145 --> 00:25:44,295
كل ذلك حدث بسرعة
كان الحدث فوضوي، كانت فوضى

395
00:25:44,330 --> 00:25:48,231
ربما أنا، ربما لم أره
ربما سمعت صوت اطلاق النار

396
00:25:50,894 --> 00:25:53,085
هل سمعتهم؟-
بالتأكيد سمعتهم-

397
00:25:53,120 --> 00:25:54,844
بالتأكيد سمعتهم
كلنا سمعناهم

398
00:25:54,879 --> 00:25:57,318
كان الصوت يأتي من هناك

399
00:25:58,125 --> 00:26:01,658
حسنا، إن كان ذلك صحيحا
فلن تجد صعوبة في إيجاد شارونا

400
00:26:01,693 --> 00:26:03,673
ماذا؟

401
00:26:03,708 --> 00:26:06,978
...إنها فوق هناك في أحد المباني

402
00:26:07,013 --> 00:26:09,218
مع مسدس صوتي

403
00:26:09,427 --> 00:26:10,860
جيكل يحادث هيكل ؟

404
00:26:10,895 --> 00:26:11,747
أأنت مستعدة؟

405
00:26:11,782 --> 00:26:13,936
 في أي وقت جيكل

406
00:26:13,971 --> 00:26:15,197
لنفعلها

407
00:26:26,801 --> 00:26:30,134
يبدو ان هناك تشويشا بسبب الصدى
أليس كذلك؟

408
00:26:32,248 --> 00:26:33,988
أتريد أن نجرب مرة أخرى؟

409
00:26:34,023 --> 00:26:36,110
هيكل، سنقوم بالتجربة مرة أخرى حسنا؟

410
00:26:48,768 --> 00:26:50,997
هناك-
هناك؟-

411
00:26:52,808 --> 00:26:54,513
لا، آه

412
00:26:54,548 --> 00:26:57,077
بل هناك-
هل أنت متأكد؟-

413
00:26:57,247 --> 00:26:58,951
يا إلهي

414
00:26:58,986 --> 00:27:01,298
لا، أنتظر، أنتظر، أنتظر

415
00:27:02,739 --> 00:27:05,773
كررها مرة أخرى، كررها مرة أخرى

416
00:27:06,035 --> 00:27:09,179
أتطلق على نفسك مرشدي؟

417
00:27:09,305 --> 00:27:13,125
كالمرشد الحقيقي، لن يكون
معكم بالأرض الموعودة

418
00:27:15,371 --> 00:27:17,609
وارين، لم يكن لدي خيار آخر

419
00:27:17,644 --> 00:27:19,999
،تلك الفلتاة نيكول
!!كادت تدفنني

420
00:27:20,034 --> 00:27:22,175
كانت ستدفننا معا

421
00:27:23,686 --> 00:27:25,620
!وارين

422
00:27:27,268 --> 00:27:29,498
حسنا، شارونا أقطعي الاتصال
هذا يكفي

423
00:27:29,533 --> 00:27:31,761
لقد أعترف، إنتهى الأمر

424
00:27:36,649 --> 00:27:39,000
شارونا؟

425
00:27:39,082 --> 00:27:40,347
دعونا نذهب-
الجميع يبتعد عن هنا-

426
00:27:40,382 --> 00:27:41,991
!هيا هيا! هيا

427
00:27:54,593 --> 00:27:57,138
ياإلهي أنه سايكس
أنه هنا

428
00:27:57,173 --> 00:27:58,503
سايكس؟ مالذي يفعله هنا؟

429
00:27:58,538 --> 00:28:01,566
أهتقد أنه و جايفين عندهم
نوع من الاختلاف

430
00:28:06,951 --> 00:28:09,129
إنه يغادر
سوف أتبعه

431
00:28:09,300 --> 00:28:11,736
إلى أين ستذهبي، شارونا؟
فقط إبتعدي

432
00:28:20,664 --> 00:28:23,856
أنه يخفي السلاح

433
00:28:24,740 --> 00:28:27,028
أنه يهم بالذهاب للأسفل

434
00:28:27,364 --> 00:28:29,964
حسنا، إبتعدي عن
قفي في مكانك

435
00:28:30,109 --> 00:28:32,628
من تعتقد نفسها؟-
لا أعلم لويس لاين؟-

436
00:28:44,821 --> 00:28:46,940
أنه في غرفة السخان

437
00:28:46,975 --> 00:28:50,848
شارونا أنا لا أستطيع سماعك
لقد فقدتك، عودي

438
00:28:50,883 --> 00:28:54,650
حسنا، لقد حصلنا عليه
أغلقوا كل الأبواب والنوافذ

439
00:29:01,388 --> 00:29:03,412
لن يقوم بالخروج
ماذا؟

440
00:29:03,447 --> 00:29:06,178
لا، هو يتوقع منك أن
تقوم بتغطية الطريق

441
00:29:06,213 --> 00:29:07,083
عنده طرق أخرى

442
00:29:07,118 --> 00:29:09,040
عنده خطة
وكيف تعلم ذلك؟

443
00:29:09,075 --> 00:29:10,951
لأنه ذكي

444
00:29:10,986 --> 00:29:13,868
شارونا، تعالي
أبقي نظرك عليه

445
00:29:13,903 --> 00:29:16,157
كم شخص عندكم بالخارج؟

446
00:29:18,065 --> 00:29:20,241
مونك، إنه يهرب باتجاه الباب

447
00:29:20,276 --> 00:29:22,741
أعتقد أنه أنبوب المجاري
أنا سأتبعه

448
00:29:22,952 --> 00:29:25,714
!لنذهب! لنذهب
الجميع للخارج

449
00:29:25,837 --> 00:29:27,700
ماذا عن الطابق الأرضي؟
أرجوك يا مونك-

450
00:29:27,735 --> 00:29:30,478
لقد أمنا المخارج وسوف
نؤمن كل شيء من الأسفل للأعلى

451
00:29:30,513 --> 00:29:32,323
ماذا عن شارونا؟
ربما أسر شارونا

452
00:29:32,358 --> 00:29:34,213
سنهتم بشارونا
فقط انتظر هنا

453
00:30:11,871 --> 00:30:13,646
مونك، هل تسمعني؟

454
00:30:18,653 --> 00:30:20,633
أوه، لا

455
00:30:30,050 --> 00:30:31,735
مونك

456
00:30:39,381 --> 00:30:43,296
أدريان، هل تسمعني؟
أنا لا أستطيع سماعك

457
00:31:01,064 --> 00:31:02,790
مونك، أين أنت؟

458
00:31:03,473 --> 00:31:06,555
!!آوه، جيد، رهينة

459
00:31:06,600 --> 00:31:07,921
!ساعدوني

460
00:31:28,866 --> 00:31:30,340
لقد أمنا الطابق العلوي

461
00:31:30,375 --> 00:31:32,948
جيد، الان إذهاب للطابق الأرضي
وأنتبه إلى نفسك

462
00:31:32,983 --> 00:31:34,704
كابتن، هل رأيت مونك؟

463
00:31:34,739 --> 00:31:36,201
لا. لماذا؟

464
00:31:36,236 --> 00:31:38,228
أنه ، .. لقد أخذ مسدسي

465
00:32:27,351 --> 00:32:30,036
!مونك، مونك !ساعدني

466
00:32:44,041 --> 00:32:46,424
!توقف! أنا عندي سلاح

467
00:32:46,692 --> 00:32:48,806
!سايكس، توقف

468
00:32:49,519 --> 00:32:51,166
أطلق عليه

469
00:32:58,120 --> 00:33:00,276
أطلق عليه

470
00:33:00,384 --> 00:33:04,395
أنا لا أخدع
عندي سلاح

471
00:33:06,579 --> 00:33:08,172
أطلق عليه

472
00:33:21,785 --> 00:33:23,904
هل ستطلق عليه؟

473
00:33:30,436 --> 00:33:32,571
!دعها تذهب، سايكس

474
00:33:32,717 --> 00:33:34,989
!دعها...دعها تذهب

475
00:33:57,197 --> 00:33:58,521
بماذا كنت تفكر بحق الجحيم؟

476
00:33:58,556 --> 00:34:00,297
بقيت تقول أطلق عليه، أطلق عليه

477
00:34:00,332 --> 00:34:02,891
!أدريان، كدت أن أقتل

478
00:34:02,926 --> 00:34:04,377
أناعرفت ماذا أعمل

479
00:34:04,412 --> 00:34:05,940
كدت سأصوب

480
00:34:05,975 --> 00:34:07,730
!!يبلغ طوله حوالي 20 قدم

481
00:34:07,765 --> 00:34:09,446
ماذا لو أخطأت؟
كان يمكن أن تخطيء؟

482
00:34:09,481 --> 00:34:13,413
حسنا، هل كنت سأخطأ؟-
هذا الرجل الكينج كونغ

483
00:34:14,268 --> 00:34:16,626
ماذا لو أرتدت

484
00:34:17,216 --> 00:34:19,772
حسنا هذا.. صحيح
لم أفكر بذلك

485
00:34:23,407 --> 00:34:25,684
مرحبا

486
00:34:29,023 --> 00:34:31,154
رجال الثلج

487
00:34:33,839 --> 00:34:35,756
أعطني المسدس
أعطني المسدس

488
00:34:39,192 --> 00:34:42,598
هاهو، تعال وقابل
البطل الحقيقي

489
00:34:42,633 --> 00:34:43,349
مبروك سيد مونك

490
00:34:43,384 --> 00:34:45,305
سيد مونك

491
00:34:45,340 --> 00:34:48,886
نيابة عني، وعن ميراندا

492
00:34:48,921 --> 00:34:54,158
و عن مدينة سان فرانسيسكو
أريد أن أشكرك

493
00:34:55,845 --> 00:34:58,130
حسنا فعلت

494
00:34:59,670 --> 00:35:01,892
حسنا فعلت

495
00:35:04,284 --> 00:35:06,259
سيد مونك، ما التالي؟

496
00:35:06,294 --> 00:35:10,276
سيد مونك، أأستطيع الحصول على توقيعك، رجاءا؟
سيد مونك، من هنا ، سيد مونك

497
00:35:14,287 --> 00:35:17,337
إبني يريد صورتك مع توقيعك

498
00:35:17,372 --> 00:35:20,109
حقيقة، أنت بطله ومثله الأعلى

499
00:35:20,144 --> 00:35:22,301
لقد قام بوضع صورتك على الحائط

500
00:35:22,336 --> 00:35:25,199
حسنا، سأكون سعيدا برؤية الفتى

501
00:35:25,234 --> 00:35:27,570
لكن الجميع سيقوموا بعمل الشيء ذاته

502
00:35:27,605 --> 00:35:29,313
أنا لا أعلم عن ذلك، أدريان

503
00:35:29,348 --> 00:35:31,874
أعني، كان هناك
أكثر من 20 شرطي تلك اللحظة

504
00:35:31,909 --> 00:35:33,820
لم يصنع أحد كما فعلت أنت

505
00:35:33,855 --> 00:35:37,251
حسنا....حسنا

506
00:35:37,328 --> 00:35:41,528
كما تعلم، بأننا سنعمل
بعض الأعمال الحقيقية هنا و

507
00:35:41,563 --> 00:35:47,809
أعتقد بأنه وقت التحدث
إلى القسم حول إعادة التصريح

508
00:35:52,162 --> 00:35:54,461
هل ستحب ذلك

509
00:35:58,166 --> 00:35:59,977
لا أستطيع أن أعدك بشيء
آوه، فهمت

510
00:36:00,012 --> 00:36:02,389
أستطيع أن أقوم بالتوصية فقط، حسنا؟

511
00:36:02,424 --> 00:36:03,829
فهمت
حسنا

512
00:36:03,864 --> 00:36:06,628
ربما يريدون منك مقابلة
بعض الأطباء الاخرين

513
00:36:06,663 --> 00:36:07,775
لا مشكلة

514
00:36:07,810 --> 00:36:10,771
لن تكون بتلك السهولة، أدريان
ستكون هناك إختبارات أكثر

515
00:36:10,806 --> 00:36:13,001
لنقوم بعمل ذلك
أريد أن آخذهم حالا

516
00:36:13,036 --> 00:36:15,249
أريد أن آخذهم حالا
حسنا، حسنا

517
00:36:20,886 --> 00:36:22,377
تذهب للأسفل؟

518
00:36:26,799 --> 00:36:29,192
أراك الأسبوع المقبل
حسنا

519
00:36:45,120 --> 00:36:46,913
كيف تسير الأمور

520
00:36:47,571 --> 00:36:49,032
كما تعلم

521
00:36:49,067 --> 00:36:51,730
أوه، لا تقلق
سنحصل عليهم الأسبوع القادم

522
00:36:51,765 --> 00:36:54,395
تفضل، سأقوم بإعداد
وجبة العشاء لنا

523
00:36:55,974 --> 00:36:57,646
نعم، أجل، أنه الثلاثاء

524
00:36:57,681 --> 00:36:59,828
فطيرة الدجاج لليل الثلاثاء

525
00:36:59,863 --> 00:37:03,479
أتعلم، حقيقة، أعتقد أنه يجب علينا أن
نجرب شيئا جديدا هذا الأسبوع

526
00:37:03,514 --> 00:37:06,314
أنا أمزح، أنا أمزح

527
00:37:06,349 --> 00:37:07,837
أمزح فقط

528
00:37:09,074 --> 00:37:10,964
أدريان، لقد نسيت واحدا

529
00:37:14,423 --> 00:37:16,562
خمسة

530
00:37:17,327 --> 00:37:19,024
ستة

531
00:37:19,968 --> 00:38:19,968
>>::أتمنى أن تكون الترجمة قد نالت إستحسانكم ::<<
>>::poe|::|(bright-one@hotmail.com)::<<